Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti EMTV 2:13  For Adam first was formed, then Eve.
I Ti NHEBJE 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti Etheridg 2:13  For Adam was formed first, then Hava;
I Ti ABP 2:13  For Adam first was shaped, then Eve.
I Ti NHEBME 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti Rotherha 2:13  For, Adam, first was formed, then Eve,
I Ti LEB 2:13  For Adam was formed first, then Eve,
I Ti Twenty 2:13  Adam was formed first, not Eve.
I Ti ISV 2:13  For Adam was formed first, then Eve.
I Ti RNKJV 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti Jubilee2 2:13  For Adam was formed first, then Eve.
I Ti Webster 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti Darby 2:13  for Adam was formed first, then Eve:
I Ti OEB 2:13  Adam was formed first, not Eve.
I Ti ASV 2:13  For Adam was first formed, then Eve;
I Ti Anderson 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti Godbey 2:13  For Adam was first created, then Eve.
I Ti LITV 2:13  For Adam was formed first, then Eve.
I Ti Geneva15 2:13  For Adam was first formed, then Eue.
I Ti Montgome 2:13  It was Adam who was first formed, then Eve.
I Ti CPDV 2:13  For Adam was formed first, then Eve.
I Ti Weymouth 2:13  For Adam was formed first, and then Eve;
I Ti LO 2:13  for Adam was first formed, then Eve.
I Ti Common 2:13  For Adam was formed first, then Eve.
I Ti BBE 2:13  For Adam was first formed, then Eve;
I Ti Worsley 2:13  For Adam was formed first, then Eve.
I Ti DRC 2:13  For Adam was first formed; then Eve.
I Ti Haweis 2:13  For Adam was first formed, Eve afterwards.
I Ti GodsWord 2:13  After all, Adam was formed first, then Eve.
I Ti KJVPCE 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti NETfree 2:13  For Adam was formed first and then Eve.
I Ti RKJNT 2:13  For Adam was first formed, then Eve;
I Ti AFV2020 2:13  For Adam was formed first, then Eve.
I Ti NHEB 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti OEBcth 2:13  Adam was formed first, not Eve.
I Ti NETtext 2:13  For Adam was formed first and then Eve.
I Ti UKJV 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti Noyes 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti KJV 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti KJVA 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti AKJV 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti RLT 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti OrthJBC 2:13  For Adam was formed rishonah (first), then Chavah.
I Ti MKJV 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti YLT 2:13  for Adam was first formed, then Eve,
I Ti Murdock 2:13  For Adam was first formed, and then Eve.
I Ti ACV 2:13  For Adam was first formed, then Eve.
I Ti VulgSist 2:13  Adam enim primus formatus est: deinde Heva.
I Ti VulgCont 2:13  Adam enim primus formatus est: deinde Heva.
I Ti Vulgate 2:13  Adam enim primus formatus est deinde Eva
I Ti VulgHetz 2:13  Adam enim primus formatus est: deinde Heva.
I Ti VulgClem 2:13  Adam enim primus formatus est : deinde Heva :
I Ti CzeBKR 2:13  Adam zajisté prvé jest stvořen, potom Eva.
I Ti CzeB21 2:13  vždyť první byl stvořen Adam, teprve potom Eva.
I Ti CzeCEP 2:13  Vždyť první byl stvořen Adam a pak Eva.
I Ti CzeCSP 2:13  Neboť první byl utvořen Adam, potom Eva.
I Ti PorBLivr 2:13  Pois primeiro foi formado Adão, depois Eva.
I Ti Mg1865 2:13  Fa Adama no natao voalohany, vao Eva.
I Ti CopNT 2:13  ⲁⲇⲁⲙ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲉⲣ⳿ⲡⲗⲁⲍⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⳿ⲓⲧⲁ ⲉⲩ⳿ⲁ.
I Ti FinPR 2:13  Sillä Aadam luotiin ensin, sitten Eeva;
I Ti NorBroed 2:13  For Adam (mann / rød jord) ble formet først, så Eva (levende).
I Ti FinRK 2:13  Luotiinhan Aadam ensin ja sitten Eeva,
I Ti ChiSB 2:13  因為亞當是先受造的,以後才是厄娃。
I Ti CopSahBi 2:13  ⲁⲇⲁⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲛⲛⲥⲱϥ ⲉⲩϩⲁ
I Ti ChiUns 2:13  因为先造的是亚当,后造的是夏娃,
I Ti BulVeren 2:13  Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
I Ti AraSVD 2:13  لِأَنَّ آدَمَ جُبِلَ أَوَّلًا ثُمَّ حَوَّاءُ،
I Ti Shona 2:13  Nokuti Adhamu wakatanga kuumbwa, tevere Evha;
I Ti Esperant 2:13  Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
I Ti ThaiKJV 2:13  ด้วยว่าพระเจ้าทรงเนรมิตสร้างอาดัมก่อน แล้วจึงทรงสร้างเอวา
I Ti BurJudso 2:13  အကြောင်းမူကား၊ အာဒံကို ရှေ့ဦးစွာ ဖန်ဆင်းတော်မူ၍၊ နောက်မှ ဧဝကိုဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
I Ti SBLGNT 2:13  Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα·
I Ti FarTPV 2:13  زیرا اول «آدم» آفریده شد و بعد «حوا».
I Ti UrduGeoR 2:13  Kyoṅki pahle Ādam ko tashkīl diyā gayā, phir Hawwā ko.
I Ti SweFolk 2:13  eftersom Adam skapades först och sedan Eva.
I Ti TNT 2:13  Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὖα.
I Ti GerSch 2:13  Denn Adam wurde zuerst gebildet, darnach Eva.
I Ti TagAngBi 2:13  Sapagka't si Adam ay siyang unang nilalang, saka si Eva;
I Ti FinSTLK2 2:13  Sillä Aadam luotiin ensin, sitten Eeva,
I Ti Dari 2:13  زیرا اول «آدم» آفریده شد و بعد «حوا.»
I Ti SomKQA 2:13  Waayo, markii hore Aadan baa la sameeyey, dabadeedna Xaawa.
I Ti NorSMB 2:13  For Adam vart skapt fyrst, og so Eva;
I Ti Alb 2:13  Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
I Ti GerLeoRP 2:13  Denn Adam wurde zuerst geformt, danach Eva.
I Ti UyCyr 2:13  чүнки авал Адәм ата, кейин Һава ана яритилған.
I Ti KorHKJV 2:13  이는 아담이 먼저 지어지고 그 뒤에 이브가 지어졌으며
I Ti MorphGNT 2:13  Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα·
I Ti SrKDIjek 2:13  Јер је Адам најприје саздан па онда Ева;
I Ti Wycliffe 2:13  For Adam was first formed, aftirward Eue;
I Ti Mal1910 2:13  ആദാം ആദ്യം നിൎമ്മിക്കപ്പെട്ടു, പിന്നെ ഹവ്വ;
I Ti KorRV 2:13  이는 아담이 먼저 지음을 받고 이와가 그 후며
I Ti Azeri 2:13  چونکي اوّل آدم ياراندي و سونراسي حوّا.
I Ti SweKarlX 2:13  Ty Adam vardt först skapad, och sedan Eva;
I Ti KLV 2:13  vaD Adam ghaHta' wa'Dich formed, vaj Eve.
I Ti ItaDio 2:13  Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.
I Ti RusSynod 2:13  Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
I Ti CSlEliza 2:13  Адам бо прежде создан бысть, потом же Ева:
I Ti ABPGRK 2:13  Αδάμ γαρ πρώτος επλάσθη είτα Εύα
I Ti FreBBB 2:13  Car Adam fut formé le premier, Eve ensuite.
I Ti LinVB 2:13  Zambí Nzámbe akelákí libosó Adámu, Eva bobélé na nsima.
I Ti BurCBCM 2:13  အကြောင်းမူကား အာဒံသည် ပထမဦးစွာဖန် ဆင်းခြင်းခံခဲ့ရ၏။ ထို့နောက်မှ ဧ၀ကို ဖန်ဆင်းခဲ့ခြင်းဖြစ်၏။-
I Ti Che1860 2:13  ᎠᏓᏫᏰᏃ ᎢᎬᏱ ᎠᎪᏢᏁᎢ, ᎩᎳᏃ ᎢᏫ.
I Ti ChiUnL 2:13  蓋亞當受造在先、夏娃在後、
I Ti VietNVB 2:13  Vì A-đam đã được tạo dựng trước, rồi mới đến Ê-va.
I Ti CebPinad 2:13  Kay si Adan mao ang una nga gibuhat, unya gisunod si Eva;
I Ti RomCor 2:13  Căci întâi a fost întocmit Adam şi apoi Eva.
I Ti Pohnpeia 2:13  Pwe Adam me kepikipikda mahs, oh mwuri Ihp.
I Ti HunUj 2:13  Mert Ádám teremtetett először, Éva csak azután,
I Ti GerZurch 2:13  Denn Adam wurde zuerst geschaffen, darnach Eva. (a) 1Mo 1:27; 2:7 22; 1Kor 11:8 9
I Ti GerTafel 2:13  Denn Adam wurde zuerst geschaffen, hernach Eva.
I Ti PorAR 2:13  Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
I Ti DutSVVA 2:13  Want Adam is eerst gemaakt, daarna Eva.
I Ti Byz 2:13  αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
I Ti FarOPV 2:13  زیرا که آدم اول ساخته شد و بعد حوا.
I Ti Ndebele 2:13  Ngoba uAdamu wabunjwa kuqala, emva kwalokho uEva;
I Ti PorBLivr 2:13  Pois primeiro foi formado Adão, depois Eva.
I Ti StatResG 2:13  Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα·
I Ti SloStrit 2:13  Kajti Adam je bil prvi vstvarjen, potem Eva;
I Ti Norsk 2:13  For Adam blev skapt først, derefter Eva,
I Ti SloChras 2:13  Kajti Adam je bil prvi ustvarjen, potem Eva;
I Ti Northern 2:13  Çünki ilk yaradılan Adəm oldu, sonra Həvva.
I Ti GerElb19 2:13  denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
I Ti PohnOld 2:13  Pwe Adam me wiauier mas, a muri Ewa.
I Ti LvGluck8 2:13  Jo Ādams papriekš ir radīts, pēc tam Ieva;
I Ti PorAlmei 2:13  Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
I Ti ChiUn 2:13  因為先造的是亞當,後造的是夏娃,
I Ti SweKarlX 2:13  Ty Adam vardt först skapad, och sedan Eva;
I Ti Antoniad 2:13  αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
I Ti CopSahid 2:13  ⲁⲇⲁⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲛⲛⲥⲱϥ ⲉⲩϩⲁ
I Ti GerAlbre 2:13  Denn Adam ist zuerst geschaffen worden, danach Eva.
I Ti BulCarig 2:13  Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
I Ti FrePGR 2:13  car Adam a été formé le premier, puis ensuite Ève ;
I Ti PorCap 2:13  Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
I Ti JapKougo 2:13  なぜなら、アダムがさきに造られ、それからエバが造られたからである。
I Ti Tausug 2:13  Hangkan bihādtu sabab hi Apu' Adam in nakauna piyaawn sin Tuhan, ampa simunud hi Apu' Hawa.
I Ti GerTextb 2:13  Denn Adam ward zuerst geschaffen, danach Eva;
I Ti SpaPlate 2:13  Porque Adán fue formado primero y después Eva.
I Ti Kapingam 2:13  Idimaa, Adam dela ne-hai matagidagi, ga-nomuli go Eve.
I Ti RusVZh 2:13  Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
I Ti CopSahid 2:13  ⲁⲇⲁⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛϣⲟⲣⲡ. ⲙⲛⲛⲥⲱϥ ⲉⲩϩⲁ.
I Ti LtKBB 2:13  Juk pirmas buvo sutvertas Adomas, o paskui – Ieva.
I Ti Bela 2:13  Бо раней створаны Адам, а потым Ева;
I Ti CopSahHo 2:13  ⲁⲇⲁⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲉⲩϩⲁ.
I Ti BretonNT 2:13  Rak Adam a zo bet krouet da gentañ, hag Eva da c'houde.
I Ti GerBoLut 2:13  Denn Adam ist am ersten gemacht, danach Eva.
I Ti FinPR92 2:13  Ensinhän luotiin Aadam ja sitten Eeva,
I Ti DaNT1819 2:13  Thi Adam blev først skabt, siden Eva;
I Ti Uma 2:13  Apa' to lomo' -na napajadi' Alata'ala, Adam, pai' lako' Hawa.
I Ti GerLeoNA 2:13  Denn Adam wurde zuerst geformt, danach Eva.
I Ti SpaVNT 2:13  Porque Adam fué formado el primero; despues Eva.
I Ti Latvian 2:13  Jo Ādams tika radīts pirmais, pēc tam Ieva.
I Ti SpaRV186 2:13  Porque Adam fue formado el primero: luego Eva.
I Ti FreStapf 2:13  Car c'est Adam qui fut créé le premier, puis ce fut le tour d'Ève ;
I Ti NlCanisi 2:13  Want Adam werd het eerst geschapen, daarna Eva.
I Ti GerNeUe 2:13  Denn zuerst wurde Adam geschaffen, dann Eva.
I Ti Est 2:13  Sest Aadam loodi enne, siis Eeva;
I Ti UrduGeo 2:13  کیونکہ پہلے آدم کو تشکیل دیا گیا، پھر حوا کو۔
I Ti AraNAV 2:13  ذَلِكَ لأَنَّ آدَمَ كُوِّنَ أَوَّلاً، ثُمَّ حَوَّاءُ:
I Ti ChiNCVs 2:13  因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
I Ti f35 2:13  αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
I Ti vlsJoNT 2:13  Want Adam is eerst gevormd, daarna Eva.
I Ti ItaRive 2:13  Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
I Ti Afr1953 2:13  Want Adam is eerste gemaak, daarna Eva.
I Ti RusSynod 2:13  Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.
I Ti FreOltra 2:13  car Adam a été formé le premier, Eve ensuite,
I Ti UrduGeoD 2:13  क्योंकि पहले आदम को तश्कील दिया गया, फिर हव्वा को।
I Ti TurNTB 2:13  Çünkü önce Adem, sonra Havva yaratıldı; aldatılan da Adem değildi, kadın aldatılıp suç işledi.
I Ti DutSVV 2:13  Want Adam is eerst gemaakt, daarna Eva.
I Ti HunKNB 2:13  Mert Ádámot alkottatott először, Éva azután,
I Ti Maori 2:13  Ko Arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko Iwi.
I Ti sml_BL_2 2:13  Sabab si Mbo' Adam bay pinapanjari dahū e' Tuhan bo' yampa si Sitti Hawa.
I Ti HunKar 2:13  Mert Ádám teremtetett elsőnek, azután Éva.
I Ti Viet 2:13  Vì A-đam được dựng nên trước nhứt, rồi mới tới Ê-va.
I Ti Kekchi 2:13  Ninye aˈin xban nak laj Adán quiyoˈobtesi̱c xbe̱n cua xban li Dios ut chirix aˈan quiyoˈobtesi̱c lix Eva.
I Ti Swe1917 2:13  Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
I Ti KhmerNT 2:13  ដ្បិត​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​បង្កើត​លោក​អ័ដាម​មុន​ រួច​ទើប​បង្កើត​នាង​អេវ៉ា​
I Ti CroSaric 2:13  Jer prvi je oblikovan Adam, onda Eva;
I Ti BasHauti 2:13  Ecen Adam lehenic formatu içan duc, guero Eua.
I Ti WHNU 2:13  αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
I Ti VieLCCMN 2:13  vì A-đam được tạo dựng trước, rồi mới đến E-và.
I Ti FreBDM17 2:13  Car Adam a été formé le premier, et puis Eve.
I Ti TR 2:13  αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
I Ti HebModer 2:13  כי אדם נוצר בראשונה ואחריו חוה׃
I Ti Kaz 2:13  Алдымен Адам ата, содан кейін Хауа ана жаратылған
I Ti UkrKulis 2:13  Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
I Ti FreJND 2:13  car Adam a été formé le premier, et puis Ève ;
I Ti TurHADI 2:13  çünkü Allah önce Âdem’i, sonra Havva’yı yarattı.
I Ti Wulfila 2:13  𐌰𐌳𐌰𐌼 𐌰𐌿𐌺 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰 𐌲𐌰𐌳𐌹𐌲𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸, 𐌸𐌰𐌸𐍂𐍉𐌷 𐌰𐌹𐍅𐍅𐌰; 𐌰𐌳𐌰𐌼 𐌰𐌿𐌺 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰 𐌲𐌰𐌳𐌹𐌲𐌰𐌽[𐌳]𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸, 𐌸𐌰𐌸𐍂𐍉𐌷 𐌰𐌹𐍅𐍅𐌰;
I Ti GerGruen 2:13  Denn Adam ward zuerst erschaffen und dann erst Eva.
I Ti SloKJV 2:13  Kajti najprej je bil oblikovan Adam, potem Eva.
I Ti Haitian 2:13  Paske, se Adan Bondye te kreye anvan. Se apre li te fè Ev.
I Ti FinBibli 2:13  Sillä Adam on ensin luotu ja sitte Eva.
I Ti SpaRV 2:13  Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
I Ti HebDelit 2:13  כִּי אָדָם נוֹצַר בָּרִאשׁוֹנָה וְאַחֲרָיו חַוָּה׃
I Ti WelBeibl 2:13  Adda gafodd ei greu gyntaf, ac wedyn Efa.
I Ti GerMenge 2:13  Denn Adam ist zuerst geschaffen worden, danach erst Eva;
I Ti GreVamva 2:13  Διότι ο Αδάμ πρώτος επλάσθη, έπειτα η Εύα·
I Ti Tisch 2:13  Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὔα·
I Ti UkrOgien 2:13  Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
I Ti MonKJV 2:13  Учир нь эхлээд Адаам, дараа нь Ээва хэлбэржүүлэгдсэн.
I Ti SrKDEkav 2:13  Јер је Адам најпре саздан па онда Ева;
I Ti FreCramp 2:13  Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite ;
I Ti PolUGdan 2:13  Bo Adam został stworzony najpierw, potem Ewa.
I Ti FreGenev 2:13  Car Adam a efté formé le premier, & puis apres Eve.
I Ti FreSegon 2:13  Car Adam a été formé le premier, Ève ensuite;
I Ti SpaRV190 2:13  Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
I Ti Swahili 2:13  Maana Adamu aliumbwa kwanza, halafu Hawa.
I Ti HunRUF 2:13  Mert Ádám teremtetett először, Éva csak azután,
I Ti FreSynod 2:13  Car Adam fut formé le premier, et Eve ensuite.
I Ti DaOT1931 2:13  Thi Adam blev dannet først, derefter Eva;
I Ti FarHezar 2:13  زیرا نخست آدم سرشته شد و بعد حوا.
I Ti TpiKJPB 2:13  Long wanem, God i wokim Adam pastaim, nau Iv bihain.
I Ti ArmWeste 2:13  Որովհետեւ նախ Ադա՛մ կերտուեցաւ, ու յետոյ՝ Եւա.
I Ti DaOT1871 2:13  Thi Adam blev dannet først, derefter Eva;
I Ti JapRague 2:13  蓋アダンは前に造られ、エワは其後なり。
I Ti Peshitta 2:13  ܐܕܡ ܓܝܪ ܐܬܓܒܠ ܠܘܩܕܡ ܘܗܝܕܝܢ ܚܘܐ ܀
I Ti FreVulgG 2:13  Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite.
I Ti PolGdans 2:13  Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
I Ti JapBungo 2:13  それアダムは前に造られ、エバは後に造られたり。
I Ti Elzevir 2:13  αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
I Ti GerElb18 2:13  denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;