Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti EMTV 2:5  For there is one God, and there is one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
I Ti NHEBJE 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
I Ti Etheridg 2:5  For one is Aloha, and one is the Mediator of Aloha and of men; the man Jeshu Meshiha,
I Ti ABP 2:5  For there is one God, and one mediator of God and of men -- the man Christ Jesus;
I Ti NHEBME 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Messiah Yeshua,
I Ti Rotherha 2:5  For there is, one, God, one, mediator also, between God and men,—a man—Christ Jesus:
I Ti LEB 2:5  For there is one God and one mediator between God and human beings, the man Christ Jesus,
I Ti BWE 2:5  There is one God. There is also one man who can open the way between God and all people. That man is Christ Jesus.
I Ti Twenty 2:5  There is but one God, and one mediator between God and men--the man, Christ Jesus,
I Ti ISV 2:5  There is one God. There is also one mediator between God and human beings—a human, Christ Jesus.
I Ti RNKJV 2:5  For there is one Elohim, and one mediator between Elohim and men, the man Yahushua the Messiah;
I Ti Jubilee2 2:5  For [there is only] one God and likewise [only] one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
I Ti Webster 2:5  For [there is] one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti Darby 2:5  ForGod is one, and [the] mediator ofGod and men one, [the] man Christ Jesus,
I Ti OEB 2:5  There is but one God, and one mediator between God and men — the man, Christ Jesus,
I Ti ASV 2:5  For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
I Ti Anderson 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
I Ti Godbey 2:5  For there is one God, and there is also one mediator of God and men, the man, Christ Jesus,
I Ti LITV 2:5  For God is one, also there is one Mediator of God and of men, the Man Christ Jesus,
I Ti Geneva15 2:5  For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
I Ti Montgome 2:5  For God is one; and one is mediator between God and man, the Man Christ Jesus,
I Ti CPDV 2:5  For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
I Ti Weymouth 2:5  For there is but one God and but one Mediator between God and men--Christ Jesus, Himself man;
I Ti LO 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, --the man Christ Jesus,
I Ti Common 2:5  For there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,
I Ti BBE 2:5  For there is one God and one peacemaker between God and men, the man Christ Jesus,
I Ti Worsley 2:5  For there is one God, and one Mediator between God and men, the man Christ Jesus:
I Ti DRC 2:5  For there is one God: and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
I Ti Haweis 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti GodsWord 2:5  There is one God. There is also one mediator between God and humans--a human, Christ Jesus.
I Ti KJVPCE 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti NETfree 2:5  For there is one God and one intermediary between God and humanity, Christ Jesus, himself human,
I Ti RKJNT 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti AFV2020 2:5  For there is one God, and one Mediator between God and men—the Man Christ Jesus,
I Ti NHEB 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
I Ti OEBcth 2:5  There is but one God, and one mediator between God and men — the man, Christ Jesus,
I Ti NETtext 2:5  For there is one God and one intermediary between God and humanity, Christ Jesus, himself human,
I Ti UKJV 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti Noyes 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
I Ti KJV 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti KJVA 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti AKJV 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti RLT 2:5  For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
I Ti OrthJBC 2:5  For Adonoi echad hu (there is one G-d) and there is also melitz echad (one mediator, Iyov 33:23, Yeshayah 43:27; cf. Devarim 5:5,22-31), one mochiach (one arbitrator--Iyov 9:33), one sarsur (agent) between Hashem and kol bnei Adam, the Ben Adam Moshiach Yehoshua,
I Ti MKJV 2:5  For God is one, and there is one Mediator between God and man, the Man Christ Jesus,
I Ti YLT 2:5  for one is God, one also is mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
I Ti Murdock 2:5  For God is one; and the mediator between God and men is one, namely the man Jesus the Messiah;
I Ti ACV 2:5  For there is one God, and one mediator of God and men, the man Jesus Christ,
I Ti VulgSist 2:5  Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus:
I Ti VulgCont 2:5  Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus:
I Ti Vulgate 2:5  unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
I Ti VulgHetz 2:5  Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus:
I Ti VulgClem 2:5  Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :
I Ti CzeBKR 2:5  Jedenť jest zajisté Bůh, jeden také i prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš,
I Ti CzeB21 2:5  Je přece jediný Bůh a jediný prostředník mezi Bohem a lidmi, člověk Kristus Ježíš,
I Ti CzeCEP 2:5  Je totiž jeden Bůh a jeden prostředník mezi Bohem a lidmi, člověk Kristus Ježíš,
I Ti CzeCSP 2:5  Je totiž jeden Bůh, jeden je také prostředník mezi Bohem a lidmi, člověk Kristus Ježíš,
I Ti PorBLivr 2:5  Pois há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os seres humanos: o humano Cristo Jesus.
I Ti Mg1865 2:5  Fa iray no Andriamanitra, ary iray no Mpanalalana amin’ Andriamanitra sy ny olona, dia Kristy Jesosy, Izay olona,
I Ti CopNT 2:5  ⲟⲩⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅.
I Ti FinPR 2:5  Sillä yksi on Jumala, yksi myös välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus,
I Ti NorBroed 2:5  For én er gud, og én er guds og menneskers mellommann, mennesket Salvede Jesus,
I Ti FinRK 2:5  Jumala on yksi, yksi on myös välittäjä Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus.
I Ti ChiSB 2:5  因為天主只一個,在天主與人之間的中保也只有一個,就是降生成人的基督耶穌,
I Ti CopSahBi 2:5  ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ
I Ti ChiUns 2:5  因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
I Ti BulVeren 2:5  Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
I Ti AraSVD 2:5  لِأَنَّهُ يُوجَدُ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَوَسِيطٌ وَاحِدٌ بَيْنَ ٱللهِ وَٱلنَّاسِ: ٱلْإِنْسَانُ يَسُوعُ ٱلْمَسِيحُ،
I Ti Shona 2:5  Nokuti kuna Mwari umwe, nemurevereri umwe pakati paMwari nevanhu, ndiye munhu Kristu Jesu,
I Ti Esperant 2:5  Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
I Ti ThaiKJV 2:5  ด้วยเหตุว่า มีพระเจ้าองค์เดียวและมีคนกลางแต่ผู้เดียวระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์ คือพระเยซูคริสต์ผู้ทรงสภาพเป็นมนุษย์
I Ti BurJudso 2:5  ဘုရားသခင် တဆူတည်းရှိတော်မူ၏။ ဘုရားသခင်နှင့် လူတို့၏ စပ်ကြားမှာ၊ လူဖြစ်သော ယေရှုခရစ် တည်းဟူသော အာမခံတဦးတည်းရှိ၏။
I Ti SBLGNT 2:5  εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς,
I Ti FarTPV 2:5  زیرا یک خدا وجود دارد و یک واسطه بین خدا و انسان، یعنی شخص عیسی مسیح
I Ti UrduGeoR 2:5  Kyoṅki ek hī Ḳhudā hai aur Allāh aur insān ke bīch meṅ ek hī darmiyānī hai yānī Masīh Īsā, wuh insān
I Ti SweFolk 2:5  Gud är en, och en är medlare mellan Gud och människor: människan Kristus Jesus,
I Ti TNT 2:5  εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος, χριστὸς Ἰησοῦς,
I Ti GerSch 2:5  Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, der Mensch Christus Jesus,
I Ti TagAngBi 2:5  Sapagka't may isang Dios at may isang Tagapamagitan sa Dios at sa mga tao, ang taong si Cristo Jesus,
I Ti FinSTLK2 2:5  Sillä yksi on Jumala, yksi myös välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus,
I Ti Dari 2:5  زیرا یک خدا و یک واسطه بین خدا و انسان وجود دارد، یعنی شخص عیسی مسیح
I Ti SomKQA 2:5  Waayo, waxaa jira Ilaah keliya iyo dhexdhexaadiye keliya oo u dhexeeya Ilaah iyo dadka, waana ninka Ciise Masiix ah,
I Ti NorSMB 2:5  For ein Gud er det, ein millommann er det og millom Gud og menneskje, det menneskjet Kristus Jesus,
I Ti Alb 2:5  Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
I Ti GerLeoRP 2:5  Denn [es gibt nur] einen Gott, /und [es gibt nur] einen Vermittler zwischen Gott und Menschen, /[nämlich] den Menschen Christus Jesus, /
I Ti UyCyr 2:5  Чүнки Худа бирдур, Худа билән инсанлар арисидики Яраштурғучиму бирдур. У болсиму, инсан тенидә дунияға кәлгән Әйса Мәсиһтур.
I Ti KorHKJV 2:5  한 하나님이 계시고 하나님과 사람들 사이에 한 중재자가 계시니 곧 사람이신 그리스도 예수님이시라.
I Ti MorphGNT 2:5  εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς,
I Ti SrKDIjek 2:5  Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човјек Христос Исус,
I Ti Wycliffe 2:5  For o God and a mediatour is of God and of men, a man Crist Jhesus,
I Ti Mal1910 2:5  ദൈവം ഒരുവനല്ലോ; ദൈവത്തിന്നും മനുഷ്യൎക്കും മദ്ധ്യസ്ഥനും ഒരുവൻ:
I Ti KorRV 2:5  하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라
I Ti Azeri 2:5  دوغرودان دا کي، بئر تاري وار و تاري‌ ائله ائنسانلار آراسيندا دا بئر واسئطه​چي وار، يعني ائنسان اولان مسئح عئسا
I Ti SweKarlX 2:5  Ty det är en Gud, och en Medlare emellan Gud och menniskor, nämliga den menniskan Christus Jesus;
I Ti KLV 2:5  vaD pa' ghaH wa' joH'a', je wa' mediator joj joH'a' je loDpu', the loD Christ Jesus,
I Ti ItaDio 2:5  Perciocchè v’è un sol Dio, ed anche un sol Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo.
I Ti RusSynod 2:5  Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
I Ti CSlEliza 2:5  Един бо есть Бог, и един ходатай Бога и человеков, человек Христос Иисус,
I Ti ABPGRK 2:5  εις γαρ θεός εις και μεσίτης θεού και ανθρώπων άνθρωπος χριστός Ιησούς
I Ti FreBBB 2:5  Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
I Ti LinVB 2:5  Nzámbe azalí sé mǒkó, mpé mobémbísi káti ya Nzámbe na bato azalí sé mǒkó, yě ndé Krístu Yézu óyo azalí moto lokóla bísó.
I Ti BurCBCM 2:5  အကြောင်းမူကား ဘုရားတစ်ဆူတည်းရှိတော်မူ၍ ဘုရားသခင်နှင့် လူတို့အကြားတွင် ကြားဝင်ဖျန်ဖြေပေးသူမှာလည်း တစ်ဦးတည်းသာရှိ၏။ ထိုသူကား လူစင်စစ်ဖြစ်တော်မူသော ခရစ်တော်ယေဇူးပင်ဖြစ်၏။-
I Ti Che1860 2:5  ᏌᏉᏉᏰᏃ ᎡᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᏌᏉ ᏗᎪᎯᏍᏗᏍᎩ ᎠᏰᎵ ᏗᎴᏁᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎴ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏴᏫ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ;
I Ti ChiUnL 2:5  蓋上帝惟一、上帝與人之間、中保亦惟一、是亦人也、卽基督耶穌也、
I Ti VietNVB 2:5  Vì chỉ có một Đức Chúa Trời và một Đấng Trung Gian giữa Đức Chúa Trời và nhân loại, là Chúa Cứu Thế Giê-su, cũng là người.
I Ti CebPinad 2:5  Kay adunay usa ra ka Dios, ug adunay usa ra ka tigpatiwala sa Dios ug sa mga tawo, nga mao ang tawo nga si Cristo Jesus,
I Ti RomCor 2:5  Căci este un singur Dumnezeu şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,
I Ti Pohnpeia 2:5  Pwe Koht metehmen mie, oh emen pil mie me kin kadokepene Koht oh aramas akan, iei ih aramaso, Krais Sises,
I Ti HunUj 2:5  Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
I Ti GerZurch 2:5  Denn es ist ein Gott, es ist auch ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, der Mensch Christus Jesus, (a) Joh 17:3; Rö 3:30; Heb 9:15
I Ti GerTafel 2:5  Denn es ist ein Gott, auch ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, ein Mensch Jesus Christus,
I Ti PorAR 2:5  Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
I Ti DutSVVA 2:5  Want er is een God, er is ook een Middelaar Gods en der mensen, de Mens Christus Jezus;
I Ti Byz 2:5  εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
I Ti FarOPV 2:5  زیراخدا واحد است و در میان خدا و انسان یک متوسطی است یعنی انسانی که مسیح عیسی باشد،
I Ti Ndebele 2:5  Ngoba munye uNkulunkulu, njalo munye umlamuli phakathi kukaNkulunkulu labantu, umuntu uKristu Jesu,
I Ti PorBLivr 2:5  Pois há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os seres humanos: o humano Cristo Jesus.
I Ti StatResG 2:5  Εἷς γὰρ ˚Θεός, εἷς καὶ μεσίτης ˚Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος ˚Χριστὸς ˚Ἰησοῦς,
I Ti SloStrit 2:5  Kajti eden je Bog, eden tudi srednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus,
I Ti Norsk 2:5  For det er én Gud og én mellemmann imellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus,
I Ti SloChras 2:5  Zakaj eden je Bog, eden tudi srednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus,
I Ti Northern 2:5  Çünki bir Allah və Allahla insanlar arasında bir Vasitəçi vardır. O, İnsan olan Məsih İsadır.
I Ti GerElb19 2:5  Denn Gott ist einer, und einer Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
I Ti PohnOld 2:5  Pwe Kot me ta men o wilia patail me ta men nan pung en Kot o aramas akan, iet Aramas Kristus Iesus.
I Ti LvGluck8 2:5  Jo viens Dievs ir un viens vidutājs starp Dievu un cilvēkiem, tas cilvēks Kristus Jēzus,
I Ti PorAlmei 2:5  Porque ha um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Christo homem.
I Ti ChiUn 2:5  因為只有一位 神,在 神和人中間,只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌;
I Ti SweKarlX 2:5  Ty det är en Gud, och en Medlare emellan Gud och menniskor, nämliga den menniskan Christus Jesus;
I Ti Antoniad 2:5  εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
I Ti CopSahid 2:5  ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲥ
I Ti GerAlbre 2:5  Denn es gibt (für alle Menschen und Völker) nur einen Gott, und es gibt auch nur einen Mittler zwischen Gott und Menschen: das ist der Mensch Christus Jesus,
I Ti BulCarig 2:5  Защото един е Бог, един и ходатай между Бога и человеците, человек Христос Исус,
I Ti FrePGR 2:5  Car il n'y a qu'un seul Dieu, et il n'y a aussi entre Dieu et les hommes qu'un seul médiateur, l'homme Christ Jésus
I Ti PorCap 2:5  *Pois, há um só Deus, e um só mediador entre Deus e os homens, um homem: Cristo Jesus,
I Ti JapKougo 2:5  神は唯一であり、神と人との間の仲保者もただひとりであって、それは人なるキリスト・イエスである。
I Ti Tausug 2:5  In Tuhan hambuuk da, iban hambuuk-buuk da isab in nahinang suluhan sin Tuhan iban mānusiya', amuna in hi Īsa Almasi pagkahi natu' mānusiya'.
I Ti GerTextb 2:5  Denn es ist Ein Gott, ebenso Ein Mittler Gottes und der Menschen, der Mensch Christus Jesus,
I Ti Kapingam 2:5  Idimaa, God le e-dahi-hua, ge tangada e-dahi labelaa i-golo e-haga-buni-mai a God mo nia daangada, deenei go Mee go Jesus Christ,
I Ti SpaPlate 2:5  Pues hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres: el hombre Cristo Jesús,
I Ti RusVZh 2:5  Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
I Ti GerOffBi 2:5  dass Gott Einer ist,(und) Einer auch der (Ver)Mittler zwischen Gott und Menschen,[der] Mensch Christus Jesus,
I Ti CopSahid 2:5  ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ. ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ
I Ti LtKBB 2:5  Nes yra vienas Dievas ir vienas Dievo ir žmonių Tarpininkas – žmogus Kristus Jėzus,
I Ti Bela 2:5  Бо адзіны Бог, адзіны і пасрэднік паміж Богам і людзьмі, Чалавек Хрыстос Ісус,
I Ti CopSahHo 2:5  ⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅
I Ti BretonNT 2:5  Rak n'eus nemet un Doue hepken, hag un hanterour hepken etre Doue hag an dud, an den Jezuz-Krist,
I Ti GerBoLut 2:5  Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, namlich der Mensch Christus Jesus,
I Ti FinPR92 2:5  Jumala on yksi, ja yksi on välittäjä Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus.
I Ti DaNT1819 2:5  Thi der er een Gud og een Midler imellem Gud og Menneskene, det Menneske Christus Jesus,
I Ti Uma 2:5  Hadua lau-wadi Alata'ala, pai' hadua wo'o-wadi Tauntongo' to mpopohintuwu' Alata'ala hante manusia'. Tauntongo' toei, manusia' wo'o-i-hawo, Hi'a-mi Kristus Yesus.
I Ti GerLeoNA 2:5  Denn [es gibt nur] einen Gott, /und [es gibt nur] einen Vermittler zwischen Gott und Menschen, /[nämlich] den Menschen Christus Jesus, /
I Ti SpaVNT 2:5  Porque [hay] un Dios; asimismo un Mediador entre Dios y los hombres, Jesu-Cristo hombre;
I Ti Latvian 2:5  Jo viens ir Dievs un viens ir vidutājs starp Dievu un cilvēkiem, - cilvēks Jēzus Kristus,
I Ti SpaRV186 2:5  Porque hay un Dios, y asimismo un solo mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús;
I Ti FreStapf 2:5  Il n'y a, en effet, qu'un seul Dieu ; il n'y a aussi qu'un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Jésus-Christ, qui s'est donné en rançon pour tous ;
I Ti NlCanisi 2:5  Want er is één God, en ook één Middelaar tussen God en de mensen, de Mens Jesus Christus,
I Ti GerNeUe 2:5  Denn es gibt nur einen Gott und nur einen Vermittler zwischen Gott und den Menschen: Das ist Christus Jesus, der Mensch wurde
I Ti Est 2:5  Sest Jumal on üks, ka vahemees üks Jumala ja inimeste vahel, inimene Kristus Jeesus,
I Ti UrduGeo 2:5  کیونکہ ایک ہی خدا ہے اور اللہ اور انسان کے بیچ میں ایک ہی درمیانی ہے یعنی مسیح عیسیٰ، وہ انسان
I Ti AraNAV 2:5  فَإِنَّ اللهَ وَاحِدٌ، وَالْوَسِيطُ بَيْنَ اللهِ وَالنَّاسِ وَاحِدٌ، وَهُوَ الإِنْسَانُ الْمَسِيحُ يَسُوعُ،
I Ti ChiNCVs 2:5  因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
I Ti f35 2:5  εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
I Ti vlsJoNT 2:5  Want er is één God, ook één Middelaar tusschen God en menschen, die zelf mensch is, Christus Jezus,
I Ti ItaRive 2:5  Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
I Ti Afr1953 2:5  Want daar is een God en een Middelaar tussen God en die mense, die mens Christus Jesus,
I Ti RusSynod 2:5  Ибо един Бог, един и Посредник между Богом и людьми – Человек Христос Иисус,
I Ti FreOltra 2:5  Car il n'y a qu'un seul Dieu; il n'y a aussi qu'un seul médiateur entre Dieu et les hommes, savoir un homme, Jésus-Christ,
I Ti UrduGeoD 2:5  क्योंकि एक ही ख़ुदा है और अल्लाह और इनसान के बीच में एक ही दरमियानी है यानी मसीह ईसा, वह इनसान
I Ti TurNTB 2:5  Çünkü tek Tanrı ve Tanrı'yla insanlar arasında tek aracı vardır. O da insan olan ve kendisini herkes için fidye olarak sunmuş bulunan Mesih İsa'dır. Uygun zamanda verilen tanıklık budur.
I Ti DutSVV 2:5  Want er is een God, er is ook een Middelaar Gods en der mensen, de Mens Christus Jezus;
I Ti HunKNB 2:5  Hiszen egy az Isten, és egy a közvetítő is Isten és az emberek között: az ember Jézus Krisztus,
I Ti Maori 2:5  Kotahi tonu te Atua, kotahi te takawaenga o te Atua, o nga tangata, ko ia ano he tangata, ara ko Karaiti Ihu;
I Ti sml_BL_2 2:5  Sabab dakayu' du Tuhan, maka dakayu' du isab magpa'llot ma Tuhan maka manusiya' amapagkahāp sigām, ya na si Isa Al-Masi pagkahita manusiya'.
I Ti HunKar 2:5  Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
I Ti Viet 2:5  Vì chỉ có một Ðức Chúa Trời, và chỉ có một Ðấng Trung bảo ở giữa Ðức Chúa Trời và loài người, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, là người;
I Ti Kekchi 2:5  Ut li ya̱l, aˈan aˈin: nak jun ajcuiˈ li Dios cuan ut jun ajcuiˈ li na-oquen ut naa̱tinac chikix chiru li Dios. Aˈan li Ka̱cuaˈ Jesucristo li quitzˈejcualoˈ nak quicˈulun saˈ ruchichˈochˈ.
I Ti Swe1917 2:5  Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
I Ti KhmerNT 2:5  ដ្បិត​មាន​ព្រះជាម្ចាស់​តែ​មួយ​ ហើយ​មាន​អ្នក​សម្រុះ​សម្រួល​តែ​មួយ​រវាង​ព្រះជាម្ចាស់​ និង​មនុស្ស​ គឺ​ព្រះគ្រិស្ដ​យេស៊ូ​ដែល​ជា​មនុស្ស​
I Ti CroSaric 2:5  Jer jedan je Bog, jedan je i posrednik između Boga i ljudi, čovjek - Krist Isus,
I Ti BasHauti 2:5  Ecen Iaincobat duc eta arartecobat Iaincoaren eta guiçonén artean, Iesus Christ guiçon eguinic:
I Ti WHNU 2:5  εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
I Ti VieLCCMN 2:5  Thật vậy, chỉ có một Thiên Chúa, chỉ có một Đấng trung gian giữa Thiên Chúa và loài người : đó là một con người, Đức Ki-tô Giê-su,
I Ti FreBDM17 2:5  Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, savoir Jésus-Christ homme ;
I Ti TR 2:5  εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
I Ti HebModer 2:5  כי אחד הוא האלהים ואחד הוא העמד בין אלהים ובין בני אדם הוא בן אדם המשיח ישוע׃
I Ti Kaz 2:5  Құдай — біреу-ақ, Құдай мен адамдар арасын Келістіруші де Біреу, Ол — адам (болып дүниеге келген) Иса Мәсіх.
I Ti UkrKulis 2:5  Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
I Ti FreJND 2:5  car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, [l’]homme Christ Jésus,
I Ti TurHADI 2:5  Allah birdir ve insanları Allah’a eriştiren tek bir şefaatçi vardır; O da beden alıp insan olan Mesih İsa’dır.
I Ti Wulfila 2:5  𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌸, 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌹𐌳𐌿𐌼𐍉𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴, 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃, 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌸, 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌹𐌳𐌿𐌼𐍉𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴, 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃,
I Ti GerGruen 2:5  Es gibt nur einen Gott und einen Mittler zwischen Gott und Menschen, den Menschen Christus Jesus.
I Ti SloKJV 2:5  Kajti obstaja en Bog in en posrednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus;
I Ti Haitian 2:5  Se yon sèl Bondye a ki genyen. Se yon sèl moun tou ki mete lèzòm dakò ak Bondye ankò, se Jezi, Kris la.
I Ti FinBibli 2:5  Sillä yksi on Jumala, ja yksi välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jesus,
I Ti SpaRV 2:5  Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
I Ti HebDelit 2:5  כִּי אֶחָד הוּא הָאֱלֹהִים וְאֶחָד הוּא הָעֹמֵד בֵּין אֱלֹהִים וּבֵין בְּנֵי אָדָם הוּא בֶן־אָדָם הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃
I Ti WelBeibl 2:5  Mae am iddyn nhw ddeall mai un Duw sydd, ac mai dim ond un person sy'n gallu pontio'r gagendor rhwng Duw a phobl. Iesu y Meseia ydy hwnnw, ac roedd e'n ddyn.
I Ti GerMenge 2:5  Denn es ist (nur) ein Gott, ebenso auch (nur) ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich ein Mensch Christus Jesus,
I Ti GreVamva 2:5  Διότι είναι εις Θεός, εις και μεσίτης Θεού και ανθρώπων, άνθρωπος Ιησούς Χριστός,
I Ti Tisch 2:5  εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς,
I Ti UkrOgien 2:5  Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
I Ti MonKJV 2:5  Учир нь ганц Шүтээн байдаг. Бас Шүтээн ба хүмүүн хоёрын хоорондох ганц зууч буюу хүмүүн Христ Есүс байдаг.
I Ti FreCramp 2:5  Car il y a un seul Dieu ; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme,
I Ti SrKDEkav 2:5  Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човек Христос Исус,
I Ti PolUGdan 2:5  Jeden bowiem jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek Chrystus Jezus;
I Ti FreGenev 2:5  Car il y a un feul Dieu, & un feul Moyenneur entre Dieu & les hommes, affavoir Jefus Chrift homme :
I Ti FreSegon 2:5  Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
I Ti Swahili 2:5  Maana yuko Mungu mmoja, na pia yuko mmoja anayewapatanisha watu na Mungu, binadamu Kristo Yesu,
I Ti SpaRV190 2:5  Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
I Ti HunRUF 2:5  Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
I Ti FreSynod 2:5  En effet, il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,
I Ti DaOT1931 2:5  Thi der er een Gud, og ogsaa een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus,
I Ti FarHezar 2:5  زیرا تنها یک خدا هست و بین خدا و آدمیان نیز تنها یک واسطه وجود دارد، یعنی آن انسان که مسیحْ عیسی است؛
I Ti TpiKJPB 2:5  Long wanem, i gat wanpela God, na wanpela namelman namel long God na ol man, dispela man Kraist Jisas,
I Ti ArmWeste 2:5  քանի որ մէ՛կ Աստուած կայ եւ մէ՛կ միջնորդ Աստուծոյ ու մարդոց միջեւ, Քրիստոս Յիսուս մարդը,
I Ti DaOT1871 2:5  Thi der er een Gud, og ogsaa een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus,
I Ti JapRague 2:5  蓋神は唯一に在し、神と人との仲裁者も亦唯一なり。是人たるキリスト、イエズスに在して、
I Ti Peshitta 2:5  ܚܕ ܗܘ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܘܚܕ ܗܘ ܡܨܥܝܐ ܕܐܠܗܐ ܘܕܒܢܝܢܫܐ ܒܪܢܫܐ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
I Ti FreVulgG 2:5  Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Jésus-Christ (le Christ Jésus homme),
I Ti PolGdans 2:5  Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
I Ti JapBungo 2:5  それ神は唯一なり、また神と人との間の中保も唯一にして、人なるキリスト・イエス是なり。
I Ti Elzevir 2:5  εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
I Ti GerElb18 2:5  Denn Gott ist einer, und einer Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,