Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti ABP 3:7  But it is necessary for him also [3witness 2a good 1to have] from the ones outside, that [2not 4into 5scorning 1he should 3fall], and the snare of the devil.
I Ti ACV 3:7  And he must also have good testimony from those outside, lest he may fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti AFV2020 3:7  It is mandatory that he also have a good report from those who are outside the church, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti AKJV 3:7  Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti ASV 3:7  Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti Anderson 3:7  Further, he must have a good reputation from those who are without, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti BBE 3:7  And he is to have a good name among those outside the church, so that nothing may be said against him and he may not be taken by the designs of the Evil One.
I Ti BWE 3:7  People who are not church people must also speak well of a church leader, so that he will not fall into the devil’s trap.
I Ti CPDV 3:7  And it is necessary for him also to have good testimony from those who are outside, so that he may not fall into disrepute and the snare of the devil.
I Ti Common 3:7  He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti DRC 3:7  Moreover, he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti Darby 3:7  But it is necessary that he should have also a good testimony from those without, that he may fall not into reproach and [the] snare of the devil.
I Ti EMTV 3:7  Moreover he must have a good testimony among those outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti Etheridg 3:7  But it is needful that he have also a good testimony from those without, that he may not fall into reproach, and into the net of Satana.
I Ti Geneva15 3:7  He must also be well reported of, euen of them which are without, lest he fall into rebuke, and the snare of the deuill.
I Ti Godbey 3:7  But it also behooves him indeed to have a beautiful testimony from the aliens, in order that he may not fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti GodsWord 3:7  People who are not Christians must speak well of him, or he might become the victim of disgraceful insults that the devil sets as traps for him.
I Ti Haweis 3:7  He must also have a fair character from those who are without, that he may not fall into reproach, and into the snare of the devil.
I Ti ISV 3:7  He must be well thought of by outsiders, lest he fall into disgrace and the trap set for him byLit. the trap of the devil.
I Ti Jubilee2 3:7  Moreover he must have a good report of those who are outside lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti KJV 3:7  Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti KJVA 3:7  Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti KJVPCE 3:7  Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti LEB 3:7  But he must also have a good testimony from those outside, in order that he may not fall into disgrace and the trap of the devil.
I Ti LITV 3:7  But he must also have a good witness from those outside, that he not fall into reproach and into a snare of the Devil.
I Ti LO 3:7  Moreover, he must even have a good report from those without, that he may not fall into reproach, and the snare of the devil.
I Ti MKJV 3:7  But he must also have a good report from those on the outside, lest he fall into reproach and the snare of the Devil.
I Ti Montgome 3:7  He should also have a good reputation among outsiders, lest he fall into reproach, and into a snare of the devil.
I Ti Murdock 3:7  And there ought to be good testimony of him from those without; lest he fall into reproach and the snare of Satan.
I Ti NETfree 3:7  And he must be well thought of by those outside the faith, so that he may not fall into disgrace and be caught by the devil's trap.
I Ti NETtext 3:7  And he must be well thought of by those outside the faith, so that he may not fall into disgrace and be caught by the devil's trap.
I Ti NHEB 3:7  Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
I Ti NHEBJE 3:7  Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
I Ti NHEBME 3:7  Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
I Ti Noyes 3:7  moreover he must also have a good report from them that are without, lest he fall into reproach and the snare of the Devil.
I Ti OEB 3:7  They should also be well spoken of by outsiders, so that they may not incur censure and so fall into the devil's trap.
I Ti OEBcth 3:7  They should also be well spoken of by outsiders, so that they may not incur censure and so fall into the devil's trap.
I Ti OrthJBC 3:7  Now it is necessary also for him to have a shem tov (good name) with the outsiders, lest he might fall into reproach and a mashchit (trap) of Hasatan. THE AVODAS HAKODESH OF MOSHIACH'S SHAMMASHIM
I Ti RKJNT 3:7  Moreover, he must have a good reputation among those who are outside; lest he fall into disgrace and the snare of the devil.
I Ti RLT 3:7  Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti RNKJV 3:7  Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti RWebster 3:7  Moreover he must have a good report of them who are outside the church ; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti Rotherha 3:7  It is needful, moreover, to have, an honourable testimony also, from them who are without, lest, into reproach, he fall, and the snare of the adversary.
I Ti Twenty 3:7  He should also be well spoken of by outsiders, that he may not incur censure and so fall into the snares of the Devil.
I Ti UKJV 3:7  Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti Webster 3:7  Moreover, he must have a good report of them who are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti Weymouth 3:7  It is needful also that he bear a good character with people outside the Church, lest he fall into reproach or a snare of the Devil.
I Ti Worsley 3:7  He ought also to have an honorable testimony from those that are without, least he fall into reproach and the snare of the devil.
I Ti YLT 3:7  and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.
I Ti VulgClem 3:7  Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.
I Ti VulgCont 3:7  Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis, qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.
I Ti VulgHetz 3:7  Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis, qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.
I Ti VulgSist 3:7  Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis, qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.
I Ti Vulgate 3:7  oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli
I Ti CzeB21 3:7  Musí mít dobrou pověst i mimo církev, aby neupadl do pomluv a do ďáblovy pasti.
I Ti CzeBKR 3:7  Musíť také i svědectví dobré míti od těch, kteříž jsou vně, aby neupadl v pohanění a v osídlo ďáblovo.
I Ti CzeCEP 3:7  Musí mít také dobrou pověst u těch, kdo jsou mimo církev, aby neupadl do pomluv a ďáblových nástrah.
I Ti CzeCSP 3:7  Musí však mít také dobré svědectví od těch, kdo stojí mimo, aby neupadl do pohanění a do Ďáblovy léčky.
I Ti ABPGRK 3:7  δει δε αυτόν και μαρτυρίαν καλήν έχειν από των έξωθεν ίνα μη εις ονειδισμόν εμπέση και παγίδα του διαβόλου
I Ti Afr1953 3:7  Maar hy moet ook goeie getuienis hê van die buitestaanders, sodat hy nie in veragting en in die strik van die duiwel val nie.
I Ti Alb 3:7  Madje duhet që ai të ketë dëshmim të mirë edhe ndër të jashtmit, që të mos shahet dhe të bjerë në lakun e djallit.
I Ti Antoniad 3:7  δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
I Ti AraNAV 3:7  وَمِنَ الضَّرُورِيِّ أَنْ تَكُونَ لَهُ شَهَادَةٌ حَسَنَةٌ مِنَ الَّذِينَ فِي خَارِجِ الْكَنِيسَةِ، لِكَيْ لاَ يَقَعَ فِي الْعَارِ وَفِي فَخِّ إِبْلِيسَ.
I Ti AraSVD 3:7  وَيَجِبُ أَيْضًا أَنْ تَكُونَ لَهُ شَهَادَةٌ حَسَنَةٌ مِنَ ٱلَّذِينَ هُمْ مِنْ خَارِجٍ، لِئَلَّا يَسْقُطَ فِي تَعْيِيرٍ وَفَخِّ إِبْلِيسَ.
I Ti ArmWeste 3:7  Նաեւ պէտք է ունենայ բարի վկայութիւն դուրսիններէ՛ն ալ, որպէսզի չիյնայ նախատինքի ու Չարախօսին թակարդին մէջ:
I Ti Azeri 3:7  بو آداما گرکدئر کي، خارئجئلر يانيندا دا ياخشي بئر آدي اولسون، اِله کي، مذمّته و ائبلئسئن تورونا دوشمه‌سئن.
I Ti BasHauti 3:7  Behar dic are harc duen testimoniage ona campocoetaric-ere: reprotchutara eta deabruen laçora eror eztadinçát.
I Ti Bela 3:7  Трэба яму таксама мець добрае сьведчаньне ад чужых, каб унікнуць нараканьняў і цянётаў д’ябальскіх.
I Ti BretonNT 3:7  Ret eo en defe ivez un testeni mat digant re an diavaez, gant aon na gouezhfe en dismegañs hag e pech an diaoul.
I Ti BulCarig 3:7  Требва още той да има добро свидетелство и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.
I Ti BulVeren 3:7  Освен това той трябва да има добро име и сред външните, за да не бъде укоряван и да падне в примката на дявола.
I Ti BurCBCM 3:7  ထိုမျှမက သူသည် အသင်းတော်ပြင်ပမှလူများ၏ ရိုသေလေးစားခြင်းကို ခံရသူလည်းဖြစ်ရမည်။ ထိုသို့မဟုတ်လျှင် သူသည် ကဲ့ရဲ့ ပြစ်တင်ခံရ၍ နတ်ဆိုး၏ကျော့ကွင်းသို့ ကျရောက်နိုင်၏။
I Ti BurJudso 3:7  ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်း၊ မာရ်နတ်ဘမ်းမိခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်မည်အကြောင်း၊ ပြင်ပလူဘို့တွင် အသရေရှိ သောသူ ဖြစ်ရမည်။
I Ti Byz 3:7  δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
I Ti CSlEliza 3:7  Подобает же ему и свидетелство добро имети от внешних, да не в поношение впадет и в сеть неприязнену.
I Ti CebPinad 3:7  labut pa niini, kinahanglan matinamud siya sa mga taga-gawas ingon nga maayog dungog, kay tingali unyag mahulog siya ngadto sa pagkabaladlongon ug sa bitik sa yawa.
I Ti Che1860 3:7  ᎠᎴᏬ ᎣᏏᏳ ᎬᏩᏃᎮᏍᎩ ᏱᎩ ᎢᏴᏛ ᎤᏅᎫᏛᎢ, ᎤᏐᏅᏰᏃ ᎠᏥᏃᎮᏍᎩ ᏱᏅᎦᎵᏍᏓ, ᎠᎴ ᎠᏍᎩᎾ ᎤᏌᏛ ᏳᏪᎯ.
I Ti ChiNCVs 3:7  作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
I Ti ChiSB 3:7  並且在外人中也必須有好聲望,怕他遭人誹謗,落入魔鬼的羅網。
I Ti ChiUn 3:7  監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裡。
I Ti ChiUnL 3:7  又當有善證於外人、免遭誹謗、及魔之機檻、
I Ti ChiUns 3:7  监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
I Ti CopNT 3:7  ⲥⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ ⲇⲉ ⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲕⲉⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⳿ⲉⲛⲁⲛⲉϥ ϣⲱⲡⲓ ϧⲁⲣⲟϥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲏⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥ⳿ϣⲧⲉⲙϩⲉⲓ ⳿ⲉⲟⲩϣⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲫⲁϣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲇⲓ⳿ⲁⲃⲟⲗⲟⲥ.
I Ti CopSahBi 3:7  ϣϣⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ
I Ti CopSahHo 3:7  ϣ̅ϣⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲛ̅ⲧⲁϥ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲛ̅ⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ·
I Ti CopSahid 3:7  ϣϣⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲛⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ ⲛⲧⲉⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ
I Ti CopSahid 3:7  ϣϣⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲛⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ.
I Ti CroSaric 3:7  A treba da ima i lijepo svjedočanstvo od onih vani, da ne bi u rug upao i zamku đavlovu.
I Ti DaNT1819 3:7  Men han bør og have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor, at han ikke skal falde i Forhaanelse og Bagvaskerens Snare.
I Ti DaOT1871 3:7  Men han bør ogsaa have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor, for at han ikke skal falde i Forhaanelse og Djævelens Snare.
I Ti DaOT1931 3:7  Men han bør ogsaa have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor, for at han ikke skal falde i Forhaanelse og Djævelens Snare.
I Ti Dari 3:7  علاوه براین، او باید در میان مردم خارج از کلیسا نیکنام باشد، تا مورد سرزنش واقع نگردد و به دام شیطان نیفتد.
I Ti DutSVV 3:7  En hij moet ook een goede getuigenis hebben van degenen, die buiten zijn, opdat hij niet valle in smaadheid, en in den strik des duivels.
I Ti DutSVVA 3:7  En hij moet ook een goede getuigenis hebben van degenen, die buiten zijn, opdat hij niet valle in smaadheid, en in den strik des duivels.
I Ti Elzevir 3:7  δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
I Ti Esperant 3:7  Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riproĉon kaj kaptilon de la diablo.
I Ti Est 3:7  Ka olgu tal hea tunnistus neilt, kes on väljaspool Kogudust, et ta ei satuks naeru alla ja kuradi köitesse.
I Ti FarHezar 3:7  و باید در میان مردمان بیرون نیز نیکنام باشد تا به رسوایی و دام ابلیس گرفتار نیاید.
I Ti FarOPV 3:7  اما لازم است که نزد آنانی که خارجند هم نیک نام باشد که مبادا در رسوایی و دام ابلیس گرفتار شود.
I Ti FarTPV 3:7  علاوه بر این، او باید در میان افراد خارج از كلیسا نیكنام باشد تا مورد سرزنش واقع نگردد و به دام ابلیس نیفتد.
I Ti FinBibli 3:7  Mutta hänellä pitää myös hyvä todistus oleman niiltä, jotka ulkona ovat, ettei hän laittajan pilkkaan ja paulaan lankeaisi.
I Ti FinPR 3:7  Ja hänellä tulee myös olla hyvä todistus ulkopuolella olevilta, ettei hän joutuisi häväistyksen alaiseksi eikä perkeleen paulaan.
I Ti FinPR92 3:7  Hänen on nautittava myös ulkopuolisten arvonantoa, jottei hänestä puhuttaisi pahaa ja jottei hän lankeaisi Paholaisen virittämään ansaan.
I Ti FinRK 3:7  Hänellä tulee olla hyvä todistus myös ulkopuolisilta, ettei hän joutuisi häväistyksen alaiseksi eikä Paholaisen ansaan.
I Ti FinSTLK2 3:7  Hänellä tulee myös olla hyvä todistus ulkopuolella olevilta, ettei hän joutuisi perkeleen häväistäväksi ja hänen paulaansa.
I Ti FreBBB 3:7  Il faut aussi qu'il ait un bon témoignage de ceux du dehors, de peur qu'il ne tombe dans l'opprobre et dans le piège du diable.
I Ti FreBDM17 3:7  Il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux de dehors, qu’il ne tombe point dans des fautes qui puissent lui être reprochées, et dans le piége du Démon.
I Ti FreCramp 3:7  Il faut encore qu'il jouisse de la considération de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.
I Ti FreGenev 3:7  Il faut auffi qu'il ait bon témoignage de ceux qui font de dehors, afin qu'il ne tombe point en reproche, & au piege du diable.
I Ti FreJND 3:7  Or il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux de dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans le piège du diable.
I Ti FreOltra 3:7  Il faut aussi qu'il jouisse de la considération de ceux du dehors, de peur qu'il ne tombe dans l'opprobre et dans les pièges du diable.
I Ti FrePGR 3:7  mais il faut qu'il reçoive aussi un bon témoignage de ceux du dehors, afin qu'il ne donne prise ni aux invectives, ni aux pièges du Diable.
I Ti FreSegon 3:7  Il faut aussi qu'il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.
I Ti FreStapf 3:7  Il faut encore qu'il jouisse de la considération de ceux du dehors, de peur qu'il ne donne prise aux reproches, et ne tombe dans le piège du Diable.
I Ti FreSynod 3:7  Il faut aussi que ceux du dehors lui rendent un bon témoignage, pour qu'il ne soit point exposé à l'opprobre et ne tombe pas dans les pièges du Diable.
I Ti FreVulgG 3:7  Il faut encore qu’il ait un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l’opprobre et dans le piège du diable.
I Ti GerAlbre 3:7  Der Bischof muß sich auch eines guten Rufs erfreuen bei denen, die außerhalb (der Kirche) stehen, damit er nicht dem Teufel Anlaß gebe, ihn zu verleumden und in seine Schlinge zu ziehen.
I Ti GerBoLut 3:7  Er muli aber auch ein gut Zeugnis haben von denen, die draulien sind, auf daß er nicht faile dem Lasterer in die Schmach und Strick.
I Ti GerElb18 3:7  Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle.
I Ti GerElb19 3:7  Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle.
I Ti GerGruen 3:7  Endlich muß er ein gutes Zeugnis haben von den Außenstehenden, damit er nicht in üble Nachrede komme und in die Schlinge des Teufels.
I Ti GerLeoNA 3:7  Aber er muss auch einen guten Leumund von denen außerhalb [der Gemeinde] haben, damit er nicht in Ungnade und eine Falle des Teufels gerät.
I Ti GerLeoRP 3:7  Aber er muss auch einen guten Leumund von denen außerhalb [der Gemeinde] haben, damit er nicht in Ungnade und eine Falle des Teufels gerät.
I Ti GerMenge 3:7  Er muß sich aber auch bei denen, die draußen sind, eines guten Rufes erfreuen, damit er nicht in üble Nachrede gerät und in die Schlinge des Verleumders.
I Ti GerNeUe 3:7  Außerhalb der Gemeinde muss er einen guten Ruf haben, damit er nicht in übles Gerede kommt und der Teufel ihm daraus einen Strick drehen kann.
I Ti GerSch 3:7  Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen außerhalb der Gemeinde, damit er nicht der Lästerung und der Schlinge des Teufels verfalle.
I Ti GerTafel 3:7  Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen draußen, auf daß er nicht der Lästerung anheimfalle, und in den Fallstrick des Teufels gerate;
I Ti GerTextb 3:7  Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen draußen, auf daß er nicht falle in Schimpf und Strick des Teufels.
I Ti GerZurch 3:7  Er soll aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draussen sind, damit er nicht der Schmähung anheimfällt und der Schlinge des Teufels. (a) Kol 4:5; 1Kor 5:12 13; 2Kor 8:21
I Ti GreVamva 3:7  Πρέπει δε αυτός να έχη και παρά των έξωθεν μαρτυρίαν καλήν, διά να μη πέση εις ονειδισμόν και παγίδα του διαβόλου.
I Ti Haitian 3:7  Se pou li gen bon repitasyon devan moun ki pa nan legliz la, pou yo pa pase l' nan betiz, pou l' pa pran nan pèlen Satan.
I Ti HebDelit 3:7  וְהוּא גַם־צָרִיךְ לְשֵׁם טוֹב בְּפִי אֵלֶּה אֲשֶׁר בַּחוּץ פֶּן־יִפֹּל בְּחֶרְפָּה וּבְמוֹקֵשׁ הַמַּשְׂטִין׃
I Ti HebModer 3:7  והוא גם צריך לשם טוב בפי אלה אשר בחוץ פן יפל בחרפה ובמוקש המשטין׃
I Ti HunKNB 3:7  A kívül levőktől is jó tanúságot kell kapnia, nehogy gyalázatba és az ördög kelepcéjébe essék.
I Ti HunKar 3:7  Szükséges pedig, hogy jó bizonysága is legyen a kívülvalóktól; hogy gyalázatba és az ördög tőribe ne essék.
I Ti HunRUF 3:7  Szükséges, hogy a kívülállóknak is jó véleményük legyen róla, nehogy gyalázatba és az ördög csapdájába essék.
I Ti HunUj 3:7  Szükséges, hogy a kívülállóknak is jó véleményük legyen róla, nehogy gyalázatba és az ördög csapdájába essék.
I Ti ItaDio 3:7  Or conviene che egli abbia ancora buona testimonianza da que’ di fuori, acciocchè non cada in vituperio, e nel laccio del diavolo.
I Ti ItaRive 3:7  Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
I Ti JapBungo 3:7  外の人にも令聞ある者たるべし、然らずば誹謗と惡魔の羂とに陷らん。
I Ti JapKougo 3:7  さらにまた、教会外の人々にもよく思われている人でなければならない。そうでないと、そしりを受け、悪魔のわなにかかるであろう。
I Ti JapRague 3:7  又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
I Ti KLV 3:7  Moreover ghaH must ghaj QaQ testimony vo' chaH 'Iv 'oH outside, Daq avoid falling Daq reproach je the tojta'ghach vo' the devil.
I Ti Kapingam 3:7  Geia gii-hai tangada e-hagalabagau go digau ala i-daha mo taumaha, gi-dee doo-hua ia gi-lodo di hele a Setan ga-bagege.
I Ti Kaz 3:7  Сондай-ақ, масқараланып, шайтанның торына түсіп кетпеуі үшін қауымнан тыс жұрттың да оған жақсы куәлік берулері керек.
I Ti Kekchi 3:7  Ut tento ajcuiˈ nak cha̱bilak resil lix naˈleb yalak bar xbaneb li toj ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban. Ma̱cˈaˈak xkˈusbal re nak incˈaˈ tixqˈue rib chi a̱le̱c xban laj tza.
I Ti KhmerNT 3:7  អ្នក​នោះ​ក៏​ត្រូវមាន​កេរ្ដិ៍ឈ្មោះ​ល្អ​ពី​អ្នក​ដទៃ​ដែរ​ ក្រែងលោ​គាត់​ត្រូវ​គេ​ដៀលត្មះ​ ហើយ​ធ្លាក់​ទៅ​ក្នុង​អន្ទាក់​របស់​អារក្ស​សាតាំង។​
I Ti KorHKJV 3:7  또한 그는 반드시 밖에 있는 자들로부터 좋은 평판을 받아야 하리니 이것은 그가 비방과 마귀의 올무에 빠지지 아니하게 하려 함이라.
I Ti KorRV 3:7  또한 외인에게서도 선한 증거를 얻은 자라야 할지니 비방과 마귀의 올무에 빠질까 염려하라
I Ti Latvian 3:7  Viņam jābūt labā slavā pie tiem, kas ir ārpusē, lai neiekristu neslavā un ļaunā gara slazdos.
I Ti LinVB 3:7  Esengélí mpé ’te bato basusu bátála yě lokóla moto óyo bakomemyaka, mpô ’te bákoka koto­nga yě té mpé ákwéya o motámbo mwa zábolo té.
I Ti LtKBB 3:7  Be to, jam privalu turėti gerą liudijimą tarp pašalinių, kad nebūtų jam priekaištaujama ir neįkliūtų į velnio pinkles.
I Ti LvGluck8 3:7  Bet viņam vajag arī labas liecības no tiem, kas ārā, ka neiekrīt nievāšanā un zaimotāja valgos.
I Ti Mal1910 3:7  നിന്ദയിലും പിശാചിന്റെ കണിയിലും കുടുങ്ങാതിരിപ്പാൻ പുറമെയുള്ളവരോടു നല്ല സാക്ഷ്യം പ്രാപിച്ചവനും ആയിരിക്കേണം.
I Ti Maori 3:7  A kia pai te korero mona a te hunga o waho; kei taka ia ki te whakahawea, ki roto hoki ki te mahanga a te rewera.
I Ti Mg1865 3:7  Ary tsy maintsy ho tsara laza koa amin’ izay eny ivelany izy, fandrao ho lavo amin’ ny fananan-tsiny sy ny fandriky ny devoly.
I Ti MonKJV 3:7  Түүнчлэн тэрбээр элээний буруутгал ба урхинд уначихгүйн тулд гадна байгч хүмүүсээс сайн гэрчлэлтэй байх ёстой.
I Ti MorphGNT 3:7  δεῖ ⸀δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
I Ti Ndebele 3:7  Kumele futhi ukuthi abe lobufakazi obuhle kwabangaphandle, hlezi awele ekuthukweni lemjibileni kadiyabhola.
I Ti NlCanisi 3:7  Ook te goeder faam moet hij bekend zijn bij hen, die buiten staan, opdat hij niet in schande valt en in de strik van den duivel.
I Ti NorBroed 3:7  Men han må også ha et vakkert vitnesbyrd av de utenfor, for at han ikke skal falle i en utskjelling og en felle fra anklageren.
I Ti NorSMB 3:7  Men han skal og hava godt vitnemål av deim som er utanfor, so han ikkje skal få lastord og falla i djevelens snara.
I Ti Norsk 3:7  Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.
I Ti Northern 3:7  Kənar insanlar tərəfindən də yaxşı bir insan kimi tanınmalıdır. Belə ki iblisin qurduğu tora düşüb utandırılmasın.
I Ti Peshitta 3:7  ܘܠܐ ܕܝܢ ܕܐܦ ܤܗܕܘܬܐ ܫܦܝܪܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܡܢ ܒܪܝܐ ܕܠܐ ܢܦܠ ܒܚܤܕܐ ܘܒܦܚܐ ܕܤܛܢܐ ܀
I Ti PohnOld 3:7  O en pil kalok mau ren me mi liki, pwe a de lodi ong kanamenok o katikatiamau pan tewil.
I Ti Pohnpeia 3:7  Eri, mehmen me pahn pwaisanki pwais wet e uhdahn pahn ndand mwahu rehn aramas akan me saikinte wiahla souleng, pwe e de pwupwudiong nan lidip en Tepil oh sarohdi.
I Ti PolGdans 3:7  Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
I Ti PolUGdan 3:7  Musi też mieć dobre świadectwo od tych, którzy są na zewnątrz, żeby nie ściągał na siebie hańby i nie wpadł w sidła diabła.
I Ti PorAR 3:7  Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
I Ti PorAlmei 3:7  Convem tambem que tenha bom testemunho dos que estão de fóra, para que não caia em affronta, e no laço do diabo.
I Ti PorBLivr 3:7  É dever também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em reprovação pública e na cilada do diabo.
I Ti PorBLivr 3:7  É dever também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em reprovação pública e na cilada do diabo.
I Ti PorCap 3:7  Mas é necessário também que ele goze de boa reputação entre os de fora, para não cair no descrédito e nas ciladas do diabo.
I Ti RomCor 3:7  Trebuie să aibă şi o bună mărturie din partea celor de afară, pentru ca să nu ajungă de ocară şi să cadă în cursa diavolului.
I Ti RusSynod 3:7  Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.
I Ti RusSynod 3:7  Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть дьявольскую.
I Ti RusVZh 3:7  Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.
I Ti SBLGNT 3:7  δεῖ ⸀δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
I Ti Shona 3:7  Uyezve anofanira kuva neuchapupu hwakanaka kubva kune vari kunze, kuti arege kuwira mukumhurwa nemumusungo wadhiabhorosi.
I Ti SloChras 3:7  Treba pa tudi, da ima dobro pričevanje od teh, ki so zunaj, da ne pade v očitanje in past hudičevo.
I Ti SloKJV 3:7  Poleg tega mora imeti dober glas od teh, ki so zunaj; da ne pade v grajo ter v hudičevo zanko.
I Ti SloStrit 3:7  Treba pa tudi, da ima dobro pričanje od vnanjih, da ne pade v očitanje in past hudičevo.
I Ti SomKQA 3:7  Weliba waa inuu markhaati wanaagsan ka helo kuwa dibadda ah, waaba intaasoo uu ku dhacaa cay iyo dabinka Ibliiska.
I Ti SpaPlate 3:7  Debe, además, tener buena reputación de parte de los de afuera, para que no sea infamado ni caiga en algún lazo del diablo.
I Ti SpaRV 3:7  También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
I Ti SpaRV186 3:7  Y conviene que tenga también testimonio de los de afuera; porque no caiga en vituperio, y en lazo del diablo.
I Ti SpaRV190 3:7  También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
I Ti SpaVNT 3:7  Tambien conviene que tenga buen testimonio de los extraños; porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
I Ti SrKDEkav 3:7  А ваља да има и добро сведочанство од оних који су напољу, да не би упао у срамоту и у замку ђавољу.
I Ti SrKDIjek 3:7  А ваља да има и добро свједочанство од онијех који су напољу, да не би упао у срамоту и у замку ђавољу.
I Ti StatResG 3:7  Δεῖ δὲ καὶ, μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ, καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
I Ti Swahili 3:7  Anapaswa awe mwenye sifa njema kati ya watu walio nje ya kanisa, ili asije akalaumiwa na kuanguka katika mtego wa Ibilisi.
I Ti Swe1917 3:7  Han bör ock hava gott vittnesbörd om sig av dem som stå utanför, så att han icke utsättes för smälek och faller i djävulens snara.
I Ti SweFolk 3:7  Han måste också ha gott anseende bland de utomstående, så att han inte får dåligt rykte och fastnar i djävulens snara.
I Ti SweKarlX 3:7  Han måste ock hafva ett godt vittnesbörd af dem som utantill äro; på det han icke skall falla uti lastarens försmädelse och snaro.
I Ti SweKarlX 3:7  Han måste ock hafva ett godt vittnesbörd af dem som utantill äro; på det han icke skall falla uti lastarens försmädelse och snaro.
I Ti TNT 3:7  δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
I Ti TR 3:7  δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
I Ti TagAngBi 3:7  Bukod dito'y dapat din namang siya'y magkaroon ng mabuting patotoo ng nangasa labas, baka mahulog sa kapintasan at silo ng diablo.
I Ti Tausug 3:7  Lāgi' in tau mapī' nakura', subay da isab hambuuk piyag'aaddatan sin manga tau bukun Almasihin, ha supaya siya di' karihilan kahinaan, iban di' marā sin sasat sin Iblis huminang sin mangī'.
I Ti ThaiKJV 3:7  นอกนั้นเขาจะต้องมีชื่อเสียงดีในคนภายนอก เกรงว่าเขาจะเป็นที่ติเตียน และจะติดบ่วงแร้วของพญามาร
I Ti Tisch 3:7  δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
I Ti TpiKJPB 3:7  Na moa tu em i mas gat gutpela ripot long ol husat i stap ausait. Nogut em i pundaun long samting bilong givim sem na trap bilong Seten.
I Ti TurHADI 3:7  Cemaatin dışındakiler tarafından da iyi biri olarak tanınmalıdır. O zaman utanacak duruma ve Şeytan’ın tuzağına düşmez.
I Ti TurNTB 3:7  Topluluğun dışındakiler tarafından da iyi bir insan olarak tanınmalıdır. Öyle ki, ayıplanacak duruma ve İblis'in tuzağına düşmesin.
I Ti UkrKulis 3:7  Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські.
I Ti UkrOgien 3:7  Треба, щоб мав він і добре засві́дчення від чужи́нців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
I Ti Uma 3:7  Wae wo'o, pangkeni agama kana to uma ria kasalaia' -na hi poncilo tauna to bela-ra to Kristen. Apa' ane uma-i hewa toe, ratuntui' -i mpai', alaa-na Magau' Anudaa' mposori pai' mpopanawu' -i.
I Ti UrduGeo 3:7  لازم ہے کہ جماعت سے باہر کے لوگ اُس کی اچھی گواہی دے سکیں، ایسا نہ ہو کہ وہ بدنام ہو کر ابلیس کے پھندے میں پھنس جائے۔
I Ti UrduGeoD 3:7  लाज़िम है कि जमात से बाहर के लोग उस की अच्छी गवाही दे सकें, ऐसा न हो कि वह बदनाम होकर इबलीस के फंदे में फँस जाए।
I Ti UrduGeoR 3:7  Lāzim hai ki jamāt se bāhar ke log us kī achchhī gawāhī de sakeṅ, aisā na ho ki wuh badnām ho kar Iblīs ke phande meṅ phaṅs jāe.
I Ti UyCyr 3:7  У җамаәтниң сиртидиму һөрмәткә сазавәр болуши керәк. Шундақ болғанда, башқи­лар уни әйипләлмәйду вә шәйтанму уни алдам халтисиға чүширәл­мәйду.
I Ti VieLCCMN 3:7  Người ấy còn phải được người ngoài chứng nhận là tốt, kẻo bị sỉ nhục và sa vào cạm bẫy ma quỷ.
I Ti Viet 3:7  Người giám mục lại phải được người ngoại làm chứng tốt cho, kẻo bị sỉ nhục và mắc bẫy ma quỉ.
I Ti VietNVB 3:7  Giám mục phải được người ngoại đạo làm chứng tốt, để khỏi bị sỉ nhục và sa vào cạm bẫy của ma quỷ.
I Ti WHNU 3:7  δει δε και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
I Ti WelBeibl 3:7  Rhaid iddo hefyd fod ag enw da gan bobl y tu allan i'r eglwys, rhag iddo gael ei ddal ym magl y diafol a chael ei gywilyddio.
I Ti Wulfila 3:7  𐍃𐌺𐌰𐌻 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌹𐌸𐌰 𐌲𐍉𐌳𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍄𐌰, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐍄𐌳𐍂𐌹𐌿𐍃𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌻𐌸𐌹𐌽𐍃.
I Ti Wycliffe 3:7  For it bihoueth hym to haue also good witnessing of hem that ben with outforth, that he falle not in to repreef, and in to the snare of the deuel.
I Ti f35 3:7  δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
I Ti sml_BL_2 3:7  Sagō' ya a'a pinat'nna' pagmakōkan subay pinagaddatan asal e' saga a'a ngga'i ka jama'a si Isa. Sababna, bang iya ganta' tasā' e' sigām, gana-gana iya tabowa e' sasat nakura' saitan.
I Ti vlsJoNT 3:7  Hij moet ook een goed getuigenis hebben van degenen die buiten de gemeente zijn, opdat hij niet valle tot verachting en in een strik des duivels.