Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 3:9  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti EMTV 3:9  holding the mystery of the faith with a pure conscience.
I Ti NHEBJE 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti Etheridg 3:9  But they shall hold the mystery of the faith with a pure conscience.
I Ti ABP 3:9  having the mystery of the belief with a clean conscience.
I Ti NHEBME 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti Rotherha 3:9  Holding the sacred secret of the faith in a pure conscience;
I Ti LEB 3:9  holding the mystery of the faith with a clear conscience,
I Ti BWE 3:9  They must know God’s plan and what we believe. They must do only what they know is right.
I Ti Twenty 3:9  but men who hold the deep truths of the Faith and have a clear conscience.
I Ti ISV 3:9  They must hold firmly to the secret of the faith with clear consciences.
I Ti RNKJV 3:9  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti Jubilee2 3:9  holding the mystery of the faith [together] with a pure conscience.
I Ti Webster 3:9  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti Darby 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti OEB 3:9  but people who hold the deep truths of the faith and have a clear conscience.
I Ti ASV 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti Anderson 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti Godbey 3:9  having the testimony of faith in a pure conscience.
I Ti LITV 3:9  having the mystery of the faith with a pure conscience.
I Ti Geneva15 3:9  Hauing the mysterie of the faith in pure conscience.
I Ti Montgome 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti CPDV 3:9  holding to the mystery of the faith with a pure conscience.
I Ti Weymouth 3:9  but holding the secret truths of the faith with a clear conscience.
I Ti LO 3:9  holding fast the secret of the faith with a pure conscience.
I Ti Common 3:9  they must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
I Ti BBE 3:9  Keeping the secret of the faith in a heart free from sin.
I Ti Worsley 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti DRC 3:9  Holding the mystery of faith in a pure conscience.
I Ti Haweis 3:9  holding the mystery of the faith with a pure conscience.
I Ti GodsWord 3:9  They must have clear consciences about possessing the mystery of the Christian faith.
I Ti KJVPCE 3:9  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti NETfree 3:9  holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
I Ti RKJNT 3:9  Holding the mystery of the faith with a pure conscience.
I Ti AFV2020 3:9  Holding the mystery of the faith with a pure conscience.
I Ti NHEB 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti OEBcth 3:9  but people who hold the deep truths of the faith and have a clear conscience.
I Ti NETtext 3:9  holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
I Ti UKJV 3:9  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti Noyes 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti KJV 3:9  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti KJVA 3:9  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti AKJV 3:9  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti RLT 3:9  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti OrthJBC 3:9  keeping the sod haemunah (the mystery of the faith) with a matzpun tahor (clean conscience, 1:5,19).
I Ti MKJV 3:9  having the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti YLT 3:9  having the secret of the faith in a pure conscience,
I Ti Murdock 3:9  but should hold the mystery of the faith with a pure conscience.
I Ti ACV 3:9  holding the mystery of the faith in a pure conscience.
I Ti VulgSist 3:9  habentes mysterium fidei in conscientia pura.
I Ti VulgCont 3:9  habentes mysterium fidei in conscientia pura.
I Ti Vulgate 3:9  habentes mysterium fidei in conscientia pura
I Ti VulgHetz 3:9  habentes mysterium fidei in conscientia pura.
I Ti VulgClem 3:9  habentes mysterium fidei in conscientia pura.
I Ti CzeBKR 3:9  Mající tajemství víry v svědomí čistém.
I Ti CzeB21 3:9  ale lidé, jejichž tajemství víry je v čistém svědomí.
I Ti CzeCEP 3:9  Mají uchovávat tajemství víry v čistém svědomí.
I Ti CzeCSP 3:9  mají mít tajemství víry v čistém svědomí.
I Ti PorBLivr 3:9  mas mantenham o mistério da fé em consciência pura.
I Ti Mg1865 3:9  mitandrina tsara ny zava-miafina ny amin’ ny finoana amin’ ny fieritreretana madio.
I Ti CopNT 3:9  ⲉϥⲉⲛⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲫⲛⲁϩϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲩⲛⲏⲇⲉⲥⲓⲥ ⲉⲥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ.
I Ti FinPR 3:9  vaan sellaisia, jotka pitävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa.
I Ti NorBroed 3:9  idet de har troens mysterium i en ren samvittighet.
I Ti FinRK 3:9  vaan sellaisia, jotka säilyttävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa.
I Ti ChiSB 3:9  以純潔的良心,保持信德的奧蹟。
I Ti CopSahBi 3:9  ⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲉⲥⲧⲃⲃⲏⲩ
I Ti ChiUns 3:9  要存清洁的良心,固守真道的奥祕。
I Ti BulVeren 3:9  да държат тайната на вярата с чиста съвест.
I Ti AraSVD 3:9  وَلَهُمْ سِرُّ ٱلْإِيمَانِ بِضَمِيرٍ طَاهِرٍ.
I Ti Shona 3:9  vanochengeta chakavanzika cherutendo muhana yakachena.
I Ti Esperant 3:9  tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.
I Ti ThaiKJV 3:9  และเป็นคนยึดมั่นในข้อลึกลับแห่งความเชื่อด้วยจิตสำนึกผิดและชอบอันบริสุทธิ์
I Ti BurJudso 3:9  ကိုယ်ကိုကိုယ်သိသောစိတ် စင်ကြယ်သည်နှင့်၊ ယုံကြည်ခြင်း၏ နက်နဲသောအရာကို စွဲလမ်းသောသူ ဖြစ်ရကြမည်။
I Ti SBLGNT 3:9  ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
I Ti FarTPV 3:9  ایشان باید حقایق مكشوف شدهٔ ایمان را با وجدان پاک نگاه دارند.
I Ti UrduGeoR 3:9  Lāzim hai ki wuh sāf zamīr rakh kar īmān kī purasrār sachchāiyāṅ mahfūz rakheṅ.
I Ti SweFolk 3:9  De ska hålla fast vid trons hemlighet med rent samvete.
I Ti TNT 3:9  ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
I Ti GerSch 3:9  sie sollen das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
I Ti TagAngBi 3:9  Na iniingatan ang hiwaga ng pananampalataya ng malinis na budhi.
I Ti FinSTLK2 3:9  sellaisia, jotka pitävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa.
I Ti Dari 3:9  ایشان باید حقایق مکشوف شدۀ ایمان را با وجدان پاک نگهدارند.
I Ti SomKQA 3:9  Waa inay qarsoodiga iimaanka qalbi daahir ah ku haystaan.
I Ti NorSMB 3:9  slike som hev løyndomen i trui i eit godt samvit.
I Ti Alb 3:9  dhe ta ruajnë misterin e besimit me ndërgjegje të pastër.
I Ti GerLeoRP 3:9  [solche], die das Geheimnis des Glaubens mit einem reinen Gewissen halten.
I Ti UyCyr 3:9  пак виждани билән ишәнчниң чоңқур һәқиқитидә чиң туралайдиған кишиләрдин болуши лазим.
I Ti KorHKJV 3:9  순수한 양심 속에 믿음의 신비를 간직한 자라야 할지니라.
I Ti MorphGNT 3:9  ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
I Ti SrKDIjek 3:9  Који имају тајну вјере у чистој савјести.
I Ti Wycliffe 3:9  that han the mysterie of feith in clene conscience.
I Ti Mal1910 3:9  അവർ വിശ്വാസത്തിന്റെ മൎമ്മം ശുദ്ധമനസ്സാക്ഷിയിൽ വെച്ചുകൊള്ളുന്നവർ ആയിരിക്കേണം.
I Ti KorRV 3:9  깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니
I Ti Azeri 3:9  آمّا ائمان سئرّئني تمئز وئجدانلا ساخلاسينلار.
I Ti SweKarlX 3:9  Hållandes trones hemlighet med ett rent sam vet.
I Ti KLV 3:9  holding the mystery vo' the HartaHghach Daq a pure conscience.
I Ti ItaDio 3:9  Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza.
I Ti RusSynod 3:9  хранящие таинство веры в чистой совести.
I Ti CSlEliza 3:9  имущым таинство веры в чистей совести.
I Ti ABPGRK 3:9  έχοντας το μυστήριον της πίστεως εν καθαρά συνειδήσει
I Ti FreBBB 3:9  conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.
I Ti LinVB 3:9  bábómba mobómbamo mwa eyamba na motéma péto.
I Ti BurCBCM 3:9  သူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်း၏နက်နဲရာအချက်ကို ကြည်လင်သောစိတ်ဖြင့် စောင့်ထိန်းကြရမည်။-
I Ti Che1860 3:9  ᏚᏂᏂᏴᏎᏍᏗᏍᎩᏂ ᎤᏕᎵᏛ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ ᎠᏅᏗᏍᎨᏍᏗ ᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ ᏗᎫᎪᏙᏗ ᎨᏒᎢ.
I Ti ChiUnL 3:9  以清潔之良、存道之奧、
I Ti VietNVB 3:9  giữ vững huyền nhiệm của đức tin với lương tâm trong sạch.
I Ti CebPinad 3:9  kinahanglan magabaton sila sa tinago sa pagtoo uban sa maputli nga kaisipan.
I Ti RomCor 3:9  ci să păstreze taina credinţei într-un cuget curat.
I Ti Pohnpeia 3:9  ahpw re uhdahn pahn kolokol ni soh peikasal pwosono me pwilisang rehn Koht.
I Ti HunUj 3:9  hanem olyanok, akikben megvan a hit titka tiszta lelkiismerettel.
I Ti GerZurch 3:9  (Männer,) die das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen besitzen. (a) 1Ti 3:16; Apg 24:16
I Ti GerTafel 3:9  Sie sollen das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
I Ti PorAR 3:9  guardando o mistério da fé numa consciência pura.
I Ti DutSVVA 3:9  Houdende de verborgenheid des geloofs in een rein geweten.
I Ti Byz 3:9  εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
I Ti FarOPV 3:9  دارندگان سر ایمان در ضمیر پاک.
I Ti Ndebele 3:9  babambe imfihlo yokholo esazeleni esimhlophe.
I Ti PorBLivr 3:9  mas mantenham o mistério da fé em consciência pura.
I Ti StatResG 3:9  ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
I Ti SloStrit 3:9  Imajoč vere skrivnost v čisti vesti.
I Ti Norsk 3:9  sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
I Ti SloChras 3:9  ki hranijo skrivnost vere v čisti vesti.
I Ti Northern 3:9  İman sirrini təmiz vicdanla saxlamalıdırlar.
I Ti GerElb19 3:9  die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
I Ti PohnOld 3:9  Me kin kolekol nan insen arail makelekel rir en poson.
I Ti LvGluck8 3:9  Kas ticības noslēpumu tur iekš šķīstas zināmas sirds.
I Ti PorAlmei 3:9  Tendo o mysterio da fé em uma pura consciencia.
I Ti ChiUn 3:9  要存清潔的良心,固守真道的奧祕。
I Ti SweKarlX 3:9  Hållandes trones hemlighet med ett rent samvet.
I Ti Antoniad 3:9  εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
I Ti CopSahid 3:9  ⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲛⲟⲩⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲉⲥⲧⲃⲃⲏⲩ
I Ti GerAlbre 3:9  Denn sie sollen das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen bewahren.
I Ti BulCarig 3:9  да пазят тайната на верата с чиста съвест.
I Ti FrePGR 3:9  adhérant, avec une conscience pure, au mystère de la foi ;
I Ti PorCap 3:9  Guardem o mistério da fé numa consciência pura.
I Ti JapKougo 3:9  きよい良心をもって、信仰の奥義を保っていなければならない。
I Ti Tausug 3:9  Subay mahugut in pamawgbug nila sin hindu' kasabunnalan, amu in bakas līlibun dayn ha mānusiya', sagawa' bihaun in hindu' ini piyaingat na sin Tuhan ha manga mānusiya'. Lāgi' in pamawgbug nila subay tulid tuud dayn ha lawm atay nila.
I Ti GerTextb 3:9  das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen festhaltend.
I Ti SpaPlate 3:9  y que guarden el misterio de la fe en una conciencia pura.
I Ti Kapingam 3:9  Digaula gi-hai-hegau gi-di tonu o nadau hagadonu mai i nadau manawa madammaa.
I Ti RusVZh 3:9  хранящие таинство веры в чистой совести.
I Ti CopSahid 3:9  ⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲉⲥⲧⲃⲃⲏⲩ.
I Ti LtKBB 3:9  saugantys tikėjimo paslaptį tyroje sąžinėje.
I Ti Bela 3:9  павінны захоўваць таемнасьць веры ў чыстым сумленьні,
I Ti CopSahHo 3:9  ⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲉⲥⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ.
I Ti BretonNT 3:9  o virout mister ar feiz en ur goustiañs c'hlan.
I Ti GerBoLut 3:9  die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
I Ti FinPR92 3:9  Heidän tulee tuntea uskon salaisuus ja pitää omatuntonsa puhtaana.
I Ti DaNT1819 3:9  bevarende Troens Hemmelighed i en god Samvittighed.
I Ti Uma 3:9  Kana mpokakamu mpu'u-ra tudui' to naparata-mitaka Alata'ala, pai' mpotuku' tudui' toe hante karoli' -roli' nono-ra.
I Ti GerLeoNA 3:9  [solche], die das Geheimnis des Glaubens mit einem reinen Gewissen halten.
I Ti SpaVNT 3:9  Que tengan el misterio de la fé con limpia conciencia.
I Ti Latvian 3:9  Tādiem, kas ticības noslēpumu glabā tīrā sirdsapziņā.
I Ti SpaRV186 3:9  Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
I Ti FreStapf 3:9  qu'ils gardent dans une conscience pure le mystère de la foi.
I Ti NlCanisi 3:9  in een rein geweten moeten ze ronddragen het geheim des geloofs.
I Ti GerNeUe 3:9  und müssen das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen bewahren.
I Ti Est 3:9  kellel usu saladus on puhtas südametunnistuses.
I Ti UrduGeo 3:9  لازم ہے کہ وہ صاف ضمیر رکھ کر ایمان کی پُراسرار سچائیاں محفوظ رکھیں۔
I Ti AraNAV 3:9  يَتَمَسَّكُونَ بِحَقَائِقِ الإِيمَانِ الْخَفِيَّةِ بِضَمِيرٍ نَقِيٍّ.
I Ti ChiNCVs 3:9  用清洁的良心持守信仰的奥秘。
I Ti f35 3:9  εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
I Ti vlsJoNT 3:9  hebbende de verborgenheid des geloofs in een zuivere konsciëntie.
I Ti ItaRive 3:9  uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
I Ti Afr1953 3:9  manne wat die verborgenheid van die geloof in 'n rein gewete hou.
I Ti RusSynod 3:9  хранящие таинство веры в чистой совести.
I Ti FreOltra 3:9  qu'ils possèdent le mystère de la foi avec une conscience pure,
I Ti UrduGeoD 3:9  लाज़िम है कि वह साफ़ ज़मीर रखकर ईमान की पुरअसरार सच्चाइयाँ महफ़ूज़ रखें।
I Ti TurNTB 3:9  Temiz vicdanla imanın sırrına sarılmalıdırlar.
I Ti DutSVV 3:9  Houdende de verborgenheid des geloofs in een rein geweten.
I Ti HunKNB 3:9  olyanok, akik tiszta lelkiismerettel őrzik magukban a hit titkát.
I Ti Maori 3:9  Kia ma o ratou hinengaro e mau ai ki te mea ngaro o te whakapono.
I Ti sml_BL_2 3:9  Subay sigām patotog magatay pote' ma pandu' kasab'nnalan ya bay pamata'u e' Tuhan pasal si Isa Al-Masi.
I Ti HunKar 3:9  Kiknél megvan a hit titka tiszta lelkiismerettel.
I Ti Viet 3:9  nhưng phải lấy lương tâm thanh sạch giữ lẽ mầu nhiệm của đức tin.
I Ti Kekchi 3:9  Ma̱cˈaˈ ta̱chˈiˈchˈiˈi̱nk reheb saˈ lix cˈaˈuxeb ut teˈxqˈue xcuanquil li kalokˈlaj pa̱ba̱l li cˈutbesinbil chiku xban li Dios.
I Ti Swe1917 3:9  de böra äga trons hemlighet i ett rent samvete.
I Ti KhmerNT 3:9  គាត់​ត្រូវ​កាន់​តាម​អាថ៌កំបាំង​របស់​ជំនឿ​ដោយ​មនសិការ​បរិសុទ្ធ។​
I Ti CroSaric 3:9  imajući otajstvo vjere u čistoj savjesti.
I Ti BasHauti 3:9  Eduquiten dutelaric fedearen mysterioa conscientia chahurequin.
I Ti WHNU 3:9  εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
I Ti VieLCCMN 3:9  họ phải bảo toàn mầu nhiệm đức tin trong một lương tâm trong sạch.
I Ti FreBDM17 3:9  Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure.
I Ti TR 3:9  εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
I Ti HebModer 3:9  כי אם ישמרו את סוד האמונה ברוח טהורה׃
I Ti Kaz 3:9  Олар бізге сенім туралы ашылған шынайы ілімдерді ұстанып, таза ар-ұжданмен өмір сүруге ұстануға тиіс.
I Ti UkrKulis 3:9  мали тайну віри в чистій совісті.
I Ti FreJND 3:9  gardant le mystère de la foi dans une conscience pure ;
I Ti TurHADI 3:9  Mesih inancının derin hakikatlerine sımsıkı sarılmalı, temiz bir vicdanla yaşamalıdırlar.
I Ti Wulfila 3:9  𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍂𐌿𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌷𐍂𐌰𐌹𐌽𐌾𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌷𐌿𐌲𐌳𐌰𐌹.
I Ti GerGruen 3:9  Sie müssen das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
I Ti SloKJV 3:9  ki s čisto vestjo obdržijo skrivnost vere.
I Ti Haitian 3:9  Se pou yo kenbe verite Bondye fè nou konnen an ak konsyans yo pwòp.
I Ti FinBibli 3:9  Jotka uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa pitävät,
I Ti SpaRV 3:9  Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
I Ti HebDelit 3:9  כִּי אִם־יִשְׁמְרוּ אֶת־סוֹד הָאֱמוּנָה בְּרוּחַ טְהוֹרָה׃
I Ti WelBeibl 3:9  Rhaid iddyn nhw ddal gafael yn beth mae Duw wedi'i ddangos sy'n wir, a byw gyda chydwybod lân.
I Ti GerMenge 3:9  Männer, die das Geheimnis des Glaubens in einem reinen Gewissen bewahren.
I Ti GreVamva 3:9  έχοντες το μυστήριον της πίστεως μετά καθαράς συνειδήσεως.
I Ti Tisch 3:9  ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
I Ti UkrOgien 3:9  такі, що мають таємни́цю віри при чистім сумлінні.
I Ti MonKJV 3:9  энэхүү итгэлийн нууцыг цэвэр ариун ухамсар дотор байлгадаг байх ёстой.
I Ti SrKDEkav 3:9  Који имају тајну вере у чистој савести.
I Ti FreCramp 3:9  mais qu'ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
I Ti PolUGdan 3:9  Zachowujący tajemnicę wiary w czystym sumieniu.
I Ti FreGenev 3:9  Retenans le myftere de la foi en une confcience pure.
I Ti FreSegon 3:9  conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.
I Ti SpaRV190 3:9  Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
I Ti Swahili 3:9  wanapaswa kuzingatia kwa dhamiri njema ukweli wa ndani wa imani.
I Ti HunRUF 3:9  hanem olyanok, akikben megvan a hit titka tiszta lelkiismerettel.
I Ti FreSynod 3:9  mais qu'ils gardent le mystère de la foi dans une conscience pure.
I Ti DaOT1931 3:9  bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed.
I Ti FarHezar 3:9  باید راز ایمان را با وجدانی پاک پاس بدارند.
I Ti TpiKJPB 3:9  Ol i mas holimpas samting hait bilong bilip tru wantaim mausbel i klin.
I Ti ArmWeste 3:9  հապա հաւատքին խորհուրդը պահող՝ մաքուր խղճմտանքով:
I Ti DaOT1871 3:9  bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed.
I Ti JapRague 3:9  潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
I Ti Peshitta 3:9  ܐܠܐ ܢܐܚܕܘܢ ܐܪܙܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܒܬܐܪܬܐ ܕܟܝܬܐ ܀
I Ti FreVulgG 3:9  qu’ils gardent le mystère de la foi dans une conscience pure.
I Ti PolGdans 3:9  Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
I Ti JapBungo 3:9  潔き良心をもて信仰の奧義を保つものたるべし。
I Ti Elzevir 3:9  εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
I Ti GerElb18 3:9  die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.