Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 4:5  For it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti EMTV 4:5  for it is sanctified through the word of God and prayer.
I Ti NHEBJE 4:5  For it is sanctified through the word of God and prayer.
I Ti Etheridg 4:5  for it is sanctified by the word of Aloha, and by prayer.
I Ti ABP 4:5  For it is sanctified through the word of God, and intercession.
I Ti NHEBME 4:5  For it is sanctified through the word of God and prayer.
I Ti Rotherha 4:5  For it is hallowed by the word of God and intercession,
I Ti LEB 4:5  for it is made holy by the word of God and prayer.
I Ti BWE 4:5  God’s word and asking him to bless the food makes it good for people to eat.
I Ti Twenty 4:5  for it is consecrated by God's blessing and by prayer.
I Ti ISV 4:5  because it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti RNKJV 4:5  For it is sanctified by the word of יהוה and prayer.
I Ti Jubilee2 4:5  for it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti Webster 4:5  For it is sanctified by the word of God, and prayer.
I Ti Darby 4:5  for it is sanctified byGod's word and freely addressing [him].
I Ti OEB 4:5  for it is consecrated by God’s blessing and by prayer.
I Ti ASV 4:5  for it is sanctified through the word of God and prayer.
I Ti Anderson 4:5  for it is sanctified by the word of God, and by prayer.
I Ti Godbey 4:5  for it is sanctified by the word of God and by prayer.
I Ti LITV 4:5  for through God's Word and prayerful intercourse, it is sanctified.
I Ti Geneva15 4:5  For it is sanctified by the worde of God, and prayer.
I Ti Montgome 4:5  For it is sanctified by the Word of God and by prayer.
I Ti CPDV 4:5  for it has been sanctified by the Word of God and by prayer.
I Ti Weymouth 4:5  For it is made holy by the word of God and by prayer.
I Ti LO 4:5  for it is sanctified, by the word of God, and by prayer.
I Ti Common 4:5  for it is consecrated by the word of God and prayer.
I Ti BBE 4:5  For it is made holy by the word of God and by prayer.
I Ti Worsley 4:5  for it is sanctified by the word of God and by prayer.
I Ti DRC 4:5  For it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti Haweis 4:5  for it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti GodsWord 4:5  The word of God and prayer set it apart as holy.
I Ti KJVPCE 4:5  For it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti NETfree 4:5  For it is sanctified by God's word and by prayer.
I Ti RKJNT 4:5  For it is consecrated by the word of God and prayer.
I Ti AFV2020 4:5  Because it is sanctified by the Word of God and prayer.
I Ti NHEB 4:5  For it is sanctified through the word of God and prayer.
I Ti OEBcth 4:5  for it is consecrated by God’s blessing and by prayer.
I Ti NETtext 4:5  For it is sanctified by God's word and by prayer.
I Ti UKJV 4:5  For it is sanctified by the word (o. logos) of God and prayer.
I Ti Noyes 4:5  for it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti KJV 4:5  For it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti KJVA 4:5  For it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti AKJV 4:5  For it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti RLT 4:5  For it is sanctified by the word of God and prayer.
I Ti OrthJBC 4:5  For it is being set apart as kadosh through the dvar Hashem and tefillos and berachot. A GOOD K'LI KODESH OF MOSHIACH
I Ti MKJV 4:5  For it is sanctified through the Word of God and prayer.
I Ti YLT 4:5  for it is sanctified through the word of God and intercession.
I Ti Murdock 4:5  for it is sanctified by the word of God and by prayer.
I Ti ACV 4:5  for it is sanctified through the word of God and prayer.
I Ti VulgSist 4:5  sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem.
I Ti VulgCont 4:5  sanctificatur enim per Verbum Dei, et orationem.
I Ti Vulgate 4:5  sanctificatur enim per verbum Dei et orationem
I Ti VulgHetz 4:5  sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem.
I Ti VulgClem 4:5  sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem.
I Ti CzeBKR 4:5  Posvěcuje se zajisté skrze slovo Boží a modlitbu.
I Ti CzeB21 4:5  posvěcuje se to Božím slovem a modlitbou.
I Ti CzeCEP 4:5  Vždyť je to posvěceno Božím slovem a modlitbou.
I Ti CzeCSP 4:5  posvěcuje se to skrze slovo Boží a přímluvu.
I Ti PorBLivr 4:5  Porque ela é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
I Ti Mg1865 4:5  satria hamasinin’ ny tenin’ Andriamanitra sy ny fivavahana izany.
I Ti CopNT 4:5  ϣⲁϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲉⲙⲓ.
I Ti FinPR 4:5  sillä se pyhitetään Jumalan sanalla ja rukouksella.
I Ti NorBroed 4:5  for det ble helliggjort gjennom guds ord og forbønn.
I Ti FinRK 4:5  ja pyhitetään Jumalan sanalla ja rukouksella.
I Ti ChiSB 4:5  因為樣樣都是藉天主的話和祈禱祝聖了的。
I Ti CopSahBi 4:5  ϣⲁⲩⲧⲃⲃⲟ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲧⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲙⲛ ⲡⲉϣⲗⲏⲗ
I Ti ChiUns 4:5  都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
I Ti BulVeren 4:5  понеже се освещава чрез Божието слово и молитва.
I Ti AraSVD 4:5  لِأَنَّهُ يُقَدَّسُ بِكَلِمَةِ ٱللهِ وَٱلصَّلَاةِ.
I Ti Shona 4:5  nokuti chinoitwa chitsvene neshoko raMwari nemunyengetero.
I Ti Esperant 4:5  ĉar ĝi estas sanktigita per la parolo de Dio kaj per preĝo.
I Ti ThaiKJV 4:5  เพราะว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นของที่ชำระไว้แล้วโดยพระวจนะของพระเจ้าและคำอธิษฐาน
I Ti BurJudso 4:5  ကျေးဇူးတော်ကို သိသောစိတ်နှင့်ခံယူလျှင်၊ အဘယ်အရာကိုမျှ မပယ်မရှောင်ရ။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တရားတော်အားဖြင့်၎င်း၊ ဆုတောင်းခြင်းအားဖြင့်၎င်း၊ အရာရာတို့သည် စင်ကြယ် လျက်ရှိကြ၏။
I Ti SBLGNT 4:5  ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
I Ti FarTPV 4:5  زیرا به وسیلهٔ كلام خدا و دعا پاک می‌گردد.
I Ti UrduGeoR 4:5  Kyoṅki use Allāh ke kalām aur duā se maḳhsūs-o-muqaddas kiyā gayā hai.
I Ti SweFolk 4:5  Det helgas genom Guds ord och bön.
I Ti TNT 4:5  ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
I Ti GerSch 4:5  denn es wird geheiligt durch Gottes Wort und Gebet.
I Ti TagAngBi 4:5  Sapagka't pinakababanal sa pamamagitan ng salita ng Dios at ng pananalangin.
I Ti FinSTLK2 4:5  sillä se pyhitetään Jumalan sanalla ja rukouksella.
I Ti Dari 4:5  زیرا به وسیلۀ کلام خدا و دعا پاک می گردد.
I Ti SomKQA 4:5  waayo, waxaa quduus lagaga dhigaa ereyga Ilaah iyo ducada.
I Ti NorSMB 4:5  for det vert helga med Guds ord og bøn.
I Ti Alb 4:5  sepse është shenjtëruar nga fjala e Perëndisë dhe nga lutja.
I Ti GerLeoRP 4:5  denn geheiligt wird es durch das Wort Gottes und Gebet.
I Ti UyCyr 4:5  Чүнки һәммә нәрсә Худаниң сөзи вә инсанларниң дуаси билән һалал болиду.
I Ti KorHKJV 4:5  그것은 하나님의 말씀과 기도로 거룩히 구별되었느니라.
I Ti MorphGNT 4:5  ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
I Ti SrKDIjek 4:5  Јер се освећује ријечју Божијом и молитвом.
I Ti Wycliffe 4:5  for it is halewid bi the word of God, and bi preyer.
I Ti Mal1910 4:5  ദൈവവചനത്താലും പ്രാൎത്ഥനയാലും വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നുവല്ലോ.
I Ti KorRV 4:5  하나님의 말씀과 기도로 거룩하여짐이니라
I Ti Azeri 4:5  چونکي تارينين کلامي و دوعا ائله تقدئس اولونور.
I Ti SweKarlX 4:5  Ty det varder helgadt genom Guds ord och bönen.
I Ti KLV 4:5  vaD 'oH ghaH sanctified vegh the mu' vo' joH'a' je tlhobtaHghach.
I Ti ItaDio 4:5  perciocchè ella è santificata per la parola di Dio, e per l’orazione.
I Ti RusSynod 4:5  потому что освящается словом Божиим и молитвою.
I Ti CSlEliza 4:5  освящается бо словом Божиим и молитвою.
I Ti ABPGRK 4:5  αγιάζεται γαρ διά λόγου θεού και εντεύξεως
I Ti FreBBB 4:5  car c'est sanctifié par la Parole de Dieu et par la prière.
I Ti LinVB 4:5  Liloba lya Nzámbe mpé losámbo bikosántisa yangó.
I Ti BurCBCM 4:5  အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုအရာသည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားနှင့် ဆုတောင်းပတ္ထနာအားဖြင့် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ပြီး ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။
I Ti Che1860 4:5  ᎦᏓᎭᏰᏃ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᎬᏁᎸᎯ ᎬᏔᏅᎯ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎠᏓᏙᎵᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ.
I Ti ChiUnL 4:5  以其由上帝道及祈禱而潔矣、○
I Ti VietNVB 4:5  vì lời Đức Chúa Trời và lời cầu nguyện thánh hóa các thứ ấy.
I Ti CebPinad 4:5  kay kini nabalaan na man pinaagi sa pulong sa Dios ug sa pag-ampo.
I Ti RomCor 4:5  pentru că este sfinţit prin Cuvântul lui Dumnezeu şi prin rugăciune.
I Ti Pohnpeia 4:5  pwe mahsen en Koht oh kapakapo kin kahrehda en Koht eh pahn ketin kupwurki mepwukat.
I Ti HunUj 4:5  mert megszentelődik az Isten igéje és a könyörgés által.
I Ti GerZurch 4:5  denn es wird durch Gottes Wort und (durch) Gebet geheiligt.
I Ti GerTafel 4:5  Denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet.
I Ti PorAR 4:5  porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
I Ti DutSVVA 4:5  Want het wordt geheiligd door het Woord van God, en door het gebed.
I Ti Byz 4:5  αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως
I Ti FarOPV 4:5  زیرا که از کلام خدا و دعا تقدیس می‌شود.
I Ti Ndebele 4:5  ngoba luyangcweliswa ngelizwi likaNkulunkulu langomkhuleko.
I Ti PorBLivr 4:5  Porque ela é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
I Ti StatResG 4:5  ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου ˚Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
I Ti SloStrit 4:5  Kajti posvečuje se po besedi Božji in molitvi.
I Ti Norsk 4:5  for det helliges ved Guds ord og bønn.
I Ti SloChras 4:5  posvečuje se namreč po besedi Božji in molitvi.
I Ti Northern 4:5  Çünki hər şey Allahın kəlamı və dua ilə təqdis olur.
I Ti GerElb19 4:5  denn es wird geheiligt durch Gottes Wort und durch Gebet.
I Ti PohnOld 4:5  Pwe a pan kasaraui kila masan Kot o kapakap.
I Ti LvGluck8 4:5  Jo tas top svētīts caur Dieva vārdu un lūgšanu.
I Ti PorAlmei 4:5  Porque pela palavra de Deus e pela oração é sanctificada.
I Ti ChiUn 4:5  都因 神的道和人的祈求成為聖潔了。
I Ti SweKarlX 4:5  Ty det varder helgadt genom Guds ord och bönen.
I Ti Antoniad 4:5  αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως
I Ti CopSahid 4:5  ϣⲁⲩⲧⲃⲃⲟ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲧⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲙⲛⲡⲉϣⲗⲏⲗ
I Ti GerAlbre 4:5  Es wird ja geheiligt durch Gottes Wort, das in dem Tischgebet zum Ausdruck kommt.
I Ti BulCarig 4:5  понеже се осветява със словото Божие и с молитва.
I Ti FrePGR 4:5  puisque tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
I Ti PorCap 4:5  Com efeito, tudo é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
I Ti JapKougo 4:5  それらは、神の言と祈とによって、きよめられるからである。
I Ti Tausug 4:5  Sabab in katān kakaun hiyalal sin Parman sin Tuhan iban sin pagpangayu' natu' duwaa pa Tuhan.
I Ti GerTextb 4:5  denn es wird geheiligt durch Wort Gottes und Gebet.
I Ti Kapingam 4:5  Idimaa, go nnelekai a God mo talodalo danggee, la-ne-hai nia maa gi-humalia gi God.
I Ti SpaPlate 4:5  pues queda santificado por medio de la Palabra de Dios y por la oración.
I Ti RusVZh 4:5  потому что освящается словом Божиим и молитвою.
I Ti CopSahid 4:5  ϣⲁⲩⲧⲃⲃⲟ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲧⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ. ⲙⲛ ⲡⲉϣⲗⲏⲗ.
I Ti LtKBB 4:5  nes tai pašventinama Dievo žodžiu ir malda.
I Ti Bela 4:5  бо асьвячаецца словам Божым і малітваю.
I Ti CopSahHo 4:5  ϣⲁⲩⲧⲃ̅ⲃⲟ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ̅. ⲙⲛ̅ⲡⲉϣⲗⲏⲗ.
I Ti BretonNT 4:5  rak kement-se a zo santelaet dre c'her Doue ha dre ar bedenn.
I Ti GerBoLut 4:5  Denn es wird geheiliget durch das Wort Gottes und Gebet.
I Ti FinPR92 4:5  Jumalan sana ja rukous pyhittävät sen.
I Ti DaNT1819 4:5  efterdi det helliges ved Guds Ord og Bøn.
I Ti Uma 4:5  Ntuku' Lolita Alata'ala, hawe'ea ma'ala takoni', pai' taposampayai wo'o bona nagane' -taka.
I Ti GerLeoNA 4:5  denn geheiligt wird es durch das Wort Gottes und Gebet.
I Ti SpaVNT 4:5  Porque por la palabra de Dios, y por la oracion es santificado.
I Ti Latvian 4:5  Jo tas Dieva vārdā un lūgšanā tiek svētīts.
I Ti SpaRV186 4:5  Porque por la palabra de Dios, y por la oración es santificado.
I Ti FreStapf 4:5  car alors la parole de Dieu et la prière le sanctifient.
I Ti NlCanisi 4:5  want dan wordt het geheiligd door Gods woord en gebed.
I Ti GerNeUe 4:5  Es wird ja durch Gottes Wort für rein erklärt und durch das Gebet geheiligt.
I Ti Est 4:5  Sest seda pühitsetakse Jumala sõna ja palve läbi.
I Ti UrduGeo 4:5  کیونکہ اُسے اللہ کے کلام اور دعا سے مخصوص و مُقدّس کیا گیا ہے۔
I Ti AraNAV 4:5  لأَنَّهُ يَصِيرُ مُقَدَّساً بِكَلِمَةِ اللهِ وَالصَّلاَةِ.
I Ti ChiNCVs 4:5  都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。
I Ti f35 4:5  αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως
I Ti vlsJoNT 4:5  want het wordt geheiligd door Gods woord en door gebed.
I Ti ItaRive 4:5  perché è santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.
I Ti Afr1953 4:5  want dit word geheilig deur die woord van God en die gebed.
I Ti RusSynod 4:5  потому что освящается словом Божиим и молитвой.
I Ti FreOltra 4:5  c'est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
I Ti UrduGeoD 4:5  क्योंकि उसे अल्लाह के कलाम और दुआ से मख़सूसो-मुक़द्दस किया गया है।
I Ti TurNTB 4:5  Çünkü her şey Tanrı'nın sözüyle ve duayla kutsal kılınır.
I Ti DutSVV 4:5  Want het wordt geheiligd door het Woord van God, en door het gebed.
I Ti HunKNB 4:5  mert szentté lesz Isten igéje és az imádság által.
I Ti Maori 4:5  He mea hoki i whakatapua, na te kupu a te Atua, na te inoi.
I Ti sml_BL_2 4:5  Halal kinakanta kamemon ma sabab lapal Tuhan maka ma sabab pagsukulta isab.
I Ti HunKar 4:5  Mert megszenteltetik Istennek ígéje és könyörgés által.
I Ti Viet 4:5  vì nhờ lời Ðức Chúa Trời và lời cầu nguyện mà vật đó được nên thánh.
I Ti Kekchi 4:5  Ma̱cˈaˈ xtzˈekta̱nanquil xban nak li Dios quixye nak us xtzacanquil ut xban nak nocotijoc saˈ xbe̱n. Joˈcan nak osobtesinbil chic xban.
I Ti Swe1917 4:5  det bliver nämligen helgat genom Guds ord och genom bön.
I Ti KhmerNT 4:5  ព្រោះ​អាហារ​ទាំង​នោះ​បាន​ញែក​ជា​បរិសុទ្ធ​តាមរយៈ​ព្រះបន្ទូល​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ និង​ពាក្យ​ទូល​អង្វរ។​
I Ti CroSaric 4:5  jer se posvećuje riječju Božjom i molitvom.
I Ti BasHauti 4:5  Ecen creaturá sanctificatu dihoac Iaincoaren hitzaz eta orationez.
I Ti WHNU 4:5  αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως
I Ti VieLCCMN 4:5  vì lời Thiên Chúa và lời cầu nguyện thánh hoá những thứ đó.
I Ti FreBDM17 4:5  Parce qu’elle est sanctifiée par la parole de Dieu, et par la prière.
I Ti TR 4:5  αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως
I Ti HebModer 4:5  כי יקדש בדבר אלהים ובתפלה׃
I Ti Kaz 4:5  Олар Құдайдың сөзін оқып, Оған сиынуымыз арқылы Оған бағышталып адал болады.
I Ti UkrKulis 4:5  осьвячуєть ся бо словом Божим і молитвою.
I Ti FreJND 4:5  car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière.
I Ti TurHADI 4:5  Allah’ın kelâmına dayanarak dua edersek, her yiyecek bize helâldir.
I Ti Wulfila 4:5  𐌲𐌰𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌳𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌳𐌰. 𐌲𐌰𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌳𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌳𐌰.
I Ti GerGruen 4:5  Geheiligt wird es ja durch das Wort Gottes und durch Gebet.
I Ti SloKJV 4:5  kajti posvečeno je z Božjo besedo in molitvijo.
I Ti Haitian 4:5  Se pawòl Bondye a ak lapriyè nou fè a k'ap mete yo apa pou Bondye.
I Ti FinBibli 4:5  Sillä se Jumalan sanalla ja rukouksella pyhitetään.
I Ti SpaRV 4:5  Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
I Ti HebDelit 4:5  כִּי יְקֻדַּשׁ בִּדְבַר אֱלֹהִים וּבִתְפִלָּה׃
I Ti WelBeibl 4:5  Mae Duw wedi dweud ei fod yn iawn i'w fwyta a dylen ni ddiolch amdano mewn gweddi.
I Ti GerMenge 4:5  es wird ja durch das Wort Gottes und durch Gebet geheiligt.
I Ti GreVamva 4:5  διότι αγιάζεται διά του λόγου του Θεού και διά της προσευχής.
I Ti Tisch 4:5  ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
I Ti UkrOgien 4:5  воно бо освячується Божим! Словом і молитвою.
I Ti MonKJV 4:5  Яагаад гэвэл энэ нь Шүтээний үг ба гуйлтаар ариусгагддаг.
I Ti FreCramp 4:5  parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
I Ti SrKDEkav 4:5  Јер се освећује речју Божијом и молитвом.
I Ti PolUGdan 4:5  Uświęcone bowiem zostaje przez słowo Boże i modlitwę.
I Ti FreGenev 4:5  Car elle eft fanctifiée par la parole de Dieu, & par la priere.
I Ti FreSegon 4:5  parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
I Ti Swahili 4:5  kwa sababu neno la Mungu na sala hukifanya kitu hicho kikubalike kwa Mungu.
I Ti SpaRV190 4:5  Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
I Ti HunRUF 4:5  mert Isten igéje és a könyörgés megszenteli.
I Ti FreSynod 4:5  car cela est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
I Ti DaOT1931 4:5  thi det helliges ved Guds Ord og Bøn.
I Ti FarHezar 4:5  چرا که به‌‌وسیلة کلام خدا و دعا تقدیس می‌گردد.
I Ti TpiKJPB 4:5  Long wanem, dispela i kamap holi long tok bilong God na prea.
I Ti ArmWeste 4:5  քանի որ կը սրբացուի Աստուծոյ խօսքով եւ աղօթքով:
I Ti DaOT1871 4:5  thi det helliges ved Guds Ord og Bøn.
I Ti JapRague 4:5  其は神の御言と祈祷とを以て潔めらるればなり。
I Ti Peshitta 4:5  ܡܬܩܕܫ ܓܝܪ ܒܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܒܨܠܘܬܐ ܀
I Ti FreVulgG 4:5  parce que c’est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
I Ti PolGdans 4:5  Albowiem poświęcone bywa przez słowo Boże i przez modlitwę.
I Ti JapBungo 4:5  そは神の言と祈とによりて潔めらるるなり。
I Ti Elzevir 4:5  αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως
I Ti GerElb18 4:5  denn es wird geheiligt durch Gottes Wort und durch Gebet.