II C
|
RWebster
|
11:19 |
Who bore him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
NHEBJE
|
11:19 |
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
ABP
|
11:19 |
And she bore to him sons -- Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
NHEBME
|
11:19 |
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
Rotherha
|
11:19 |
and she bare him sons,—Jeush and Shamariah and Zaham.
|
II C
|
LEB
|
11:19 |
And she bore to him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
RNKJV
|
11:19 |
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
Jubilee2
|
11:19 |
who bore him sons: Jeush and Shamariah and Zaham.
|
II C
|
Webster
|
11:19 |
Who bore him children, Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
Darby
|
11:19 |
And she bore him children: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
ASV
|
11:19 |
and she bare him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
LITV
|
11:19 |
And she bore to him sons: Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
Geneva15
|
11:19 |
Which bare him sonnes Ieush, and Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
CPDV
|
11:19 |
They bore sons for him: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
BBE
|
11:19 |
And she had sons by him, Jeush, Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
DRC
|
11:19 |
And they bore him sons Jehus, and Somorias, and Zoom.
|
II C
|
GodsWord
|
11:19 |
Mahalath gave birth to the following sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
JPS
|
11:19 |
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
KJVPCE
|
11:19 |
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
NETfree
|
11:19 |
She bore him sons named Jeush, Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
AB
|
11:19 |
And she bore him sons: Jeush, Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
AFV2020
|
11:19 |
Who bore him sons, Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
NHEB
|
11:19 |
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
NETtext
|
11:19 |
She bore him sons named Jeush, Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
UKJV
|
11:19 |
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
KJV
|
11:19 |
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
KJVA
|
11:19 |
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
AKJV
|
11:19 |
Which bore him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
RLT
|
11:19 |
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
MKJV
|
11:19 |
who bore him sons, Jeush, and Shamariah, and Zaham.
|
II C
|
YLT
|
11:19 |
And she beareth to him sons, Jeush, and Shamaria, and Zaham.
|
II C
|
ACV
|
11:19 |
And she bore sons for him: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
|
II C
|
PorBLivr
|
11:19 |
A qual lhe gerou filhos: a Jeus, e a Samaria, e a Zaaão.
|
II C
|
Mg1865
|
11:19 |
izay nahazoany zaza, dia Jeosy sy Semaria ary Zahama.
|
II C
|
FinPR
|
11:19 |
Tämä synnytti hänelle pojat Jeuksen, Semarjan ja Saahamin.
|
II C
|
FinRK
|
11:19 |
Mahalat synnytti hänelle poikia: Jeusin, Semarjan ja Saahamin.
|
II C
|
ChiSB
|
11:19 |
瑪哈拉特給他生的兒子,即耶烏士、舍瑪黎雅和匝罕。
|
II C
|
ChiUns
|
11:19 |
从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
|
II C
|
BulVeren
|
11:19 |
И тя му роди синове: Еус и Самария, и Заам.
|
II C
|
AraSVD
|
11:19 |
فَوَلَدَتْ لَهُ بَنِينَ: يَعُوشَ وَشَمَرْيَا وَزَاهَمَ.
|
II C
|
Esperant
|
11:19 |
Ŝi naskis al li filojn: Jeuŝ, Ŝemarja, kaj Zaham.
|
II C
|
ThaiKJV
|
11:19 |
และพระนางก็ประสูติโอรสให้พระองค์คือ เยอูช เชมาริยาห์ และศาฮัม
|
II C
|
OSHB
|
11:19 |
וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ בָּנִ֑ים אֶת־יְע֥וּשׁ וְאֶת־שְׁמַרְיָ֖ה וְאֶת־זָֽהַם׃
|
II C
|
BurJudso
|
11:19 |
ယုရှ၊ ရှမာရိ၊ ဇာဟံ၊ သားသုံးယောက်တို့ကို မြင်ရ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
11:19 |
ایشان سه پسر به نامهای یَعُوش و شمَریا و زَهم داشتند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
11:19 |
Mahalat ke tīn beṭe Yaūs, Samariyāh aur Zaham paidā hue.
|
II C
|
SweFolk
|
11:19 |
Hon födde åt honom sönerna Jeush, Shemarja, och Saham.
|
II C
|
GerSch
|
11:19 |
Die gebar ihm Söhne: Jeusch, Semarja und Sacham.
|
II C
|
TagAngBi
|
11:19 |
At siya'y nagkaanak sa kaniya ng mga lalake; si Jeus, at si Samaria, at si Zaham.
|
II C
|
FinSTLK2
|
11:19 |
Tämä synnytti hänelle pojat Jeuksen, Semarjan ja Saahamin.
|
II C
|
Dari
|
11:19 |
مَحَلَت صاحب سه پسر شد بنامهای یعوش، شَمریا و زَهَم.
|
II C
|
SomKQA
|
11:19 |
oo iyana waxay isagii u dhashay wiilal, waana Yecuush, iyo Shemaryaah, iyo Saham.
|
II C
|
NorSMB
|
11:19 |
Ho fødde honom sønerne Je’us og Semarja og Zaham.
|
II C
|
Alb
|
11:19 |
Ajo i lindi fëmijët Jeush, Shemariah dhe Zaaham.
|
II C
|
KorHKJV
|
11:19 |
그녀가 그에게 아이들 곧 여우스와 사마랴와 사함을 낳았더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
11:19 |
Која му роди синове: Јеуса и Самарију и Зама.
|
II C
|
Wycliffe
|
11:19 |
and sche childide to hym sones, Yeus, and Somorie, and Zerei.
|
II C
|
Mal1910
|
11:19 |
അവൾ അവന്നു യെയൂശ്, ശെമൎയ്യാവു, സാഹം എന്നീ പുത്രന്മാരെ പ്രസവിച്ചു.
|
II C
|
KorRV
|
11:19 |
그가 아들들 곧 여우스와 스마랴와 사함을 낳았으며
|
II C
|
Azeri
|
11:19 |
او، رِحوبعاما اوغوللار دوغدو: يِعوشو، شِمَرياني، زاهَمي.
|
II C
|
SweKarlX
|
11:19 |
Hon födde honom dessa söner: Jehus, Semaria och Saham.
|
II C
|
KLV
|
11:19 |
je ghaH boghmoH ghaH puqloDpu': Jeush, je Shemariah, je Zaham.
|
II C
|
ItaDio
|
11:19 |
la quale gli partorì questi figliuoli, cioè: Ieus, e Semaria, e Zaham.
|
II C
|
RusSynod
|
11:19 |
и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама.
|
II C
|
CSlEliza
|
11:19 |
И роди ему сыны: Иеуса и Самориа и Заама.
|
II C
|
ABPGRK
|
11:19 |
και έτεκεν αυτώ υιούς τον Ιεούς και τον Σαμαρίαν και τον Ζαάμ
|
II C
|
FreBBB
|
11:19 |
Et elle lui enfanta des fils : Jéusch, Sémaria et Zaham.
|
II C
|
LinVB
|
11:19 |
Oyo aboteli ye bana babali : Yeus, Semarya na Zakam.
|
II C
|
HunIMIT
|
11:19 |
s szült neki fiakat: Jeúst, Semarját és Záhamot.
|
II C
|
ChiUnL
|
11:19 |
亞比孩生耶烏施、示瑪利雅、撒罕、
|
II C
|
VietNVB
|
11:19 |
Bà sinh cho người các con trai là Giê-úc, Sê-ma-ri-a và Xa-ham.
|
II C
|
LXX
|
11:19 |
καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱοὺς τὸν Ιαους καὶ τὸν Σαμαριαν καὶ τὸν Ροολλαμ
|
II C
|
CebPinad
|
11:19 |
Ug siya nanganak kaniya ug mga anak nga lalake: si Jeus, ug si Samarias, ug si Saham.
|
II C
|
RomCor
|
11:19 |
Ea i-a născut fii pe: Ieuş, Şemaria şi Zaham.
|
II C
|
Pohnpeia
|
11:19 |
Ira naineki pwutak silimen, Seus, Semaraia, oh Saham.
|
II C
|
HunUj
|
11:19 |
Ez fiúkat szült neki: Jeúst, Semarját és Zahamot.
|
II C
|
GerZurch
|
11:19 |
sie gebar ihm Söhne, nämlich Jehus, Semarja und Saham.
|
II C
|
PorAR
|
11:19 |
a qual lhe deu os filhos Jeús, Semarias e Zaao.
|
II C
|
DutSVVA
|
11:19 |
Dewelke hem zonen baarde, Jeus, en Semaria, en Zaham.
|
II C
|
FarOPV
|
11:19 |
واو برای وی پسران یعنی یعوش و شمریا و زهم رازایید.
|
II C
|
Ndebele
|
11:19 |
owamzalela amadodana, oJewushi loShemariya loZahamu.
|
II C
|
PorBLivr
|
11:19 |
A qual lhe gerou filhos: a Jeus, e a Samaria, e a Zaaão.
|
II C
|
Norsk
|
11:19 |
Og han fikk med henne sønnene Je'us Og Semarja og Saham.
|
II C
|
SloChras
|
11:19 |
in ona mu je rodila sinove: Jeuša, Semarija in Zahama.
|
II C
|
Northern
|
11:19 |
O, Rexavama oğullar – Yeuşu, Şemaryanı, Zahamı doğdu.
|
II C
|
GerElb19
|
11:19 |
Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch und Schemarja und Saham.
|
II C
|
LvGluck8
|
11:19 |
Tā tam dzemdēja dēlus: Jeū, Zemariju un Zaāmu.
|
II C
|
PorAlmei
|
11:19 |
A qual lhe pariu filhos, a Jeus, e a Samarias, e a Zaham.
|
II C
|
ChiUn
|
11:19 |
從她生了幾個兒子,就是耶烏施、示瑪利雅、撒罕。
|
II C
|
SweKarlX
|
11:19 |
Hon födde honom dessa söner: Jehus, Semaria och Saham.
|
II C
|
FreKhan
|
11:19 |
Elle lui donna des fils: Yeouch, Chemaria et Zaham.
|
II C
|
FrePGR
|
11:19 |
Et elle lui enfanta des fils, Jeüs et Semaria et Zaham.
|
II C
|
PorCap
|
11:19 |
Dela teve três filhos: Jeús, Chemarias e Zaam.
|
II C
|
JapKougo
|
11:19 |
彼女はエウシ、シマリヤおよびザハムの三子を産んだ。
|
II C
|
GerTextb
|
11:19 |
die gebar ihm folgende Söhne: Jeus, Semarja und Saham.
|
II C
|
SpaPlate
|
11:19 |
Esta le dio los hijos Jeús, Semarías y Záham.
|
II C
|
Kapingam
|
11:19 |
Meemaa nau dama-daane dogodolu: Jeush, Shemariah, mo Zaham.
|
II C
|
WLC
|
11:19 |
וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ בָּנִ֑ים אֶת־יְע֥וּשׁ וְאֶת־שְׁמַרְיָ֖ה וְאֶת־זָֽהַם׃
|
II C
|
LtKBB
|
11:19 |
Mahalata pagimdė jam Jeušą, Šemariją ir Zahamą.
|
II C
|
Bela
|
11:19 |
і яна нарадзіла яму сыноў: Еўса і Шэмарыю і Загама.
|
II C
|
GerBoLut
|
11:19 |
Die gebar ihm diese Sohne: Jeus, Semarja und Saham.
|
II C
|
FinPR92
|
11:19 |
Mahalat synnytti hänelle kolme poikaa, Jeusin, Semarjan ja Sahamin.
|
II C
|
SpaRV186
|
11:19 |
La cual le parió hijos, a Jeus, Somoria, y Zoón.
|
II C
|
NlCanisi
|
11:19 |
Zij schonk hem de zonen Jeöesj, Sjemarja en Záham.
|
II C
|
GerNeUe
|
11:19 |
Mahalat gebar ihm die Söhne Jëusch, Schemarja und Saham.
|
II C
|
UrduGeo
|
11:19 |
محلت کے تین بیٹے یعوس، سمریاہ اور زہم پیدا ہوئے۔
|
II C
|
AraNAV
|
11:19 |
فَأَنْجَبَتْ لَهُ ثَلاَثَةَ أَبْنَاءٍ هُمْ يَعُوشُ وَشَمَرْيَا وَزَاهَمُ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
11:19 |
她给罗波安生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅和撒罕。
|
II C
|
ItaRive
|
11:19 |
Essa gli partorì questi figliuoli: Jeush, Scemaria e Zaham.
|
II C
|
Afr1953
|
11:19 |
En sy het vir hom seuns gebaar: Jehus en Semárja en Saham.
|
II C
|
RusSynod
|
11:19 |
и она родила ему сыновей: Иеуса, и Шемарию, и Загама.
|
II C
|
UrduGeoD
|
11:19 |
महलत के तीन बेटे यऊस, समरियाह और ज़हम पैदा हुए।
|
II C
|
TurNTB
|
11:19 |
Mahalat Rehavam'a şu oğulları doğurdu: Yeuş, Şemarya, Zaham.
|
II C
|
DutSVV
|
11:19 |
Dewelke hem zonen baarde, Jeus, en Semaria, en Zaham.
|
II C
|
HunKNB
|
11:19 |
Ez neki fiúkat szült: Jehust, Somorját és Zóomot.
|
II C
|
Maori
|
11:19 |
Na, ko ana tama i whanau i tenei; ko Ieuhu, ko Hemaria, ko Tahama.
|
II C
|
HunKar
|
11:19 |
A ki szüle néki fiakat: Jeust, Semáriát és Zahámot,
|
II C
|
Viet
|
11:19 |
nàng sanh cho người những con trai, là Giê-úc, Sê-ma-ria, và Xa-ham.
|
II C
|
Kekchi
|
11:19 |
Riqˈuin lix Mahalat quicuan oxib li ralal laj Roboam. Aˈaneb aˈin: laj Jeús, laj Semarías ut laj Zaham.
|
II C
|
Swe1917
|
11:19 |
Hon födde åt honom sönerna Jeus, Semarja och Saham.
|
II C
|
CroSaric
|
11:19 |
koja mu rodi sinove: Jeuša, Šemarju i Zahama.
|
II C
|
VieLCCMN
|
11:19 |
Bà Ma-kha-lát sinh cho vua những người con sau đây : Giơ-út, Sơ-mác-gia, Da-ham.
|
II C
|
FreBDM17
|
11:19 |
Elle lui enfanta des fils : Jéush, Shémaria et Zaham.
|
II C
|
FreLXX
|
11:19 |
Celle-ci lui enfanta des fils : Jéhu, Samoria et Zaam.
|
II C
|
Aleppo
|
11:19 |
ותלד לו בנים—את יעוש ואת שמריה ואת זהם
|
II C
|
MapM
|
11:19 |
וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ בָּנִ֑ים אֶת־יְע֥וּשׁ וְאֶת־שְׁמַרְיָ֖ה וְאֶת־זָֽהַם׃
|
II C
|
HebModer
|
11:19 |
ותלד לו בנים את יעוש ואת שמריה ואת זהם׃
|
II C
|
Kaz
|
11:19 |
Махалаттан Егуш, Шәмәриях, Заһам атты үш ұл дүниеге келді.
|
II C
|
FreJND
|
11:19 |
et elle lui enfanta des fils : Jehush, et Shemaria, et Zaham.
|
II C
|
GerGruen
|
11:19 |
Sie gebar ihm Söhne: Jëus, Semarja und Zaham.
|
II C
|
SloKJV
|
11:19 |
ki sta mu rodila otroke: Jeúša, Šemarjája in Zaháma.
|
II C
|
Haitian
|
11:19 |
Yo fè twa pitit gason: Jeouch, Chemarya ak Saram.
|
II C
|
FinBibli
|
11:19 |
Joka hänelle synnytti nämät pojat: Jeuksen, Semarian ja Sahamin.
|
II C
|
SpaRV
|
11:19 |
La cual le parió hijos: á Jeus, y á Samaria, y á Zaham.
|
II C
|
WelBeibl
|
11:19 |
Cawson nhw dri o feibion, sef Iewsh, Shemareia a Saham.
|
II C
|
GerMenge
|
11:19 |
die gebar ihm Söhne, nämlich Jehus, Semarja und Saham.
|
II C
|
GreVamva
|
11:19 |
ήτις εγέννησεν εις αυτόν υιούς, τον Ιεούς και τον Σαμαρίαν και τον Ζαάμ.
|
II C
|
UkrOgien
|
11:19 |
І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.
|
II C
|
SrKDEkav
|
11:19 |
Која му роди синове: Јеуса и Самарију и Зама.
|
II C
|
FreCramp
|
11:19 |
Elle lui enfanta des fils : Jéhus, Somoria et Zom.
|
II C
|
PolUGdan
|
11:19 |
Która mu urodziła synów: Jeusza, Szemariasza i Zahama.
|
II C
|
FreSegon
|
11:19 |
Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham.
|
II C
|
SpaRV190
|
11:19 |
La cual le parió hijos: á Jeus, y á Samaria, y á Zaham.
|
II C
|
HunRUF
|
11:19 |
Ez fiúkat szült neki: Jeúst, Semarját és Zahamot.
|
II C
|
DaOT1931
|
11:19 |
Hun fødte ham Sønnerne Je'usj, Sjemarja og Zaham.
|
II C
|
TpiKJPB
|
11:19 |
Husat i karim ol pikinini long em, Jeus, na Samaraia, na Saham.
|
II C
|
DaOT1871
|
11:19 |
Og hun fødte ham Sønner: Je'us og Semarja og Saham.
|
II C
|
FreVulgG
|
11:19 |
de laquelle il eut Jéhus, et Somoria, et Zoom.
|
II C
|
PolGdans
|
11:19 |
Która mu urodziła synów: Jehusa, i Semaryjasza, i Zaama.
|
II C
|
JapBungo
|
11:19 |
彼ヱウシ、シヤマリヤおよびザハムの三子を產む
|
II C
|
GerElb18
|
11:19 |
Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch und Schemarja und Saham.
|