Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 6:11  O yeCorinthians, We have spoken openly to you, our heart is wide open.
II C EMTV 6:11  O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart has been opened wide.
II C NHEBJE 6:11  Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
II C Etheridg 6:11  OUR mouth is opened to you, Kurinthoyee, and our heart expanded.
II C ABP 6:11  Our mouth has been opened to you, O Corinthians, our heart widened.
II C NHEBME 6:11  Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
II C Rotherha 6:11  Our mouth, is opened unto you, O Corinthians! our heart, hath become enlarged:
II C LEB 6:11  ⌞We have spoken freely and openly⌟ to you, Corinthians; our heart is open wide.
II C BWE 6:11  We talk plainly to you people in Corinth. We love you with all our hearts.
II C Twenty 6:11  We have been speaking freely to you, men of Corinth; we have opened our heart;
II C ISV 6:11  We have spoken franklyLit. Our mouth is open to you, Corinthians. Our hearts are wide open.
II C RNKJV 6:11  O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
II C Jubilee2 6:11  O [ye] Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
II C Webster 6:11  O [ye] Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged.
II C Darby 6:11  Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded.
II C OEB 6:11  We have been speaking freely to you, dear friends in Corinth; we have opened our heart;
II C ASV 6:11  Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
II C Anderson 6:11  Corinthians, our mouth is opened to you, our heart is enlarged:
II C Godbey 6:11  Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
II C LITV 6:11  Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart has been made larger.
II C Geneva15 6:11  O Corinthians, our mouth is open vnto you: our heart is made large.
II C Montgome 6:11  O Corinthians, I am unsealing my lips to you; my heart is wide open to you.
II C CPDV 6:11  Our mouth is open to you, O Corinthians; our heart is enlarged.
II C Weymouth 6:11  O Corinthians, our lips are unsealed to you: our heart is expanded.
II C LO 6:11  Corinthians! our mouth is open to you, our heart is enlarged.
II C Common 6:11  Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians. Our heart is opened wide.
II C BBE 6:11  Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is wide.
II C Worsley 6:11  O Corinthians, our mouth is opened unto you, our heart is enlarged:
II C DRC 6:11  Our mouth is open to you, O ye Corinthians: our heart is enlarged.
II C Haweis 6:11  Our mouth is opened unto you, O Corinthians! our heart is enlarged.
II C GodsWord 6:11  We have been very open in speaking to you Corinthians. We have a place for you in our hearts.
II C KJVPCE 6:11  O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
II C NETfree 6:11  We have spoken freely to you, Corinthians; our heart has been opened wide to you.
II C RKJNT 6:11  O Corinthians, we have spoken freely to you, our hearts are open wide.
II C AFV2020 6:11  O you Corinthians! Our mouths have been opened to you, and our hearts have been enlarged toward you.
II C NHEB 6:11  Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
II C OEBcth 6:11  We have been speaking freely to you, dear friends in Corinth; we have opened our heart;
II C NETtext 6:11  We have spoken freely to you, Corinthians; our heart has been opened wide to you.
II C UKJV 6:11  O all of you Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
II C Noyes 6:11  Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is enlarged.
II C KJV 6:11  O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
II C KJVA 6:11  O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
II C AKJV 6:11  O you Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged.
II C RLT 6:11  O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
II C OrthJBC 6:11  We have spoken freely with you Corinthians, our levavot has been enlarged.
II C MKJV 6:11  O Corinthians, our mouth is opened to you, our heart has been enlarged.
II C YLT 6:11  Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!
II C Murdock 6:11  O ye Corinthians, our mouth is opened towards you, and our heart expanded.
II C ACV 6:11  O Corinthians, our mouth has been opened to you, our heart has been enlarged.
II C VulgSist 6:11  Os nostrum patet ad vos, o Corinthii, cor nostrum dilatatum est.
II C VulgCont 6:11  Os nostrum patet ad vos, o Corinthii, cor nostrum dilatatum est.
II C Vulgate 6:11  os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
II C VulgHetz 6:11  Os nostrum patet ad vos, o Corinthii, cor nostrum dilatatum est.
II C VulgClem 6:11  Os nostrum patet ad vos, o Corinthii ; cor nostrum dilatatum est.
II C CzeBKR 6:11  Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.
II C CzeB21 6:11  Mluvíme k vám otevřeně, drazí Korintští, naše srdce je dokořán!
II C CzeCEP 6:11  Nic jsem vám nezatajil, Korinťané, naše srdce se vám otevřelo.
II C CzeCSP 6:11  Pro vás, Korinťané, se otevřela naše ústa a rozšířilo se naše srdce.
II C PorBLivr 6:11  Para vós, ó coríntios, está aberta nossa boca; e nosso coração está ampliado.
II C Mg1865 6:11  Ry Korintiana, ny vavanay misokatra aminareo, ny fonay malalaka.
II C CopNT 6:11  ⲁ ⲣⲱⲛ ⲟⲩⲱⲛ ⲟⲩⲃⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲱ ⲛⲓⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ ⲁ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲱϣⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ..
II C FinPR 6:11  Suumme on auennut puhumaan teille, korinttolaiset, sydämemme on avartunut.
II C NorBroed 6:11  Munnen vår er åpnet mot dere, Korintere, hjertet vårt har blitt gjort bredere;
II C FinRK 6:11  Suumme on auennut puhumaan teille, korinttilaiset, sydämemme on avartunut.
II C ChiSB 6:11  格林多人啊! 我們的口向你們張開了,我們的心也敞開了。
II C CopSahBi 6:11  ⲧⲉⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲟⲩⲏⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϣⲥ
II C ChiUns 6:11  哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。
II C BulVeren 6:11  О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.
II C AraSVD 6:11  فَمُنَا مَفْتُوحٌ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا ٱلْكُورِنْثِيُّونَ. قَلْبُنَا مُتَّسِعٌ.
II C Shona 6:11  VeKorinde, muromo wedu wakashamira imwi, moyo wedu wakuriswa.
II C Esperant 6:11  Nia buŝo estas malfermita al vi, ho Korintanoj, nia koro estas plivastigita.
II C ThaiKJV 6:11  โอ ท่านชาวโครินธ์ เราพูดกับท่านอย่างไม่ปิดบังเลย และใจของเราก็เปิดกว้าง
II C BurJudso 6:11  အချင်းကောရိန္သုလူတို့၊ ငါတို့နှုတ်သည် သင်တို့အာ ဖွင့်လျက်ရှိ၏။ စိတ်နှလုံးသည်လည်း ကျယ်ဝန်း၏။
II C SBLGNT 6:11  Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·
II C FarTPV 6:11  ای مردمان قرنتس، ما چیزی از شما پنهان نکرده‌ایم؛ بلكه دلهای خود را برای شما گشوده‌ایم.
II C UrduGeoR 6:11  Kurinthus ke azīzo, ham ne khul kar āp se bāt kī hai, hamārā dil āp ke lie kushādā ho gayā hai.
II C SweFolk 6:11  Vi talar öppet till er, korintier. Våra hjärtan är vidöppna.
II C TNT 6:11  Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·
II C GerSch 6:11  Unser Mund hat sich gegen euch aufgetan, ihr Korinther, unser Herz ist weit geworden!
II C TagAngBi 6:11  Ang aming bibig ay bukas para sa inyo, Oh mga taga Corinto, ang aming puso ay lumalaki.
II C FinSTLK2 6:11  Suumme on auennut puhumaan teille, korinttolaiset, sydämemme on avartunut.
II C Dari 6:11  ای مردمان قرنتس، ما چیزی از شما پنهان نکرده ایم؛ بلکه دل های خود را برای شما باز کرده ایم.
II C SomKQA 6:11  Afkayagu waa idiin furan yahay, idinka dadka Korintosow, qalbigayaguna si weyn buu idiinku furan yahay.
II C NorSMB 6:11  Vår munn er upplaten mot dykk, korintarar, vårt hjarta hev vidga seg ut.
II C Alb 6:11  Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.
II C GerLeoRP 6:11  Unser Mund ist euch gegenüber geöffnet, ihr Korinther; unser Herz ist aufgeschlossen.
II C UyCyr 6:11  Әй коринтлиқлар, силәргә очуқ-ашкарә сөзлидуқ, силәргә бағри­мизни кәң ачтуқ.
II C KorHKJV 6:11  오 고린도 사람들아, 너희를 향하여 우리의 입이 열려 있고 우리의 마음이 넓게 열려 있나니
II C MorphGNT 6:11  Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·
II C SrKDIjek 6:11  Уста наша отворише се к вама, Коринћани, и срце наше распространи се.
II C Wycliffe 6:11  A! ye Corynthies, oure mouth is open to you, oure herte is alargid;
II C Mal1910 6:11  അല്ലയോ കൊരിന്ത്യരേ, ഞങ്ങളുടെ വായി നിങ്ങളോടു തുറന്നിരിക്കുന്നു; ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയം വിശാലമായിരിക്കുന്നു.
II C KorRV 6:11  고린도인들이여 너희를 향하여 우리의 입이 열리고 우리의 마음이 넓었으니
II C Azeri 6:11  اي قورئنتلي​لر، سئزئنله آچيقجا دانيشديق، سئزه اوره‌يئمئزي آچديق.
II C SweKarlX 6:11  O I Corinthier, vår mun hafver öppnat sig till eder; vårt hjerta är gladt.
II C KLV 6:11  maj nujDu' ghaH poSmoH Daq SoH, Corinthians. maj tIq ghaH enlarged.
II C ItaDio 6:11  LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato.
II C RusSynod 6:11  Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
II C CSlEliza 6:11  Уста наша отверзошася к вам, Коринфяне, сердце наше распространися.
II C ABPGRK 6:11  το στόμα ημών ανέωγε προς υμάς Κορίνθιοι η καρδία ημών πεπλάτυνται
II C FreBBB 6:11  O Corinthiens ! notre bouche s'est ouverte pour vous, notre cœur s'est élargi ;
II C LinVB 6:11  Bandeko ba Korínti, tobómbélí bínó elóko té ; tolobí na bínó maye mánso mazalí o mitéma mya bísó.
II C BurCBCM 6:11  ကော်ရိန့်သုမြို့သူမြို့သားတို့၊ ငါတို့သည် သင်တို့အား နှုတ်ဖြင့် ပွင့်လင်းစွာပြောဆိုကြလေပြီ။ ငါတို့၏စိတ် နှလုံးသည် သင်တို့အတွက် ကျယ်ပြန့်စွာ ဖွင့်ထားလျက်ရှိ၏။-
II C Che1860 6:11  ᏕᏨᏍᏚᎩᎡᎸ ᏦᏥᎰᎵ, ᎢᏥᎪᎵᏂᏗ, ᏦᎩᎾᏫ ᏕᏨᏯᏛᏃᎯᏍᏓᏁᎸ.
II C ChiUnL 6:11  哥林多人歟、我儕向爾、口啟而心廣矣、
II C VietNVB 6:11  Thưa anh chị em tại Cô-rinh-tô, chúng tôi nói với anh chị em một cách thẳng thắn, lòng chúng tôi rộng mở đối với anh chị em.
II C CebPinad 6:11  Sa walay pagpanagana ang among baba nagabungat nganha kaninyo, O mga Korintohanon; ang among kasingkasing binuksan ug daku alang kaninyo.
II C RomCor 6:11  Am dat drumul gurii faţă de voi, corintenilor! Ni s-a lărgit inima.
II C Pohnpeia 6:11  Kompoakepahi souleng en Korint kan! Se koasoakoasoi mehlel ong kumwail, se wewehkadahng kumwail audepen nan kapehdit.
II C HunUj 6:11  Szánk megnyílt, szívünk kitárult előttetek, korinthusiak:
II C GerZurch 6:11  UNSER Mund hat sich euch gegenüber aufgetan, ihr Korinther, unser Herz hat sich weit erschlossen.
II C GerTafel 6:11  Unser Mund, Korinther, hat sich gegen euch aufgetan; unser Herz ist erweitert.
II C PorAR 6:11  Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
II C DutSVVA 6:11  Onze mond is opengedaan tegen u, o Korinthiërs, ons hart is uitgebreid.
II C Byz 6:11  το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται
II C FarOPV 6:11  ‌ای قرنتیان، دهان ما به سوی شما گشاده ودل ما وسیع شده است.
II C Ndebele 6:11  Umlomo wethu uvulekele lina, beKorinte, inhliziyo yethu yenziwe banzi.
II C PorBLivr 6:11  Para vós, ó coríntios, está aberta nossa boca; e nosso coração está ampliado.
II C StatResG 6:11  ¶Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται.
II C SloStrit 6:11  Naša usta so odprta k vam, Korinčani, srce naše je razširjeno.
II C Norsk 6:11  Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
II C SloChras 6:11  Naša usta so odprta k vam, Korinčani, srce naše je razširjeno.
II C Northern 6:11  Ey Korinflilər, sizinlə açıq danışırıq, sizə ürəyimizi açmışıq.
II C GerElb19 6:11  Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.
II C PohnOld 6:11  Men Korint, au at ritidang komail, o nan mongiong it me laudi ong komail.
II C LvGluck8 6:11  Mūsu mute ir atvērusies uz jums, ak Korintieši, mūsu sirds ir atdarījusies!
II C PorAlmei 6:11  Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
II C ChiUn 6:11  哥林多人哪,我們向你們,口是張開的,心是寬宏的。
II C SweKarlX 6:11  O I Corinthier, vår mun hafver öppnat sig till eder; vårt hjerta är gladt.
II C Antoniad 6:11  το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται
II C CopSahid 6:11  ⲧⲉⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲟⲩⲏⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϣⲥ
II C GerAlbre 6:11  Wir haben offen zu euch geredet, o Korinther; unser Herz hat sich (in Liebe zu euch) weit aufgetan.
II C BulCarig 6:11  Устата ни се отвориха КЪ вас, о Коринтяни, сърдцето ни се разшири.
II C FrePGR 6:11  Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre cœur s'est élargi ;
II C PorCap 6:11  *A nossa boca tem-se aberto para vós, ó coríntios; dilatou-se o nosso coração.
II C JapKougo 6:11  コリントの人々よ。あなたがたに向かってわたしたちの口は開かれており、わたしたちの心は広くなっている。
II C Tausug 6:11  Manga kabagayan namu' ha hula' Kurintu, tiyumanan namu' na kamu minsan niyu ukayun in lawm atay namu'. Malasa tuud kami kaniyu dā dayn ha lawm atay.
II C GerTextb 6:11  Wir haben den Mund gegen euch aufgethan, ihr Männer von Korinth, das Herz ist uns weit geworden;
II C Kapingam 6:11  Goodou go digau Corinth, gimaua e-helekai-donu-adu gi goodou i-di tonu, gimaua gu-haga-mahuge-adu gi goodou nia haga-honu o mau manawa.
II C SpaPlate 6:11  Nuestra boca, como veis, se ha abierto a vosotros, oh corintios. Nuestro corazón se ha ensanchado hacia vosotros.
II C RusVZh 6:11  Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
II C GerOffBi 6:11  Wir haben unseren Mund für euch geöffnet (wir haben zu euch geredet), [liebe] Korinther, unser Herz wurde weit.
II C CopSahid 6:11  ⲧⲉⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲟⲩⲏⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ. ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϣⲥ.
II C LtKBB 6:11  O korintiečiai! Mūsų lūpos atvirai jums prabilo, mūsų širdis plačiai atverta.
II C Bela 6:11  Вусны нашыя адкрытыя вам, Карынфяне, сэрца нашае расшырана.
II C CopSahHo 6:11  ⲧⲉⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲟⲩⲏⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ. ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϣⲥ̅.
II C BretonNT 6:11  Hor genoù hon eus digoret evidoc'h, Korintiz, hor c'halon a zo en em ledanaet.
II C GerBoLut 6:11  O ihr Korinther, unser Mund hat sich zu euch aufgetan; unser Herz ist getrost.
II C FinPR92 6:11  Me puhumme teille avoimesti, korinttilaiset, sydämemme on avara,
II C DaNT1819 6:11  Vor Mund er opladt til Eder, Corinthier! vort Hjerte har udvidet sig.
II C Uma 6:11  Ompi' -ku to Korintus! Kipolonto' -mi lolita-kai mpololitai-koi, uma ria to kiwunii'. Nihilo moto-mi ahi' -kai hi koi'.
II C GerLeoNA 6:11  Unser Mund ist euch gegenüber geöffnet, ihr Korinther; unser Herz ist aufgeschlossen.
II C SpaVNT 6:11  Nuestra boca esta abierta á vosotros, oh Corintios; nuestro corazon es ensanchado.
II C Latvian 6:11  Korintieši, mēs jums atklāti sakām, mūsu sirds ir plaši atvērt.
II C SpaRV186 6:11  ¶ Nuestra boca está abierta para vosotros, oh Corintios, nuestro corazón es ensanchado.
II C FreStapf 6:11  Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi ;
II C NlCanisi 6:11  Korintiërs; onze mond heeft zich voor u ontsloten, maar wagenwijd staat open ons hart.
II C GerNeUe 6:11  Wir haben kein Blatt vor den Mund genommen, ihr Korinther, und unser Herz ist weit geöffnet für euch.
II C Est 6:11  Meie suu on avatud teie vastu, korintlased, meie süda on avardunud;
II C UrduGeo 6:11  کُرِنتھس کے عزیزو، ہم نے کھل کر آپ سے بات کی ہے، ہمارا دل آپ کے لئے کشادہ ہو گیا ہے۔
II C AraNAV 6:11  إِنَّنَا كَلَّمْنَاكُمْ، يَاأَهْلَ كُورِنْثُوسَ، بِصَرَاحَةِ فَمٍ وَرَحَابَةِ قَلْبٍ.
II C ChiNCVs 6:11  哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。
II C f35 6:11  το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται
II C vlsJoNT 6:11  Onze mond is opengedaan tegen u, o Korinthiërs, ons hart is uitgebreid.
II C ItaRive 6:11  La nostra bocca vi ha parlato apertamente, o Corinzi; il nostro cuore s’è allargato.
II C Afr1953 6:11  Ons mond het teenoor julle oopgegaan, Korinthiërs, ons hart het verruim geword.
II C RusSynod 6:11  Уста наши открыты к вам, коринфяне, сердце наше расширено.
II C FreOltra 6:11  Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens, notre coeur s'est élargi:
II C UrduGeoD 6:11  कुरिंथुस के अज़ीज़ो, हमने खुलकर आपसे बात की है, हमारा दिल आपके लिए कुशादा हो गया है।
II C TurNTB 6:11  Ey Korintliler, sizinle açıkça konuştuk, size yüreğimizi açtık.
II C DutSVV 6:11  Onze mond is opengedaan tegen u, o Korinthiers, ons hart is uitgebreid.
II C HunKNB 6:11  A szánk megnyílt felétek, korintusiak, s a szívünk kitárult.
II C Maori 6:11  Tuwhera tonu o matou mangai ki a koutou, e nga Koriniti, kua nui to matou ngakau.
II C sml_BL_2 6:11  Atampal na pamissala kami ma ka'am saga a'a Kurintu, halam aniya' nilimbungan. Tantu aheya lasa kami ma ka'am.
II C HunKar 6:11  A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.
II C Viet 6:11  Hỡi người Cô-rinh-tô, miệng chúng tôi hả ra vì anh em, lòng chúng tôi mở rộng.
II C Kekchi 6:11  Ex herma̱n, la̱ex li cuanquex Corinto, nequexinra. Joˈcan nak xinye e̱re chixjunil li cuan saˈ inchˈo̱l.
II C Swe1917 6:11  Vi hava nu upplåtit vår mun och talat öppet till eder, I korintier. Vårt hjärta har vidgat sig för eder.
II C KhmerNT 6:11  បងប្អូន​នៅ​ក្រុង​កូរិនថូស​អើយ!​ យើង​បាន​និយាយ​ដោយ​ស្មោះត្រង់​ទៅ​កាន់​អ្នក​រាល់គ្នា​ រីឯ​ចិត្ត​របស់​យើង​ក៏​ទូលំ​ទូលាយ​ដែរ​
II C CroSaric 6:11  Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno.
II C BasHauti 6:11  O Corinthianoác, gure ahoa irequia da çuetara, gure bihotza largatua da.
II C WHNU 6:11  το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται
II C VieLCCMN 6:11  Thưa anh em người Cô-rin-tô, chúng tôi đã chân thành ngỏ lời với anh em, chúng tôi đã mở rộng tấm lòng.
II C FreBDM17 6:11  Ô Corinthiens ! notre bouche est ouverte pour vous, notre coeur s’est élargi.
II C TR 6:11  το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται
II C HebModer 6:11  פינו פתוח לכם אנשי קורנתוס ורחב לבנו׃
II C Kaz 6:11  Қымбатты қорынттықтар, сендермен ашық сөйлестік, жүректеріміз де айқара ашық.
II C UkrKulis 6:11  Уста наші відкрились до вас, Коринтяне,- серця, наші розпросторились.
II C FreJND 6:11  Notre bouche est ouverte pour vous, ô Corinthiens ! notre cœur s’est élargi :
II C TurHADI 6:11  Ey Korintliler, sizinle açıkça konuştuk, size yüreğimizi açtık.
II C Wulfila 6:11  𐌼𐌿𐌽𐌸𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌿𐍃𐌻𐌿𐌺𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌽𐌸𐌹𐌿𐍃, 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌿𐍂𐍂𐌿𐌼𐌽𐍉𐌳𐌰. 𐌼(𐌿𐌽)𐌸𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌿𐍃𐌻𐌿𐌺𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌽𐌸𐌹𐌿𐍃, 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌿𐍃𐍂𐌿𐌼𐌽𐍉𐌳𐌰.
II C GerGruen 6:11  Korinther! Unser Mund hat sich vor euch geöffnet, weit unser Herz sich aufgetan.
II C SloKJV 6:11  Oh, vi Korinčani, naša usta so vam odprta, naše srce je širokosrčno.
II C Haitian 6:11  Zanmi m' yo, moun Korent, mwen pale kare avè nou, mwen louvri tout kè m' ban nou.
II C FinBibli 6:11  Te Korintilaiset! meidän suumme on hänensä avannut teidän kohtaanne, meidän sydämemme on levinnyt.
II C SpaRV 6:11  Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
II C HebDelit 6:11  פִּינוּ פָּתוּחַ לָכֶם אַנְשֵׁי קוֹרִנְתּוֹס וְרָחַב לִבֵּנוּ׃
II C WelBeibl 6:11  Ffrindiau annwyl Corinth, dŷn ni wedi bod yn gwbl agored gyda chi. Dŷn ni wedi rhoi'n hunain yn llwyr i chi!
II C GerMenge 6:11  Liebe Korinther! Unser Mund hat sich euch gegenüber aufgetan, das Herz ist uns weit geworden!
II C GreVamva 6:11  Το στόμα ημών ηνοίχθη προς εσάς, Κορίνθιοι, η καρδία ημών επλατύνθη·
II C Tisch 6:11  Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·
II C UkrOgien 6:11  Уста наші відкрились до вас, кори́нтяни, серце наше розши́рене!
II C MonKJV 6:11  Кооринтосчууд аа, бидний ам та нарт нээлттэй, зүрх сэтгэл маань уужим байна.
II C FreCramp 6:11  Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens, notre cœur s'est élargi.
II C SrKDEkav 6:11  Уста наша отворише се к вама, Коринћани, и срце наше распространи се.
II C PolUGdan 6:11  Nasze usta otworzyły się przed wami, Koryntianie, nasze serce się rozszerzyło.
II C FreGenev 6:11  O Corinthiens ! Noftre bouche eft ouverte envers vous, noftre cœur s'eft élargi.
II C FreSegon 6:11  Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre cœur s'est élargi.
II C Swahili 6:11  Ndugu Wakorintho, tumezungumza nanyi kwa unyofu; mioyo yetu iko wazi kabisa.
II C SpaRV190 6:11  Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
II C HunRUF 6:11  Szánk megnyílt, szívünk kitárult előttetek, korinthusiak:
II C FreSynod 6:11  Corinthiens, notre bouche s'est ouverte pour vous. Notre coeur s'est élargi:
II C DaOT1931 6:11  Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.
II C FarHezar 6:11  ای قُرِنتیان، ما بی‌پرده با شما سخن گفتیم و دل خود را بر شما گشودیم.
II C TpiKJPB 6:11  ¶ O yupela ol man bilong Korin, maus bilong mipela i op long yupela, na bel bilong mipela i go traipela.
II C ArmWeste 6:11  Կորնթացինե՛ր, մեր բերանը բացուած է ձեզի, եւ մեր սիրտը՝ լայնցած:
II C DaOT1871 6:11  Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.
II C JapRague 6:11  嗚呼コリント人よ、我等の口は汝等に開き、我等の心は広くなれり、
II C Peshitta 6:11  ܦܘܡܢ ܦܬܝܚ ܗܘ ܠܘܬܟܘܢ ܩܘܪܢܬܝܐ ܘܠܒܢ ܪܘܝܚ ܀
II C FreVulgG 6:11  Notre bouche s’est ouverte pour vous, ô Corinthiens ; notre cœur s’est dilaté.
II C PolGdans 6:11  Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.
II C JapBungo 6:11  コリント人よ、我らの口は汝らに向ひて開け、我らの心は廣くなれり。
II C Elzevir 6:11  το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται
II C GerElb18 6:11  Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.