Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 1:12  neither shall you come with these to appear before Me; for who has required these things at your hands? You shall no more tread My court.
Isai ABP 1:12  And neither should you come to appear to me; for who required these from out of your hands? [3to tread 4my courtyard 1You shall not 2proceed].
Isai ACV 1:12  When ye come to appear before me, who has required this at your hand-to trample my courts?
Isai AFV2020 1:12  When you come to appear before Me, who has required this at your hand, to trample My courts?
Isai AKJV 1:12  When you come to appear before me, who has required this at your hand, to tread my courts?
Isai ASV 1:12  When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to trample my courts?
Isai BBE 1:12  At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet?
Isai CPDV 1:12  When you approach before my sight, who is it that requires these things from your hands, so that you would walk in my courts?
Isai DRC 1:12  When you came to appear before me, who required these things at your hands, that you should walk in my courts?
Isai Darby 1:12  When ye come to appear before me, who hath required this from your hand — to tread my courts?
Isai Geneva15 1:12  When ye come to appeare before me, who required this of your hands to tread in my courts?
Isai GodsWord 1:12  When you appear in my presence, who asked you to trample on my courtyards?
Isai JPS 1:12  When ye come to appear before Me, who hath required this at your hand, to trample My courts?
Isai Jubilee2 1:12  When ye come to appear before me, who has required this at your hand, to tread my courts?
Isai KJV 1:12  When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Isai KJVA 1:12  When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Isai KJVPCE 1:12  When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Isai LEB 1:12  When you come to appear before me, who asked for this from your hand: you trampling my courts?
Isai LITV 1:12  When you come to see My face, who has required this at your hand, to trample My courts?
Isai MKJV 1:12  When you come to appear before Me, who has required this at your hand, to trample My courts?
Isai NETfree 1:12  When you enter my presence, do you actually think I want this - animals trampling on my courtyards?
Isai NETtext 1:12  When you enter my presence, do you actually think I want this - animals trampling on my courtyards?
Isai NHEB 1:12  When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
Isai NHEBJE 1:12  When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
Isai NHEBME 1:12  When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
Isai Noyes 1:12  When ye come to appear before me, Who hath required this of you, to tread my courts?
Isai RLT 1:12  When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Isai RNKJV 1:12  When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Isai RWebster 1:12  When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Isai Rotherha 1:12  When ye enter to see my face, Who hath required this at your hand trampling my courts?
Isai UKJV 1:12  When all of you come to appear before me, who has required this at your hand, to tread my courts?
Isai Webster 1:12  When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
Isai YLT 1:12  When ye come in to appear before Me, Who hath required this of your hand, To trample My courts?
Isai VulgClem 1:12  Cum veniretis ante conspectum meum, quis quæsivit hæc de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis ?
Isai VulgCont 1:12  Cum veniretis ante conspectum meum, quis quæsivit hæc de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis?
Isai VulgHetz 1:12  Cum veniretis ante conspectum meum, quis quæsivit hæc de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis?
Isai VulgSist 1:12  Cum veniretis ante conspectum meum, quis quaesivit haec de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis?
Isai Vulgate 1:12  cum veneritis ante conspectum meum quis quaesivit haec de manibus vestris ut ambularetis in atriis meis
Isai CzeB21 1:12  Že se mi vůbec chodíte ukazovat! Kdo si myslíte, že o to stojí, abyste šlapali po mých nádvořích?
Isai CzeBKR 1:12  Že přicházíte, abyste se ukazovali přede mnou, kdož toho z ruky vaší hledal, abyste šlapali síně mé?
Isai CzeCEP 1:12  Že se mi chodíte ukazovat! Kdo po vás chce, abyste šlapali má nádvoří?
Isai CzeCSP 1:12  Když přicházíte, abyste se přede mnou ukazovali, kdo to od vás žádal, abyste šlapali po mých nádvořích?
Isai ABPGRK 1:12  ουδ΄ αν έρχησθε οφθήναί μοι τις γαρ εξεζήτησε ταύτα εκ των χειρών υμών πατείν την αυλήν μου ου προσθήσεσθε
Isai Afr1953 1:12  As julle kom om voor my aangesig te verskyn, wie het dit van julle hand geëis — om my voorhowe te vertrap?
Isai Alb 1:12  Kur vini të paraqiteni përpara meje, kush ua ka kërkuar këtë, që të shkelni oborret e mia?
Isai Aleppo 1:12  כי תבאו לראות פני—מי בקש זאת מידכם רמס חצרי
Isai AraNAV 1:12  حِينَ جِئْتُمْ لِتَمْثُلُوا أَمَامِي، مَنْ طَلَبَ مِنْكُمْ أَنْ تَدُوسُوا دُورِي؟
Isai AraSVD 1:12  حِينَمَا تَأْتُونَ لِتَظْهَرُوا أَمَامِي، مَنْ طَلَبَ هَذَا مِنْ أَيْدِيكُمْ أَنْ تَدُوسُوا دُورِي؟
Isai Azeri 1:12  حوضوروما گلرکن اَلئنئزده بونلاري گتئرمه‌يئنئزي کئم ائسته‌يئر؟ معبدئمئن صَحنلرئنه بوش يِره آياق باسيرسينيز.
Isai Bela 1:12  Калі вы прыходзіце, каб зьявіцца перад аблічча Маё, хто патрабуе ад вас, каб вы тапталі падворкі Мае?
Isai BulVeren 1:12  Когато идвате да се явявате пред Мен, кой е поискал това от ръката ви, да тъпчете дворовете Ми?
Isai BurJudso 1:12  သင်တို့သည် ငါရှေ့မှာ မျက်နှာပြခြင်းငှါ လာကြ သောအခါ၊ ငါ့တန်တိုင်းတော်ကို ကျော်နင်းသောသင်တို့၌ ထိုသို့သော ဝတ်ကို အဘယ်သူတောင်းသနည်း။
Isai CSlEliza 1:12  Ниже приходите явитися Ми: кто бо изыска сия из рук ваших? Ходити по двору Моему не приложите.
Isai CebPinad 1:12  Sa diha nga kamo manganhi aron sa pagpakita sa atubangan ko, kinsay nagkinahanglan niini gikan sa inyong mga kamot, aron tumban ang akong mga hawanan?
Isai ChiNCVs 1:12  你们来朝见我的时候,谁要求你们这样践踏我的院子呢?
Isai ChiSB 1:12  你們來見我的面時,誰向你們要求了這些東西﹖這簡直是蹂躪我的殿院。
Isai ChiUn 1:12  你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?
Isai ChiUnL 1:12  爾來覲我、踐我院宇、誰命之者、
Isai ChiUns 1:12  你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢?
Isai CopSahBi 1:12  ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲉⲓ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲁⲧⲉⲓ ⲛⲧⲁⲁⲩⲗⲏ
Isai CroSaric 1:12  Kad mi lice vidjet' dolazite, tko od vas ište da gazite mojim predvorjima?
Isai DaOT1871 1:12  Naar I komme for at ses for mit Ansigt, hvo har krævet dette af eder, at I skulle nedtræde mine Forgaarde?
Isai DaOT1931 1:12  Naar I kommer at stedes for mit Aasyn, hvo kræver da af jer, at min Forgaard trampes ned?
Isai Dari 1:12  وقتی به حضور من می آئید، چرا این چیزها را برای من می آورید؟ چه کسی به شما گفته است که بیائید و درگاه مرا پایمال سازید؟
Isai DutSVV 1:12  Wanneer gijlieden voor Mijn aangezicht komt te verschijnen, wie heeft zulks van uw hand geeist, dat gij Mijn voorhoven betreden zoudt?
Isai DutSVVA 1:12  Wanneer gijlieden voor Mijn aangezicht komt te verschijnen, wie heeft zulks van uw hand geëist, dat gij Mijn voorhoven betreden zoudt?
Isai Esperant 1:12  Kiam vi venas, por aperi antaŭ Mia vizaĝo, kiu postulas tion de viaj manoj, ke vi paŝu sur Mian korton?
Isai FarOPV 1:12  وقتی که می‌آیید تابه حضور من حاضر شوید، کیست که این را ازدست شما طلبیده است که دربار مرا پایمال کنید؟
Isai FarTPV 1:12  چه کسی از شما خواسته است وقتی برای عبادت من می‌آیید، چنین چیزهایی با خود بیاورید؟ چه کسی از شما خواسته خانهٔ مرا چنین لگدمال کنید؟
Isai FinBibli 1:12  Kuin te tulette ja ilmestytte minun kasvoini eteen, kuka senkaltaisia vaatii teidän käsistänne, että te vaeltaisitte minun esihuoneessani?
Isai FinPR 1:12  Kun te tulette minun kasvojeni eteen, kuka sitä teiltä vaatii-minun esikartanoitteni tallaamista?
Isai FinPR92 1:12  Kuka teitä on käskenyt niitä tuomaan ja tungeksimaan minun esipihoillani, kun tulette kasvojeni eteen?
Isai FinRK 1:12  Kun te tulette minun kasvojeni eteen, kuka sitä teiltä vaatii – minun esipihojeni tallaamista?
Isai FinSTLK2 1:12  Kuka teitä vaatii tulemaan kasvojeni eteen tallaamaan esikartanoitani?
Isai FreBBB 1:12  Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?
Isai FreBDM17 1:12  Quand vous entrez pour vous présenter devant ma face ; qui a requis cela de vos mains, que vous fouliez de vos pieds mes parvis ?
Isai FreCramp 1:12  Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?
Isai FreJND 1:12  Quand vous venez pour paraître devant ma face, qui a demandé cela de vos mains, que vous fouliez mes parvis ?
Isai FreKhan 1:12  Vous qui venez vous présenter devant moi, qui vous a demandé de fouler mes parvis?
Isai FreLXX 1:12  Ne venez plus vous montrer à moi ; car qui vous a demandé ces offrandes de vos mains ? Ne continuez plus de fouler mon parvis.
Isai FrePGR 1:12  Quand vous venez vous présenter devant moi, qui vous demande de fouler mes parvis ?
Isai FreSegon 1:12  Quand vous venez vous présenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis?
Isai FreVulgG 1:12  Lorsque vous veniez (êtes venu) devant moi pour vous promener dans mes parvis (en ma présence), qui a demandé ces offrandes à vos mains (afin que vous vous promeniez dans mes parvis) ?
Isai GerBoLut 1:12  Wenn ihr hereinkommet zu erscheinen vor mir, wer fordert solches von euren Handen, daü ihr auf meinen Vorhof tretet?
Isai GerElb18 1:12  Wenn ihr kommet, um vor meinem Angesicht zu erscheinen, wer hat dieses von eurer Hand gefordert, meine Vorhöfe zu zertreten?
Isai GerElb19 1:12  Wenn ihr kommet, um vor meinem Angesicht zu erscheinen, wer hat dieses von eurer Hand gefordert, meine Vorhöfe zu zertreten?
Isai GerGruen 1:12  Wenn ihr mein Angesicht zu schauen kommt, ja, wer verlangt von euch, ihr sollet meine Vorhöfe zertrampeln?
Isai GerMenge 1:12  Wenn ihr kommt, um vor meinem Angesicht euch sehen zu lassen – wer hat das von euch verlangt, meine Vorhöfe zu zertreten?
Isai GerNeUe 1:12  Wenn ihr in den Tempel kommt, / um vor mir zu erscheinen, / wenn ihr meine Vorhöfe zertrampelt – wer hat das denn von euch verlangt?
Isai GerSch 1:12  Wenn ihr kommt, um vor meinem Angesicht zu erscheinen, wer fordert solches von euren Händen, daß ihr meine Vorhöfe zertretet?
Isai GerTafel 1:12  Wenn ihr hereinkommt, Mein Angesicht zu sehen, wer hat solches von eurer Hand gefordert, daß ihr Meine Vorhöfe zerstampfen sollt?
Isai GerTextb 1:12  Wenn ihr hereinkommt, um vor mir zu erscheinen - wer hat das von euch verlangt, meine Vorhöfe zu zerstampfen?
Isai GerZurch 1:12  Wenn ihr kommt, mein Angesicht zu schauen, wer hat das von euch verlangt, dass ihr meine Vorhöfe zertretet?
Isai GreVamva 1:12  Όταν έρχησθε να εμφανισθήτε ενώπιόν μου, τις εζήτησεν εκ των χειρών σας τούτο, να πατήτε τας αυλάς μου;
Isai Haitian 1:12  Lè n'ap vin fè sèvis pou mwen, ki moun ki mande nou pou nou fè tout ale vini sa yo nan lakou tanp mwen an?
Isai HebModer 1:12  כי תבאו לראות פני מי בקש זאת מידכם רמס חצרי׃
Isai HunIMIT 1:12  Midőn jöttök, megjelenni színem előtt, ki követelte ezt tőletek, hogy tapossátok pitvaraimat?
Isai HunKNB 1:12  Mikor eljöttök, hogy megjelenjetek színem előtt, ki kívánta ezt tőletek, hogy így tapossátok udvaraimat?
Isai HunKar 1:12  Ha eljöttök, hogy színem előtt megjelenjetek, ki kivánja azt tőletek, hogy pitvarimat tapossátok?
Isai HunRUF 1:12  Ki kívánja tőletek, hogy eljöjjetek, hogy megjelenjetek előttem, és tapossátok udvaromat?
Isai HunUj 1:12  Ki kívánja tőletek, hogy eljöjjetek, hogy megjelenjetek előttem, és tapossátok udvaromat?
Isai ItaDio 1:12  Quando voi venite per comparir nel mio cospetto, chi ha richiesto questo di man vostra, che voi calchiate i miei cortili?
Isai ItaRive 1:12  Quando venite a presentarvi nel mio cospetto, chi v’ha chiesto di calcare i mie cortili?
Isai JapBungo 1:12  なんぢらは我に見えんとてきたる このことを誰がなんぢらに要めしや 徒らにわが庭をふむのみなり
Isai JapKougo 1:12  あなたがたは、わたしにまみえようとして来るが、だれが、わたしの庭を踏み荒すことを求めたか。
Isai KLV 1:12  ghorgh SoH ghoS Daq nargh qaSpa' jIH, 'Iv ghajtaH poQta' vam Daq lIj ghop, Daq gho' wIj bo'DIjmey?
Isai Kapingam 1:12  Ma koai dela ne-hai bolo gi-gaamai nia mee aanei i di-godou madagoaa e-lloomoi e-daumaha mai gi-di-Au? Ma koai dela ne-hiihai bolo goodou gi-dagadagahia dogu Hale Daumaha?
Isai Kaz 1:12  Алдыма келу үшін ғибадатханамның аулаларына кіресіңдер, әкелген құрбандық малдарың оларды аяқтарымен таптап тастайды. Кім мұны сендерден талап етті?
Isai Kekchi 1:12  ¿Ani xtaklan chak e̱re nak nequexchal chi mayejac saˈ li cuochoch? ¿Cˈaˈut nak nequexchal chixmuxbal ru li cuochoch?
Isai KorHKJV 1:12  너희가 내 앞에 보이러 올 때에 누가 너희 손에서 이것을 요구하였느냐? 단지 내 뜰을 밟을 뿐이니라.
Isai KorRV 1:12  너희가 내 앞에 보이러 오니 그것을 누가 너희에게 요구하였느뇨 내 마당만 밟을 뿐이니라
Isai LXX 1:12  οὐδ’ ἐὰν ἔρχησθε ὀφθῆναί μοι τίς γὰρ ἐξεζήτησεν ταῦτα ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν πατεῖν τὴν αὐλήν μου
Isai LinVB 1:12  Nani abyangi bino mpo bonyata lopango la ngai, ntango boyei mpo ya komilakisa o miso ma ngai ?
Isai LtKBB 1:12  Kas reikalauja iš jūsų viso to, kai ateinate pasirodyti man ir mindote mano kiemus?
Isai LvGluck8 1:12  Kad jūs nākat parādīties Manā priekšā, kas to no jums prasa, ka jūs saminat Manus pagalmus?
Isai Mal1910 1:12  നിങ്ങൾ എന്റെ സന്നിധിയിൽ വരുമ്പോൾ എന്റെ പ്രാകാരങ്ങളെ ചവിട്ടുവാൻ ഇതു നിങ്ങളോടു ചോദിച്ചതു ആർ?
Isai Maori 1:12  Ka haere mai koutou, ka whakakite mai ki toku aroaro, ko wai i ki atu ki tenei mea a o koutou ringa, kia takahia oku marae?
Isai MapM 1:12  כִּ֣י תָבֹ֔אוּ לֵֽרָא֖וֹת פָּנָ֑י מִֽי־בִקֵּ֥שׁ זֹ֛את מִיֶּדְכֶ֖ם רְמֹ֥ס חֲצֵרָֽי׃
Isai Mg1865 1:12  Raha avy miseho eo anatrehako ianareo, Iza moa no nitady anareo hanitsakitsaka ny kianjako?
Isai Ndebele 1:12  Lapho lisizabonakala phambi kwami, ngubani obize lokhu esandleni senu, ukugxoba amaguma ami?
Isai NlCanisi 1:12  Opgaan, om mijn aanschijn te zien, Mijn voorhof betreden: wie eist het van u?
Isai NorSMB 1:12  Når de kjem og vil visa dykk for mi åsyn - kven hev kravt slikt av dykk, at de skal trakka ned mine fyregardar?
Isai Norsk 1:12  Når I kommer for å vise eder for mitt åsyn, hvem har da krevd dette av eder at I skal nedtrede mine forgårder?
Isai Northern 1:12  Hüzuruma gələrkən Əlinizdə bunları gətirməyinizi kim istədi? Məbədimin həyətlərinə boş yerə ayaq basırsınız.
Isai OSHB 1:12  כִּ֣י תָבֹ֔אוּ לֵרָא֖וֹת פָּנָ֑י מִי־בִקֵּ֥שׁ זֹ֛את מִיֶּדְכֶ֖ם רְמֹ֥ס חֲצֵרָֽי׃
Isai Pohnpeia 1:12  Ni amwail kin kodohn wia amwail kaudok ong ie, ihs me padahkihong kumwail en wahdo soahng pwukat! Ihs me peki kumwail en pwurupwururseli nan ei Tehnpas Sarawio?
Isai PolGdans 1:12  Gdy przychodzicie, abyście się okazywali przed twarzą moją, któż tego żądał z rąk waszych, abyście deptali sieni moje?
Isai PolUGdan 1:12  Gdy przychodzicie, by stanąć przede mną, kto od waszych rąk żądał tego, abyście deptali po moich dziedzińcach?
Isai PorAR 1:12  Quando vindes para comparecerdes perante mim, quem requereu isto de vossas mãos, que pisásseis os meus átrios?
Isai PorAlmei 1:12  Quando vindes a apparecer perante mim, quem requereu isto de vossas mãos, que viesseis a pisar os meus atrios?
Isai PorBLivr 1:12  Quando vindes a aparecer perante minha face, quem vos pediu isso de vossas mãos, de pisardes em meus pátios?
Isai PorBLivr 1:12  Quando vindes a aparecer perante minha face, quem vos pediu isso de vossas mãos, de pisardes em meus pátios?
Isai PorCap 1:12  Quando me viestes prestar culto, quem reclamou de vós semelhantes dons, ao pisardes o meu santuário?
Isai RomCor 1:12  Când veniţi să vă înfăţişaţi înaintea Mea, cine vă cere astfel de lucruri, ca să-Mi spurcaţi curţile?
Isai RusSynod 1:12  Когда вы приходите являться пред лице Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?
Isai RusSynod 1:12  Когда вы приходите, чтобы предстать пред лицо Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?
Isai SloChras 1:12  Ko prihajate, da se prikažete pred obličjem mojim – kdo je zahteval to od roke vaše, da teptate veže moje?
Isai SloKJV 1:12  Ko prihajate, da se pojavite pred menoj, kdo je to zahteval iz vaše roke, da teptate moje dvore?
Isai SomKQA 1:12  Markaad u timaadaan inaad i hor istaagtaan, bal yaa weyddiista inaad barxadahayga ku joogjoogsataan?
Isai SpaPlate 1:12  ¡Y venís a presentaros delante de Mí! ¿Quién os ha pedido que holléis mis atrios?
Isai SpaRV 1:12  ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando vinieseis á presentaros delante de mí, para hollar mis atrios?
Isai SpaRV186 1:12  ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando vinieseis a ver mi rostro, a hollar mis patios?
Isai SpaRV190 1:12  ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando vinieseis á presentaros delante de mí, para hollar mis atrios?
Isai SrKDEkav 1:12  Кад долазите да се покажете преда мном, ко иште то од вас, да газите по мом трему?
Isai SrKDIjek 1:12  Кад долазите да се покажете преда мном, ко иште то од вас, да газите по мом тријему?
Isai Swe1917 1:12  När I kommen för att träda fram inför mitt ansikte, vem begär då av eder det, att mina förgårdar trampas ned?
Isai SweFolk 1:12  När ni kommer för att träda fram inför mitt ansikte, vem har då bett er trampa ner mina förgårdar?
Isai SweKarlX 1:12  Då I kommen in till att te eder för mig; ho äskar sådant af edra händer, att I skullen träda in uppå mina gårdar?
Isai TagAngBi 1:12  Nang kayo'y magsidating na pakita sa harap ko, sinong humingi nito sa inyong kamay, upang inyong yapakan ang aking mga looban?
Isai ThaiKJV 1:12  เมื่อเจ้าเข้ามาเฝ้าเรา ผู้ใดขอให้เจ้าทำอย่างนี้ที่เหยียบย่ำเข้ามาในบริเวณพระนิเวศของเรา
Isai TpiKJPB 1:12  Taim yupela i kam bilong wokabaut long ples op insait long banis bilong Mi na sanap long pes bilong Mi, husat i bin toktok long yupela i mas mekim dispela?
Isai TurNTB 1:12  Huzuruma geldiğinizde Avlularımı çiğnemenizi mi istedim sizden?
Isai UkrOgien 1:12  Як прихо́дите ви, щоб явитися перед обличчям Моїм, хто жадає того з руки вашої, щоб топта́ли подві́р'я Мої?
Isai UrduGeo 1:12  کس نے تم سے تقاضا کیا کہ میرے حضور آتے وقت میری بارگاہوں کو پاؤں تلے روندو؟
Isai UrduGeoD 1:12  किसने तुमसे तक़ाज़ा किया कि मेरे हुज़ूर आते वक़्त मेरी बारगाहों को पाँवों तले रौंदो?
Isai UrduGeoR 1:12  Kis ne tum se taqāzā kiyā ki mere huzūr āte waqt merī bārgāhoṅ ko pāṅwoṅ tale raundo?
Isai VieLCCMN 1:12  Khi các ngươi đến trình diện Ta, ai khiến các ngươi phải giẫm lên khuôn viên của Ta ?
Isai Viet 1:12  Khi các ngươi đến chầu trước mặt ta, ai khiến các ngươi giày đạp hành lang ta?
Isai VietNVB 1:12  Khi các ngươi đến hiện diện trước mặt Ta,Ai đòi hỏi thứ này từ tay các ngươi?Là người chà đạp các hành lang Ta.
Isai WLC 1:12  כִּ֣י תָבֹ֔אוּ לֵרָא֖וֹת פָּנָ֑י מִי־בִקֵּ֥שׁ זֹ֛את מִיֶּדְכֶ֖ם רְמֹ֥ס חֲצֵרָֽי׃
Isai WelBeibl 1:12  Dych chi'n ymddangos o'm blaen i – ond pwy ofynnodd i chi ddod i stompio drwy'r deml?
Isai Wycliffe 1:12  Whanne ye camen bifore my siyt, who axide of youre hondis these thingis, that ye schulden go in myn hallys?