Isai
|
RWebster
|
1:17 |
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
NHEBJE
|
1:17 |
Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Judge the fatherless. Plead for the widow."
|
Isai
|
ABP
|
1:17 |
Learn [2good 1to do]! Inquire of equity! Rescue the one wronged! Judge for the orphan! and do justice for the widow!
|
Isai
|
NHEBME
|
1:17 |
Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Judge the fatherless. Plead for the widow."
|
Isai
|
Rotherha
|
1:17 |
Learn to do well—Seek justice, Correct the oppressor,—Vindicate the fatherless, Plead the cause of the widow,
|
Isai
|
LEB
|
1:17 |
Learn to do good! Seek justice! Rescue the oppressed! Defend the orphan! Plead for the widow!
|
Isai
|
RNKJV
|
1:17 |
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
Jubilee2
|
1:17 |
learn to do good; seek judgment; restore unto the oppressed; hear the fatherless in right [judgment]; protect the widow.
|
Isai
|
Webster
|
1:17 |
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
Darby
|
1:17 |
learn to do well: seek judgment, gladden the oppressed, do justice to the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
ASV
|
1:17 |
learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
LITV
|
1:17 |
Learn to do good, seek justice, reprove the oppressor, judge the orphan, strive for the widow.
|
Isai
|
Geneva15
|
1:17 |
Learne to doe well: seeke iudgement, relieue the oppressed: iudge the fatherlesse and defend the widowe.
|
Isai
|
CPDV
|
1:17 |
Learn to do good. Seek judgment, support the oppressed, judge for the orphan, defend the widow.
|
Isai
|
BBE
|
1:17 |
Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow.
|
Isai
|
DRC
|
1:17 |
Learn to do well: seek judgment, relieve the oppressed, judge for the fatherless, defend the widow.
|
Isai
|
GodsWord
|
1:17 |
Learn to do good. Seek justice. Arrest oppressors. Defend orphans. Plead the case of widows."
|
Isai
|
JPS
|
1:17 |
Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
KJVPCE
|
1:17 |
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
NETfree
|
1:17 |
Learn to do what is right! Promote justice! Give the oppressed reason to celebrate! Take up the cause of the orphan! Defend the rights of the widow!
|
Isai
|
AB
|
1:17 |
learn to do well; diligently seek judgment, deliver him that is suffering wrong, plead for the orphan, and obtain justice for the widow.
|
Isai
|
AFV2020
|
1:17 |
Learn to do good; seek judgment, reprove the oppressor. Judge the orphan, plead for the widow.
|
Isai
|
NHEB
|
1:17 |
Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Judge the fatherless. Plead for the widow."
|
Isai
|
NETtext
|
1:17 |
Learn to do what is right! Promote justice! Give the oppressed reason to celebrate! Take up the cause of the orphan! Defend the rights of the widow!
|
Isai
|
UKJV
|
1:17 |
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
Noyes
|
1:17 |
Cease to do evil; Learn to do well; Seek justice; relieve the oppressed; Defend the fatherless; plead for the widow!
|
Isai
|
KJV
|
1:17 |
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
KJVA
|
1:17 |
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
AKJV
|
1:17 |
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
RLT
|
1:17 |
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
MKJV
|
1:17 |
learn to do good; seek judgment, reprove the oppressor. Judge the orphan, plead for the widow.
|
Isai
|
YLT
|
1:17 |
Seek judgment, make happy the oppressed, Judge the fatherless, strive for the widow.
|
Isai
|
ACV
|
1:17 |
Learn to do good. Seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
|
Isai
|
PorBLivr
|
1:17 |
Aprendei a fazer o bem; procurai o que é justo; ajudai ao oprimido; fazei justiça ao órfão; defendei a causa da viúva.
|
Isai
|
Mg1865
|
1:17 |
Mianara hanao ny tsara, Diniho izay rariny, anaro ny mpampahory, Omeo rariny ny kamboty, tsarao ny adin’ ny mpitondratena.
|
Isai
|
FinPR
|
1:17 |
Oppikaa tekemään hyvää; harrastakaa oikeutta, ojentakaa väkivaltaista, hankkikaa orvolle oikeus, ajakaa lesken asiaa.
|
Isai
|
FinRK
|
1:17 |
Oppikaa tekemään hyvää, tavoitelkaa oikeudenmukaisuutta, ojentakaa sortajaa, hankkikaa orvolle oikeus, ajakaa lesken asiaa.
|
Isai
|
ChiSB
|
1:17 |
學習行善,尋求正義,責斥壓迫人的人,為孤兒伸冤,為寡婦辯護。
|
Isai
|
CopSahBi
|
1:17 |
ϫⲓⲥⲃⲱ ⲉⲣⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡϩⲁⲡ ⲛⲉϩⲙⲡⲉⲧϫⲏⲩ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲧⲙⲁⲉⲓⲉⲧⲉⲭⲏⲣⲁ
|
Isai
|
ChiUns
|
1:17 |
学习行善,寻求公平,解救受欺压的;给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。
|
Isai
|
BulVeren
|
1:17 |
Научете се да вършите добро, търсете правосъдие, отдайте право на угнетения, отсъждайте право на сирачето, защитете делото на вдовицата.
|
Isai
|
AraSVD
|
1:17 |
تَعَلَّمُوا فَعْلَ ٱلْخَيْرِ. ٱطْلُبُوا ٱلْحَقَّ. ٱنْصِفُوا ٱلْمَظْلُومَ. ٱقْضُوا لِلْيَتِيمِ. حَامُوا عَنِ ٱلْأَرْمَلَةِ.
|
Isai
|
Esperant
|
1:17 |
Lernu agi bone, celu justecon, helpu prematon, havigu juston al orfo, defendu aferon de vidvino.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
1:17 |
จงฝึกกระทำดี จงแสวงหาความยุติธรรม จงบรรเทาผู้ถูกบีบบังคับ จงป้องกันให้ลูกกำพร้าพ่อ จงสู้ความเพื่อหญิงม่าย”
|
Isai
|
OSHB
|
1:17 |
לִמְד֥וּ הֵיטֵ֛ב דִּרְשׁ֥וּ מִשְׁפָּ֖ט אַשְּׁר֣וּ חָמ֑וֹץ שִׁפְט֣וּ יָת֔וֹם רִ֖יבוּ אַלְמָנָֽה׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
1:17 |
ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်အံ့သောငှါ သင်ကြလော့။ တရားသဖြင့် ပြုခြင်းငှါ ကြံကြလော့။ ကောင်းသောအရာကို ဖြောင့်စေကြလော့။ မိဘမရှိသော သူတို့အဘို့ တရားသဖြင့် စီရင်ကြလော့။ မှုဆိုးမတို့၏အမှု ကို စောင့်ကြလော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
1:17 |
نیکوکاری را بیاموزید و طالب اجرای عدالت باشید. به ستمدیدگان کمک کنید، به داد یتیمان برسید و از بیوهزنان حمایت کنید.»
|
Isai
|
UrduGeoR
|
1:17 |
nek kām karnā sīkh lo. Insāf ke tālib raho, mazlūmoṅ kā sahārā bano, yatīmoṅ kā insāf karo aur bewāoṅ ke haq meṅ laṛo!”
|
Isai
|
SweFolk
|
1:17 |
lär er att göra det som är gott! Sök det rätta, tillrättavisa förtryckaren, försvara den faderlöses rätt, stöd änkan i hennes sak.
|
Isai
|
GerSch
|
1:17 |
Lernet Gutes tun, erforschet das Recht, bestrafet den Gewalttätigen, schaffet den Waislein Recht, führet die Sache der Witwe!
|
Isai
|
TagAngBi
|
1:17 |
Mangatuto kayong magsigawa ng mabuti; inyong hanapin ang kahatulan, inyong saklolohan ang napipighati, inyong hatulan ang ulila, ipagsanggalang ninyo ang babaing bao.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
1:17 |
Oppikaa tekemään hyvää. Toimikaa oikeuden mukaan, ojentakaa väkivaltaista, hankkikaa orvolle oikeus, ajakaa lesken asia.
|
Isai
|
Dari
|
1:17 |
نیکی بیاموزید، طالب عدالت باشید، به داد مظلومان برسید و از یتیمان و بیوه زنان حمایت کنید.»
|
Isai
|
SomKQA
|
1:17 |
Inaad wax wanaagsan samaysaan barta, oo caddaalad doondoona, oo kuwa la dulmay u gargaara, agoonta gartooda u qaada, oo carmallada u muddaca.
|
Isai
|
NorSMB
|
1:17 |
Lær å gjera godt, legg vinn på det som rett er, vis valdsmannen på betre vegar, hjelp den farlause til retten sin, før saki åt enkja!
|
Isai
|
Alb
|
1:17 |
Mësoni të bëni të mirën, kërkoni drejtësinë, ndihmoni të shtypurin, sigurojini drejtësi jetimit, mbroni çështjen e gruas së ve.
|
Isai
|
KorHKJV
|
1:17 |
잘 행하기를 배우고 판단의 공의를 추구하며 학대받는 자들을 구제하고 아버지 없는 자들을 위해 재판하며 과부를 위해 변호하라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
1:17 |
Учите се добро чинити, тражите правду, исправљајте потлаченога, дајите правицу сироти, браните удовицу.
|
Isai
|
Wycliffe
|
1:17 |
Seke ye doom, helpe ye hym that is oppressid, deme ye to the fadirles and modirles child, defende ye a widewe.
|
Isai
|
Mal1910
|
1:17 |
നന്മ ചെയ്വാൻ പഠിപ്പിൻ; ന്യായം അന്വേഷിപ്പിൻ; പീഡിപ്പിക്കുന്നവനെ നേൎവ്വഴിക്കാക്കുവിൻ; അനാഥന്നു ന്യായം നടത്തിക്കൊടുപ്പിൻ; വിധവെക്കു വേണ്ടി വ്യവഹരിപ്പിൻ.
|
Isai
|
KorRV
|
1:17 |
선행을 배우며 공의를 구하며 학대 받는 자를 도와주며 고아를 위하여 신원하며 과부를 위하여 변호하라 하셨느니라
|
Isai
|
Azeri
|
1:17 |
ياخشيليق اتمهيي اؤيرهنئن، عدالتي آختارين، مظلوملاري قورتارين، يِتئمئن حاقّيني ورئن، دول آروادي حئمايت ادئن."
|
Isai
|
KLV
|
1:17 |
ghoj Daq ta' QaQ. nej ruv. QaH the Suvta'. noH the vav ghajbe'. tlhob vaD the Heghbe'nal.”
|
Isai
|
ItaDio
|
1:17 |
Restate di far male; imparate a far bene; cercate la dirittura, ridirizzate l’oppressato, fate ragione all’orfano, mantenete il diritto della vedova.
|
Isai
|
RusSynod
|
1:17 |
научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.
|
Isai
|
CSlEliza
|
1:17 |
Научитеся добро творити, взыщите суда, избавите обидимаго, судите сиру и оправдите вдовицу,
|
Isai
|
ABPGRK
|
1:17 |
μάθετε καλόν ποιείν εκζητήσατε κρίσιν ρύσασθε αδικούμενον κρίνατε ορφανώ και δικαιώσατε χήραν
|
Isai
|
FreBBB
|
1:17 |
apprenez à bien faire, recherchez la droiture, redressez l'oppresseur ; faites droit à l'orphelin, défendez la cause de la veuve.
|
Isai
|
LinVB
|
1:17 |
Boyekola kosala malamu, boluka bosembo. Bosalisa baye banyokwami, bobatela mwana etike, bolongisa mwasi bozenge.
|
Isai
|
HunIMIT
|
1:17 |
Tanuljatok jót tenni, törekedjetek jogosságra, igazítsátok útba az erőszakost; szerezzetek jogot az árvának, vigyétek az özvegy ügyét.
|
Isai
|
ChiUnL
|
1:17 |
止息行惡、學習行善、尋求公義、懲治強暴、爲孤子伸寃、爲嫠婦辨屈、○
|
Isai
|
VietNVB
|
1:17 |
Hãy học làm điều thiện,Tìm kiếm công bình,Sửa sai kẻ hà hiếp,Binh vực kẻ mồ côi,Biện hộ cho người góa bụa.
|
Isai
|
LXX
|
1:17 |
μάθετε καλὸν ποιεῖν ἐκζητήσατε κρίσιν ῥύσασθε ἀδικούμενον κρίνατε ὀρφανῷ καὶ δικαιώσατε χήραν
|
Isai
|
CebPinad
|
1:17 |
Pagtoon sa pagbuhat sa maayo; pangitaa ang justicia, tabangi ang dinaugdaug, hukmi sa matarung ang mga ilo, labani ang balo nga babaye.
|
Isai
|
RomCor
|
1:17 |
Învăţaţi-vă să faceţi binele, căutaţi dreptatea, ocrotiţi pe cel asuprit, faceţi dreptate orfanului, apăraţi pe văduvă! –
|
Isai
|
Pohnpeia
|
1:17 |
oh esehla wia me pwung. Ngoangki pwe pwuhng pahrek en mie-sewese irail kan me milahr pahn kehnaudek, kihong pwung en me sepwoupwou kan, oh doarehla liohdi kan.”
|
Isai
|
HunUj
|
1:17 |
Tanuljatok jót tenni, törekedjetek igazságra, térítsétek jó útra az erőszakoskodót! Védjétek meg az árvák jogát és az özvegyek peres ügyét!
|
Isai
|
GerZurch
|
1:17 |
lernet Gutes tun! Trachtet nach Recht, weiset in Schranken den Gewalttätigen; helfet der Waise zum Rechte, führet die Sache der Witwe!
|
Isai
|
GerTafel
|
1:17 |
Lernet Gutes tun, fraget nach Recht, helfet auf den Unterdrückten, richtet die Waise, hadert für die Witwe.
|
Isai
|
PorAR
|
1:17 |
aprendei a fazer o bem; buscai a justiça, acabai com a opressão, fazei justiça ao órfão, defendei a causa da viúva.
|
Isai
|
DutSVVA
|
1:17 |
Leert goed te doen, zoekt het recht, helpt den verdrukte, doet den wees recht, handelt de twistzaak der weduwe.
|
Isai
|
FarOPV
|
1:17 |
نیکوکاری رابیاموزید و انصاف را بطلبید. مظلومان را رهایی دهید. یتیمان را دادرسی کنید و بیوهزنان راحمایت نمایید.
|
Isai
|
Ndebele
|
1:17 |
fundani ukwenza okuhle; dingani isahlulelo; sizani ocindezelweyo; yehlulelani intandane; melani umfelokazi.
|
Isai
|
PorBLivr
|
1:17 |
Aprendei a fazer o bem; procurai o que é justo; ajudai ao oprimido; fazei justiça ao órfão; defendei a causa da viúva.
|
Isai
|
Norsk
|
1:17 |
Lær å gjøre det gode, legg vinn på det som er rett, vis voldsmannen på rett vei, hjelp den farløse til hans rett, før enkens sak!
|
Isai
|
SloChras
|
1:17 |
učite se delati dobro, iščite pravice, tlačenemu pomagajte, pravico sodite siroti, potezajte se za vdovo!
|
Isai
|
Northern
|
1:17 |
Yaxşılıq etməyi öyrənin, Ədaləti axtarın, Məzlumları qurtarın, Yetimin haqqını qoruyun, Dul qadını müdafiə edin».
|
Isai
|
GerElb19
|
1:17 |
Lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, leitet den Bedrückten; schaffet Recht der Waise, führet der Witwe Sache!
|
Isai
|
LvGluck8
|
1:17 |
Mācieties labu darīt, meklējat tiesu, atgriežat varas darītāju, izdodiet bāriņam tiesu, aizstāviet atraitni.
|
Isai
|
PorAlmei
|
1:17 |
Aprendei a fazer bem; procurae o juizo; ajudae o oppresso: fazei justiça ao orphão; tratae da causa das viuvas.
|
Isai
|
ChiUn
|
1:17 |
學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。
|
Isai
|
SweKarlX
|
1:17 |
Lärer göra det godt är, farer efter det som rätt är, hjelper dem förtryckta, skaffer dem faderlösa rätt, och hjelper enkones sak.
|
Isai
|
FreKhan
|
1:17 |
Apprenez à bien agir, recherchez la justice; rendez le bonheur à l’opprimé, faites droit à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.
|
Isai
|
FrePGR
|
1:17 |
apprenez à bien faire, recherchez la droiture, redressez l'iniquité, faites droit à l'orphelin, défendez la veuve !
|
Isai
|
PorCap
|
1:17 |
*aprendei a fazer o bem; procurai o que é justo, socorrei os oprimidos, fazei justiça aos órfãos, defendei as viúvas.
|
Isai
|
JapKougo
|
1:17 |
善を行うことをならい、公平を求め、しえたげる者を戒め、みなしごを正しく守り、寡婦の訴えを弁護せよ。
|
Isai
|
GerTextb
|
1:17 |
Lernt Gutes thun! Trachtet nach Recht! Bringt die Gewaltthätigen zurecht! Verschafft den Waisen ihr Recht! Führt die Sache der Witwen!
|
Isai
|
Kapingam
|
1:17 |
mo-di kabe nia haihai e-donu. Hagamada e-hai di-mee dela e-donu. Hagamaamaa-ina digau ala gu-haadanga-balua. Heia di-mee dela e-donu ang-gi nia dama nadau maadua ai mo-di abaaba nia ahina guu-mmade nadau lodo.”
|
Isai
|
SpaPlate
|
1:17 |
Aprended a hacer el bien, buscad lo justo, poned coto al opresor, haced justicia al huérfano, defended la causa de la viuda.
|
Isai
|
WLC
|
1:17 |
לִמְד֥וּ הֵיטֵ֛ב דִּרְשׁ֥וּ מִשְׁפָּ֖ט אַשְּׁר֣וּ חָמ֑וֹץ שִׁפְט֣וּ יָת֔וֹם רִ֖יבוּ אַלְמָנָֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
1:17 |
Mokykitės daryti gera, ieškokite teisingumo, padėkite prispaustiesiems, apginkite našlaičius, užstokite našles.
|
Isai
|
Bela
|
1:17 |
навучэцеся рабіць дабро; шукайце праўды; ратуйце прыгнечанага; абараняйце сірату; заступайцеся за ўдаву.
|
Isai
|
GerBoLut
|
1:17 |
Lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, helfet dem Unterdruckten, schaffetdem Waisen Recht und helfet der Witwen Sache!
|
Isai
|
FinPR92
|
1:17 |
Opetelkaa tekemään hyvää, tavoitelkaa oikeudenmukaisuutta, puolustakaa sorrettua, hankkikaa orvolle oikeus, ajakaa lesken asiaa.
|
Isai
|
SpaRV186
|
1:17 |
Aprendéd a bien hacer, buscád juicio, restituíd al agraviado, oíd a derecho al huérfano, amparád la viuda.
|
Isai
|
NlCanisi
|
1:17 |
Houdt op met kwaad, leert het goede doen; Behartigt het recht, en helpt den verdrukte, Geef den wees wat hem toekomt, neemt het voor de weduwe op!
|
Isai
|
GerNeUe
|
1:17 |
Lernt Gutes zu tun / und fragt nach dem, was richtig ist! / Den Unterdrücker weist in die Schranken! / Verhelft Waisen und Witwen zu ihrem Recht!"
|
Isai
|
UrduGeo
|
1:17 |
نیک کام کرنا سیکھ لو۔ انصاف کے طالب رہو، مظلوموں کا سہارا بنو، یتیموں کا انصاف کرو اور بیواؤں کے حق میں لڑو!“
|
Isai
|
AraNAV
|
1:17 |
وَتَعَلَّمُوا الإِحْسَانَ، انْشُدُوا الْحَقَّ، أَنْصِفُوا الْمَظْلُومَ، اقْضُوا لِلْيَتِيمِ، وَدَافِعُوا عَنِ الأَرْمَلَةِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
1:17 |
学习行善,寻求公平,指责残暴的人,替孤儿伸冤,为寡妇辨屈。”
|
Isai
|
ItaRive
|
1:17 |
imparate a fare il bene; cercate la giustizia, rialzate l’oppresso, fate ragione all’orfano, difendete la causa della vedova!
|
Isai
|
Afr1953
|
1:17 |
leer om goed te doen, soek die reg, beteuel die verdrukker, doen reg aan die wees, verdedig die saak van die weduwee.
|
Isai
|
RusSynod
|
1:17 |
научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
1:17 |
नेक काम करना सीख लो। इनसाफ़ के तालिब रहो, मज़लूमों का सहारा बनो, यतीमों का इनसाफ़ करो और बेवाओं के हक़ में लड़ो!”
|
Isai
|
TurNTB
|
1:17 |
İyilik etmeyi öğrenin, Adaleti gözetin, zorbayı yola getirin, Öksüzün hakkını verin, Dul kadını savunun.”
|
Isai
|
DutSVV
|
1:17 |
Leert goed doen, zoekt het recht, helpt den verdrukte, doet den wees recht, handelt de twistzaak der weduwe.
|
Isai
|
HunKNB
|
1:17 |
tanuljatok jót tenni! Keressétek a jogot, siessetek segítségére az elnyomottnak, szolgáltassatok igazságot az árvának, védelmezzétek az özvegyet!
|
Isai
|
Maori
|
1:17 |
Akona te mahi pai; rapua te whakawa; whakatikaia ta te tangata e tukinotia ana; whakawakia ta te pani; tohea ta te pouaru.
|
Isai
|
HunKar
|
1:17 |
Tanuljatok jót tenni; törekedjetek igazságra, vezessétek jóra az erőszakoskodót, pártoljátok az árvák és özvegyek ügyét.
|
Isai
|
Viet
|
1:17 |
Hãy học làm lành, tìm kiếm sự công bình; hãy đỡ đần kẻ bị hà hiếp, làm công bình cho kẻ mồ côi, binh vực lẽ của người góa bụa.
|
Isai
|
Kekchi
|
1:17 |
Chetzol xba̱nunquil li us. Chesicˈ li ti̱quilal. Chekˈuseb li nequeˈxrahobtesi ras ri̱tzˈin. Cheba̱nuhak usilal reheb li nebaˈ. Ut chetokˈoba ruheb li xma̱lcaˈan.
|
Isai
|
Swe1917
|
1:17 |
Lären att göra vad gott är, faren efter det rätt är, visen förtryckaren på bättre vägar, skaffen den faderlöse rätt, utfören änkans sak.
|
Isai
|
CroSaric
|
1:17 |
Učite se dobrim djelima: pravdi težite, ugnjetenom pritecite u pomoć, siroti pomozite do pravde, za udovu se zauzmite."
|
Isai
|
VieLCCMN
|
1:17 |
Hãy tập làm điều thiện, tìm kiếm lẽ công bằng, sửa phạt người áp bức, xử công minh cho cô nhi, biện hộ cho quả phụ.
|
Isai
|
FreBDM17
|
1:17 |
Apprenez à bien faire ; recherchez la droiture ; redressez celui qui est foulé, faites justice à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.
|
Isai
|
FreLXX
|
1:17 |
Apprenez à faire le bien, cherchez la justice, protègez l'opprimé ; jugez équitablement l'orphelin, rendez justice à la veuve.
|
Isai
|
Aleppo
|
1:17 |
למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה {ס}
|
Isai
|
MapM
|
1:17 |
לִמְד֥וּ הֵיטֵ֛ב דִּרְשׁ֥וּ מִשְׁפָּ֖ט אַשְּׁר֣וּ חָמ֑וֹץ שִׁפְט֣וּ יָת֔וֹם רִ֖יבוּ אַלְמָנָֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
1:17 |
למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה׃
|
Isai
|
Kaz
|
1:17 |
Жақсылық істеуді үйреніп, әділдікке ұмтылыңдар! Зорлық-зомбылық жасағандарды әшкерелеп, оларға тыйым салыңдар, жетім-жесірлерді қолдап, мүдделерін қорғаңдар!»
|
Isai
|
FreJND
|
1:17 |
apprenez à bien faire ; recherchez le juste jugement, rendez heureux l’opprimé ; faites droit à l’orphelin, plaidez la cause de la veuve.
|
Isai
|
GerGruen
|
1:17 |
Lernt Guttat! Suchet Recht! Die Schwachen stärkt! Verschafft den Waisen Recht! Für Witwen streitet!" -
|
Isai
|
SloKJV
|
1:17 |
Naučite se delati dobro, iščite sodbo, olajšajte zatirane, sodite osirotele, potegujte se za vdovo.
|
Isai
|
Haitian
|
1:17 |
Manyè aprann fè sa ki byen! Chache fè sa ki dwat devan mwen! Pran defans moun y'ap kraze yo! Defann kòz timoun ki san papa ak fanm ki pèdi mari yo.
|
Isai
|
FinBibli
|
1:17 |
Oppikaat tekemään hyvää, ja etsikäät oikeutta, auttakaat alaspainettua, saattakat orvoille oikeus, ja auttakaat lesken asiaa.
|
Isai
|
SpaRV
|
1:17 |
Aprended á hacer bien; buscad juicio, restituid al agraviado, oid en derecho al huérfano, amparad á la viuda.
|
Isai
|
WelBeibl
|
1:17 |
dysgwch wneud da. Brwydrwch dros gyfiawnder, o blaid y rhai sy'n cael eu gorthrymu. Cefnogwch hawliau plant amddifad, a dadlau dros achos y weddw.
|
Isai
|
GerMenge
|
1:17 |
lernt Gutes tun, kümmert euch um die Rechtspflege, tretet den Gewalttätigen entgegen, schafft den Waisen Recht und führt die Sache der Witwen!«
|
Isai
|
GreVamva
|
1:17 |
μάθετε να πράττητε το καλόν· εκζητήσατε κρίσιν, κάμετε ευθύτητα εις τον δεδυναστευμένον, κρίνατε τον ορφανόν, προστατεύσατε την δίκην της χήρας
|
Isai
|
UkrOgien
|
1:17 |
Навчіться чинити добро, правосу́ддя жадайте, карайте грабі́жника, дайте суд сироті, за вдову заступа́йтесь!
|
Isai
|
FreCramp
|
1:17 |
apprenez à bien faire ; recherchez la justice, redressez l'oppresseur, faites droit à l'orphelin, défendez la veuve.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
1:17 |
Учите се добро чинити, тражите правду, исправљајте потлаченог, дајите правицу сиротој, браните удовицу.
|
Isai
|
PolUGdan
|
1:17 |
Uczcie się czynić dobrze; szukajcie tego, co sprawiedliwe, wspomagajcie uciśnionego, brońcie sieroty, wstawiajcie się za wdową.
|
Isai
|
FreSegon
|
1:17 |
Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l'opprimé; Faites droit à l'orphelin, Défendez la veuve.
|
Isai
|
SpaRV190
|
1:17 |
Aprended á hacer bien; buscad juicio, restituid al agraviado, oid en derecho al huérfano, amparad á la viuda.
|
Isai
|
HunRUF
|
1:17 |
tanuljatok meg jót cselekedni! Törekedjetek igazságra, térítsétek jó útra az erőszakoskodót! Védjétek meg az árvák igazát, képviseljétek az özvegy peres ügyét!
|
Isai
|
DaOT1931
|
1:17 |
lær det gode, læg Vind paa, hvad Ret er; hjælp fortrykte, skaf faderløse Ret, før Enkens Sag!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
1:17 |
Kisim save long mekim gutpela pasin. Wok long painim stretpela kot. Helpim ol lain i kisim hevi. Givim stretpela kot long ol i no gat papa. Tokaut long strongpela askim bilong helpim ol meri, man bilong ol i bin dai pinis.
|
Isai
|
DaOT1871
|
1:17 |
Lærer at gøre godt, søger Ret, leder den vanartede paa rette Vej, skaffer den faderløse Ret, udfører Enkens Sag!
|
Isai
|
FreVulgG
|
1:17 |
apprenez à faire le bien, (re)cherchez la justice, assistez l’opprimé, faites droit à (jugez) l’orphelin, défendez la veuve.
|
Isai
|
PolGdans
|
1:17 |
Uczcie się dobrze czynić; szukajcie sądu, podźwignijcie uciśnionego, sąd czyńcie sierocie, ujmujcie się o krzywdę wdowy.
|
Isai
|
JapBungo
|
1:17 |
善をおこなふことをならひ 公平をもとめ 虐げらるる者をたすけ 孤子に公平をおこなひ 寡婦の訟をあげつらへ
|
Isai
|
GerElb18
|
1:17 |
Lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, leitet den Bedrückten; schaffet Recht der Waise, führet der Witwe Sache!
|