Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 1:16  Wash, and be clean; remove your iniquities from your souls before My eyes; cease from your iniquities;
Isai ABP 1:16  Bathe yourself! [2clean 1Become]! Remove the wickednesses from your souls before my eyes! Cease from your wickednesses!
Isai ACV 1:16  Wash you, make you clean, put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
Isai AFV2020 1:16  Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before My eyes; cease to do evil;
Isai AKJV 1:16  Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil;
Isai ASV 1:16  Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Isai BBE 1:16  Be washed, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; let there be an end of sinning;
Isai CPDV 1:16  Wash, become clean, take away the evil of your intentions from my eyes. Cease to act perversely.
Isai DRC 1:16  Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
Isai Darby 1:16  Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; — cease to do evil,
Isai Geneva15 1:16  Wash you, make you cleane: take away the euill of your workes from before mine eyes: cease to doe euill.
Isai GodsWord 1:16  "Wash yourselves! Become clean! Get your evil deeds out of my sight. Stop doing evil.
Isai JPS 1:16  Wash you, make you clean, put away the evil of your doings from before Mine eyes, cease to do evil;
Isai Jubilee2 1:16  Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil;
Isai KJV 1:16  Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Isai KJVA 1:16  Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Isai KJVPCE 1:16  ¶ Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Isai LEB 1:16  Wash! Make yourselves clean! Remove the evil of your doings from before my eyes! Cease to do evil!
Isai LITV 1:16  Wash yourselves, purify yourselves. Put away the evil of your doings from My sight; stop doing evil.
Isai MKJV 1:16  Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before My eyes; cease to do evil;
Isai NETfree 1:16  Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds from my sight. Stop sinning!
Isai NETtext 1:16  Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds from my sight. Stop sinning!
Isai NHEB 1:16  Wash yourselves, make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
Isai NHEBJE 1:16  Wash yourselves, make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
Isai NHEBME 1:16  Wash yourselves, make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
Isai Noyes 1:16  Wash you; make you clean; Put away your evil doings from before mine eyes;
Isai RLT 1:16  Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Isai RNKJV 1:16  Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Isai RWebster 1:16  Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil;
Isai Rotherha 1:16  Wash you make you clean, Put away the wickedness of your doings from before mine eyes,—Cease to do evil.
Isai UKJV 1:16  Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Isai Webster 1:16  Wash ye, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil;
Isai YLT 1:16  Wash ye, make ye pure, Turn aside the evil of your doings, from before Mine eyes, Cease to do evil, learn to do good.
Isai VulgClem 1:16  Lavamini, mundi estote ; auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis : quiescite agere perverse,
Isai VulgCont 1:16  Lavamini, mundi estote, auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis: quiescite agere perverse:
Isai VulgHetz 1:16  Lavamini, mundi estote, auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis: quiescite agere perverse,
Isai VulgSist 1:16  Lavamini, mundi estote, auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis: quiescite agere perverse,
Isai Vulgate 1:16  lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse
Isai CzeB21 1:16  umyjte se a očisťte! Odkliďte mi už z očí zlo, jež jste páchali. Přestaňte jednat zle –
Isai CzeBKR 1:16  Umejte se, očisťte se, odvrzte zlost skutků vašich od očí mých, přestaňte zle činiti.
Isai CzeCEP 1:16  Omyjte se, očisťte se, odkliďte mi své zlé skutky z očí, přestaňte páchat zlo.
Isai CzeCSP 1:16  Umyjte se, pročistěte se, odstraňte mi zkaženost svých činů pryč z očí; přestaňte páchat zlo.
Isai ABPGRK 1:16  λούσασθε καθαροί γίνεσθε αφέλετε τας πονηρίας από των ψυχών υμών απέναντι των οφθαλμών μου παύσασθε από των πονηριών υμών
Isai Afr1953 1:16  Was julle, reinig julle, neem die boosheid van julle handelinge voor my oë weg, hou op om kwaad te doen,
Isai Alb 1:16  Lahuni, pastrohuni, largoni nga prania ime ligësinë e veprimeve tuaja, mos bëni më keq.
Isai Aleppo 1:16  רחצו הזכו—הסירו רע מעלליכם מנגד עיני  חדלו הרע
Isai AraNAV 1:16  اغْتَسِلُوا، تَطَهَّرُوا، أَزِيلُوا شَرَّ أَعْمَالِكُمْ مِنْ أَمَامِ عَيْنَيَّ. كُفُّوا عَنِ اقْتِرَافِ الإِثْمِ،
Isai AraSVD 1:16  اِغْتَسِلُوا. تَنَقَّوْا. ٱعْزِلُوا شَرَّ أَفْعَالِكُمْ مِنْ أَمَامِ عَيْنَيَّ. كُفُّوا عَنْ فِعْلِ ٱلشَّرِّ.
Isai Azeri 1:16  يويونون، اؤزلرئنئزي تمئزله‌يئن؛ گؤزومون قاباغيندا ائشلرئنئزي شردن اوزاقلاشديرين، پئسلئک اتمه‌يي بوراخين.
Isai Bela 1:16  Абмыйцеся, ачысьціцеся; адвядзеце ліхія ўчынкі вашыя ад вачэй Маіх; перастаньце рабіць зло;
Isai BulVeren 1:16  Измийте се, очистете се, отмахнете от очите Ми злото на делата си, престанете да вършите зло!
Isai BurJudso 1:16  ကိုယ်ကိုကိုယ်ဆေးကြောကြလော့။ ကိုယ်ကို ကိုယ်စင်ကြယ်စေကြလော့။ သင်တို့ ဒုစရိုက်များကို ငါ့မျက်မှောက်မှ ပယ်ရှားကြလော့။ မကောင်းသော အကျင့်ကို ဖြတ်ကြလော့။
Isai CSlEliza 1:16  Измыйтеся, (и) чисти будите, отимите лукавства от душ ваших пред очима Моима, престаните от лукавств ваших.
Isai CebPinad 1:16  Panghunaw kamo, panglinis kamo; ibutang sa halayo ang inyong dautang mga buhat gikan sa atubangan sa akong mga mata; hunong na sa pagbuhat sa dautan;
Isai ChiNCVs 1:16  你们要洗涤自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要停止作恶,
Isai ChiSB 1:16  你們應該洗滌,應該自潔,從我眼前革除你們的惡行,停止作孽,
Isai ChiUn 1:16  你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
Isai ChiUnL 1:16  爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、
Isai ChiUns 1:16  你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,
Isai CopSahBi 1:16  ϫⲉⲕⲙⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲃⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϥⲓ ⲛⲛⲉⲓⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲃⲁⲗ ⲁⲗⲱⲧⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ
Isai CroSaric 1:16  operite se, očistite. Uklonite mi s očiju djela opaka, prestanite zlo činiti!
Isai DaOT1871 1:16  Toer eder, renser eder, borttager eders Idrætters Ondskab fra mine Øjne, lader af at gøre ilde!
Isai DaOT1931 1:16  tvæt jer, rens jer, bort med de onde Gerninger fra mine Øjne! Hør op med det onde,
Isai Dari 1:16  خود را بشوئید و پاک سازید. از گناهانی که در حضور من می کنید، دست بردارید و خطا نکنید.
Isai DutSVV 1:16  Wast u, reinigt u, doet de boosheid uwer handelingen van voor Mijn ogen weg, laat af van kwaad te doen.
Isai DutSVVA 1:16  Wast u, reinigt u, doet de boosheid uwer handelingen van voor Mijn ogen weg, laat af van kwaad te doen.
Isai Esperant 1:16  Lavu vin, purigu vin; forigu la malbonon de viaj faroj antaŭ Miaj okuloj, ĉesu malbonagi.
Isai FarOPV 1:16  خویشتن را شسته، طاهرنمایید و بدی اعمال خویش را از نظر من دورکرده، از شرارت دست بردارید.
Isai FarTPV 1:16  خود را بشویید و پاک شوید. از شرارت دست بردارید. آری، از کارهای شرارت‌آمیز دست بردارید.
Isai FinBibli 1:16  Peskäät teitänne, puhdistakaat teitänne, pankaat paha menonne pois minun silmäini edestä, lakatkaat pahaa tekemästä.
Isai FinPR 1:16  Peseytykää, puhdistautukaa; pankaa pois pahat tekonne minun silmäini edestä, lakatkaa pahaa tekemästä.
Isai FinPR92 1:16  Peseytykää, puhdistautukaa, tehkää loppu pahoista töistänne, ne ovat aina silmissäni. Lakatkaa tekemästä pahaa.
Isai FinRK 1:16  Peseytykää, puhdistautukaa, viekää pahat tekonne pois minun silmieni edestä. Lakatkaa tekemästä pahaa.
Isai FinSTLK2 1:16  Peseytykää, puhdistautukaa. Pankaa pois pahat tekonne silmieni edestä, lakatkaa tekemästä pahaa.
Isai FreBBB 1:16  Lavez-vous, nettoyez-vous, ôtez de devant mes yeux la malice de vos actions ; cessez de mal faire ;
Isai FreBDM17 1:16  Lavez-vous, nettoyez-vous, ôtez de devant mes yeux la malice de vos actions ; cessez de mal faire.
Isai FreCramp 1:16  Lavez-vous, purifiez-vous ; ôtez la malice de vos actions de devant mes yeux ; cessez de mal faire,
Isai FreJND 1:16  Lavez-vous, purifiez-vous ; ôtez de devant mes yeux le mal de vos actions ; cessez de mal faire,
Isai FreKhan 1:16  Lavez-vous, purifiez-vous, écartez de mes yeux l’iniquité de vos actes, cessez de mal faire.
Isai FreLXX 1:16  Lavez-vous, soyez purs ; ôtez de devant mes yeux la malice de vos âmes ; mettez fin à vos méfaits.
Isai FrePGR 1:16  Lavez-vous, purifiez-vous, ôtez de devant mes yeux la malice de vos actions, cessez de mal faire,
Isai FreSegon 1:16  Lavez-vous, purifiez-vous, Otez de devant mes yeux la méchanceté de vos actions; Cessez de faire le mal.
Isai FreVulgG 1:16  Lavez-vous, purifiez-vous, ôtez de devant mes yeux la malice de vos pensées, cessez de faire le mal (d’agir avec perversité),
Isai GerBoLut 1:16  Waschet, reiniget euch, tut euer boses Wesen von meinen Augen, lasset ab vom Bosen!
Isai GerElb18 1:16  Waschet euch, reiniget euch; schaffet die Schlechtigkeit eurer Handlungen mir aus den Augen, lasset ab vom Übeltun!
Isai GerElb19 1:16  Waschet euch, reiniget euch; schaffet die Schlechtigkeit eurer Handlungen mir aus den Augen, lasset ab vom Übeltun!
Isai GerGruen 1:16  Wascht euch und macht euch rein! Hinweg aus meinen Augen mit eurer Werke Schlechtigkeit! Hört auf mit Freveltat. -
Isai GerMenge 1:16  Wascht euch, reinigt euch, schafft eure bösen Taten mir aus den Augen! Hört auf, Böses zu tun,
Isai GerNeUe 1:16  Wascht und reinigt euch! / Schafft mir eure bösen Taten aus dem Weg! / Hört auf, vor meinen Augen Böses zu tun!
Isai GerSch 1:16  Waschet, reiniget euch! Tut das Böse, das ihr getan habt, von meinen Augen hinweg, höret auf, übelzutun!
Isai GerTafel 1:16  Waschet, läutert euch, tut weg vor meinen Augen das Böse eurer Werke. Höret auf, Böses zu tun.
Isai GerTextb 1:16  Waschet, reiniget euch! Schafft mir eure bösen Thaten aus den Augen! Hört auf, Böses zu thun!
Isai GerZurch 1:16  waschet, reiniget euch! Tut hinweg eure bösen Taten, mir aus den Augen! Höret auf, Böses zu tun, (a) Ps 37:27
Isai GreVamva 1:16  Λούσθητε, καθαρίσθητε· αποβάλετε την κακίαν των πράξεών σας απ' έμπροσθεν των οφθαλμών μου παύσατε πράττοντες το κακόν,
Isai Haitian 1:16  Manyè netwaye lavi nou non! Mete nou nan kondisyon pou fè sèvis pou mwen non! Sispann tout lenjistis mwen wè n'ap fè yo! Wi, sispann fè sa ki mal!
Isai HebModer 1:16  רחצו הזכו הסירו רע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע׃
Isai HunIMIT 1:16  Mosakodjatok, tisztuljatok meg, távolítsátok el szemeim elől tetteitek rosszaságát, szűnjetek meg rosszat tenni!
Isai HunKNB 1:16  Mosakodjatok meg, tisztítsátok meg magatokat, távolítsátok el gonosz tetteiteket szemem elől! Hagyjatok fel azzal, hogy rosszat cselekedtek,
Isai HunKar 1:16  Mosódjatok, tisztuljatok meg, távoztassátok el szemeim elől cselekedeteitek gonoszságát, szünjetek meg gonoszt cselekedni;
Isai HunRUF 1:16  Mossátok tisztára magatokat! Vigyétek el szemem elől gonosz tetteiteket! Ne tegyetek többé rosszat,
Isai HunUj 1:16  Mossátok tisztára magatokat! Vigyétek el szemem elől gonosz tetteiteket! Ne tegyetek többé rosszat!
Isai ItaDio 1:16  Lavatevi, nettatevi, rimovete la malvagità delle opere vostre d’innanzi agli occhi miei.
Isai ItaRive 1:16  Lavatevi, purificatevi, togliete d’innanzi agli occhi miei la malvagità delle vostre azioni; cessate del far il male;
Isai JapBungo 1:16  なんぢら己をあらひ己をきよくしわが眼前よりその惡業をさり 惡をおこなふことを止め
Isai JapKougo 1:16  あなたがたは身を洗って、清くなり、わたしの目の前からあなたがたの悪い行いを除き、悪を行うことをやめ、
Isai KLV 1:16  Seng tlhIH'egh, chenmoH SoH'egh Say. lan DoH the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey vo' qaSpa' wIj mInDu'. mev Daq ta' mIghtaHghach.
Isai Kapingam 1:16  Haga-madammaa-ina godou huaidina gii-mmaa. Dugu-ina nia mee hala huogodoo ala nogo gidee-Au nogo hai go goodou. Uaa, dugu-ina godou hai hala,
Isai Kaz 1:16  Күнәларыңнан арылып, тазарыңдар! Көз алдымда жасап келген зұлым істеріңді тоқтатып, жамандық атаулыдан бас тартыңдар!
Isai Kekchi 1:16  Yi̱bomak le̱ yuˈam. Ti̱cobresihomak le̱ chˈo̱l. Canabomak li ma̱cobc. Ut me̱ba̱nu chic li ma̱usilal.
Isai KorHKJV 1:16  ¶너희를 씻고 너희를 깨끗하게 하라. 내 눈앞에서 너희의 악한 행위들을 버리고 악을 행하기를 그치며
Isai KorRV 1:16  너희는 스스로 씻으며 스스로 깨끗케 하여 내 목전에서 너희 악업을 버리며 악행을 그치고
Isai LXX 1:16  λούσασθε καθαροὶ γένεσθε ἀφέλετε τὰς πονηρίας ἀπὸ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μου παύσασθε ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν
Isai LinVB 1:16  Bosukola maboko, bomipetola, namono mabe ma bino lisusu te, botika kosala mabe.
Isai LtKBB 1:16  Nusiplaukite, apsivalykite; pašalinkite savo piktus darbus iš mano akių, liaukitės darę pikta!
Isai LvGluck8 1:16  Mazgājaties, šķīstaties, atmetat savus ļaunos darbus no Manām acīm nost, nedarāt vairs ļauna.
Isai Mal1910 1:16  നിങ്ങളെ കഴുകി വെടിപ്പാക്കുവിൻ; നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ദോഷത്തെ എന്റെ കണ്ണിന്മുമ്പിൽനിന്നു നീക്കിക്കളവിൻ; തിന്മ ചെയ്യുന്നതു മതിയാക്കുവിൻ.
Isai Maori 1:16  Horoi i a koutou, kia ma; whakarerea atu te kino o a koutou hanga i mua i oku kanohi; kati te mahi i te kino;
Isai MapM 1:16  רַֽחֲצוּ֙ הִזַּכּ֔וּ הָסִ֛ירוּ רֹ֥עַ מַעַלְלֵיכֶ֖ם מִנֶּ֣גֶד עֵינָ֑י חִדְל֖וּ הָרֵֽעַ׃
Isai Mg1865 1:16  Misasà ianareo, diovy ny tenanareo, Esory tsy ho eo anoloan’ ny masoko ny ratsy fanaonareo; Mitsahara, fa aza manao ratsy;
Isai Ndebele 1:16  Gezani, lizihlambulule; susani ububi bezenzo zenu phambi kwamehlo ami; yekelani ukwenza okubi;
Isai NlCanisi 1:16  Wast u eerst, en wordt rein! Weg uw boosheid uit mijn ogen,
Isai NorSMB 1:16  Tvætta dykk, reinsa dykk! Slutta med dykkar vonde åtferd for augo mine, haldt upp med å gjera det som vondt er!
Isai Norsk 1:16  Tvett eder, rens eder, ta eders onde gjerninger bort fra mine øine, hold op å gjøre det som er ondt!
Isai Northern 1:16  Yuyunub təmizlənin, Gözümün önündə işlərinizi şərdən uzaqlaşdırın, Pislik etməkdən vaz keçin.
Isai OSHB 1:16  רַחֲצוּ֙ הִזַּכּ֔וּ הָסִ֛ירוּ רֹ֥עַ מַעַלְלֵיכֶ֖ם מִנֶּ֣גֶד עֵינָ֑י חִדְל֖וּ הָרֵֽעַ׃
Isai Pohnpeia 1:16  Kumwail kamwakeleikumwailda. Kumwail tokedihsang amwail wiewia suwed pwukat mwohn silangi. Kumwail tokedihsang amwail wia me suwed,
Isai PolGdans 1:16  Omyjcie się, czystymi bądźcie, odejmijcie złość uczynków waszych od oczów moich; przestańcie źle czynić.
Isai PolUGdan 1:16  Obmyjcie się i oczyśćcie; usuńcie sprzed moich oczu zło waszych uczynków; przestańcie źle czynić.
Isai PorAR 1:16  Lavai-vos, purificai-vos; tirai de diante dos meus olhos a maldade dos vossos atos; cessai de fazer o mal;
Isai PorAlmei 1:16  Lavae-vos, purificae-vos, tirae a maldade de vossos actos de diante dos meus olhos: cessae de fazer mal:
Isai PorBLivr 1:16  Lavai-vos! Purificai-vos! Tirai a maldade de vossas atitudes perante meus olhos; parai de fazer maldades.
Isai PorBLivr 1:16  Lavai-vos! Purificai-vos! Tirai a maldade de vossas atitudes perante meus olhos; parai de fazer maldades.
Isai PorCap 1:16  Lavai-vos, purificai-vos, tirai da frente dos meus olhos a malícia das vossas ações. Cessai de fazer o mal,
Isai RomCor 1:16  „Spălaţi-vă deci şi curăţiţi-vă! Luaţi dinaintea ochilor Mei faptele rele pe care le-aţi făcut! Încetaţi să mai faceţi răul!
Isai RusSynod 1:16  Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;
Isai RusSynod 1:16  Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;
Isai SloChras 1:16  Umijte se, očistite se, odpravite hudobnost dejanj svojih izpred mojih oči, nehajte delati hudo;
Isai SloKJV 1:16  Umijte se, očistite se. Odstranite zlo svojih dejanj izpred mojih oči, prenehajte početi zlo.
Isai SomKQA 1:16  Maydha, oo isnadiifiya, oo falimihiinna sharkooda, indhahayga hortooda ka fogeeya, oo sharka aad samaysaan daaya.
Isai SpaPlate 1:16  Lavaos, purificaos; quitad de ante mis ojos la maldad de vuestras obras; cesad de obrar mal.
Isai SpaRV 1:16  Lavad, limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de ante mis ojos; dejad de hacer lo malo:
Isai SpaRV186 1:16  ¶ Lavád, limpiaos, quitád la iniquidad de vuestras obras de la presencia de mis ojos: dejád de hacer lo malo:
Isai SpaRV190 1:16  Lavad, limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de ante mis ojos; dejad de hacer lo malo:
Isai SrKDEkav 1:16  Умијте се, очистите се, уклоните злоћу дела својих испред очију мојих, престаните зло чинити.
Isai SrKDIjek 1:16  Умијте се, очистите се, уклоните злоћу дјела својих испред очију мојих, престаните зло чинити.
Isai Swe1917 1:16  tvån eder då, och renen eder. Skaffen edert onda väsende bort ifrån mina ögon. Hören upp att göra, vad ont är.
Isai SweFolk 1:16  Tvätta er, gör er rena! Ta bort era onda gärningar ur min åsyn. Sluta att göra det som är ont,
Isai SweKarlX 1:16  Tvår eder, görer eder rena, lägger bort edart onda väsende ifrå min ögon; vänder igen af det onda;
Isai TagAngBi 1:16  Mangaghugas kayo, mangaglinis kayo; alisin ninyo ang kasamaan ng inyong mga gawa sa harap ng aking mga mata; mangaglikat kayo ng paggawa ng kasamaan:
Isai ThaiKJV 1:16  จงชำระตัว จงทำตัวให้สะอาด จงเอาการกระทำที่ชั่วของเจ้าออกไปให้พ้นจากสายตาของเรา จงเลิกกระทำชั่ว
Isai TpiKJPB 1:16  ¶ Yupela i mas was was na mekim yupela i kamap klin. Yupela i mas rausim long ol ai bilong Mi ol dispela pasin nogut yupela i mekim. Yupela i mas lusim pasin i nogut.
Isai TurNTB 1:16  Yıkanıp temizlenin, Kötülük yaptığınızı gözüm görmesin, Kötülük etmekten vazgeçin.
Isai UkrOgien 1:16  Умийтесь, очистьте себе! Відкиньте зло ваших учи́нків із-перед оче́й Моїх, перестаньте чинити лихе́!
Isai UrduGeo 1:16  پہلے نہا کر اپنے آپ کو پاک صاف کرو۔ اپنی شریر حرکتوں سے باز آؤ تاکہ وہ مجھے نظر نہ آئیں۔ اپنی غلط راہوں کو چھوڑ کر
Isai UrduGeoD 1:16  पहले नहाकर अपने आपको पाक-साफ़ करो। अपनी शरीर हरकतों से बाज़ आओ ताकि वह मुझे नज़र न आएँ। अपनी ग़लत राहों को छोड़कर
Isai UrduGeoR 1:16  Pahle nahā kar apne āp ko pāk-sāf karo. Apnī sharīr harkatoṅ se bāz āo tāki wuh mujhe nazar na āeṅ. Apnī ġhalat rāhoṅ ko chhoṛ kar
Isai VieLCCMN 1:16  Hãy rửa cho sạch, tẩy cho hết, và vứt bỏ tội ác của các ngươi cho khỏi chướng mắt Ta. Đừng làm điều ác nữa.
Isai Viet 1:16  Hãy rửa đi, hãy làm cho sạch! Hãy tránh những việc ác khỏi trước mắt ta. Ðừng làm dữ nữa.
Isai VietNVB 1:16  Hãy tắm rửa, hãy làm cho mình tinh sạch.Hãy loại bỏ những việc ácKhỏi trước mắt Ta.Đừng làm ác nữa.
Isai WLC 1:16  רַחֲצוּ֙ הִזַּכּ֔וּ הָסִ֛ירוּ רֹ֥עַ מַעַלְלֵיכֶ֖ם מִנֶּ֣גֶד עֵינָ֑י חִדְל֖וּ הָרֵֽעַ׃
Isai WelBeibl 1:16  Ymolchwch! Byddwch yn lân! Ewch â'r pethau drwg dych chi'n eu gwneud allan o'm golwg i! Stopiwch wneud drwg;
Isai Wycliffe 1:16  Be ye waischun, be ye clene; do ye awei the yuel of youre thouytis fro myn iyen; ceesse ye to do weiwardli, lerne ye to do wel.