|
Isai
|
AB
|
1:15 |
When you stretch forth your hands, I will turn away My eyes from you; and though you make many supplications, I will not hearken to you; for your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
ABP
|
1:15 |
Whenever you should stretch out your hands, I shall turn my eyes from you. And if you should multiply your supplication, I will not listen to you, for your hands [2of blood 1are full].
|
|
Isai
|
ACV
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide my eyes from you. Yea, when ye make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
1:15 |
And when you spread forth your hands, I will hide My eyes from you; yea, when you make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
AKJV
|
1:15 |
And when you spread forth your hands, I will hide my eyes from you: yes, when you make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
ASV
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
BBE
|
1:15 |
And when your hands are stretched out to me, my eyes will be turned away from you: even though you go on making prayers, I will not give ear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
CPDV
|
1:15 |
And so, when you extend your hands, I will avert my eyes from you. And when you multiply your prayers, I will not heed you. For your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
DRC
|
1:15 |
And when you stretch forth your hands, I will turn away my eyes from you: and when you multiply prayer, I will not hear: for your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
Darby
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
1:15 |
And when you shall stretch out your hands, I wil hide mine eyes from you: and though ye make many prayers, I wil not heare: for your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
1:15 |
So when you stretch out your hands in prayer, I will turn my eyes away from you. Even though you offer many prayers, I will not listen because your hands are covered with blood.
|
|
Isai
|
JPS
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide my eyes from you; likewise, when ye make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
KJV
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
KJVA
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
LEB
|
1:15 |
And when you stretch out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not be listening. Your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
LITV
|
1:15 |
And when you spread out your hands, I will hide My eyes from you. Yea, when you multiply prayer, I will not hear. Your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
MKJV
|
1:15 |
And when you spread out your hands, I will hide My eyes from you; yea, when you make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
NETfree
|
1:15 |
When you spread out your hands in prayer, I look the other way; when you offer your many prayers, I do not listen, because your hands are covered with blood.
|
|
Isai
|
NETtext
|
1:15 |
When you spread out your hands in prayer, I look the other way; when you offer your many prayers, I do not listen, because your hands are covered with blood.
|
|
Isai
|
NHEB
|
1:15 |
When you spread forth your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
1:15 |
When you spread forth your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
1:15 |
When you spread forth your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
Noyes
|
1:15 |
When ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; Yea, when ye multiply prayers, I will not hear: Your hands are full of blood!
|
|
Isai
|
RLT
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
RWebster
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide my eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
1:15 |
Even when ye spread forth your open palms, I hide mine eyes from you; Yea, though ye multiply prayers, I am not hearkening,—Your hands, with deeds of blood, are filled.
|
|
Isai
|
UKJV
|
1:15 |
And when all of you spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when all of you make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
Webster
|
1:15 |
And when ye spread forth your hands, I will hide my eyes from you: yes, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
|
|
Isai
|
YLT
|
1:15 |
And in your spreading forth your hands, I hide mine eyes from you, Also when ye increase prayer, I do not hear, Your hands of blood have been full.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
1:15 |
όταν εκτείνητε τας χείρας αποστρέψω τους οφθαλμούς μου αφ΄ υμών και εάν πληθύνητε την δέησιν ουκ εισακούσομαι υμών αι γαρ χείρες υμών αίματος πλήρεις
|
|
Isai
|
Afr1953
|
1:15 |
En as julle jul hande uitbrei, bedek Ek my oë vir julle; ook as julle die gebed vermenigvuldig, luister Ek nie: julle hande is vol bloed.
|
|
Isai
|
Alb
|
1:15 |
Kur i shtrini duart tuaja, unë i fsheh sytë e mi nga ju; edhe kur i shumoni lutjet tuaja, unë nuk dëgjoj; duart tuaja janë tërë gjak.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
1:15 |
ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם—גם כי תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו
|
|
Isai
|
AraNAV
|
1:15 |
عِنْدَمَا تَبْسُطُونَ نَحْوِي أَيْدِيَكُمْ أَحْجُبُ وَجْهِي عَنْكُمْ، وإِنْ أَكْثَرْتُمُ الصَّلاَةَ لاَ أَسْتَجِيبُ، لأَنَّ أَيْدِيَكُمْ مَمْلُوءَةٌ دَماً.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
1:15 |
فَحِينَ تَبْسُطُونَ أَيْدِيَكُمْ أَسْتُرُ عَيْنَيَّ عَنْكُمْ، وَإِنْ كَثَّرْتُمُ ٱلصَّلَاةَ لَا أَسْمَعُ. أَيْدِيكُمْ مَلْآنَةٌ دَمًا.
|
|
Isai
|
Azeri
|
1:15 |
بونا گؤره سئز اَل آچيب منه يالواراندا، گؤزلرئمي سئزه يوماجاغام. نه قدر چوخ دوعا ادهسئنئز ده، گئنه قولاق آسماياجاغام. اَللرئنئز قانلا دولودور،
|
|
Isai
|
Bela
|
1:15 |
І калі вы працягваеце рукі вашыя, Я заплюшчваю ад вас Мае вочы; і калі памнажаеце вы малітвы свае, Я ня чую: вашыя рукі ў крыві.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
1:15 |
И когато простирате ръцете си, ще крия очите Си от вас; даже когато принасяте много молитви, няма да слушам. Ръцете ви са пълни с кръв.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
1:15 |
သင်တို့သည်လက်ဝါးတို့ကို ဖြန့်ကြသောအခါ၊ ငါသည်မျက်စိကိုလွှဲမည်။ များစွာသော ပဌနာကို ပြုကြသောအခါ၊ ငါသည်နားမထောင်။ သင်တို့လက်တို့ သည် အသွေးနှင့် ပြည့်ကြ၏။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
1:15 |
Егда прострете руки (вашя) ко Мне, отвращу очи Мои от вас: и аще умножите моление, не услышу вас: руки бо вашя исполнены крове.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
1:15 |
Sa diha nga bayawon ninyo ang inyong mga kamot, tagoon ko ang akong mga mata gikan kaninyo; oo, sa diha nga kamo magahimo ug daghang mga pag-ampo, ako dili mani-mati; ang inyong mga kamot nangapuno sa dugo.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
1:15 |
所以你们张开双手的时候,我必掩眼不看你们;即使你们多多祷告,我也不听;你们的手都沾满血腥。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
1:15 |
你們伸出手時,我必掩目不看;你們行大祈禱時,我決不俯聽,因為你們的手染滿了血!
|
|
Isai
|
ChiUn
|
1:15 |
你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
1:15 |
爾舉手、我則掩目、爾多禱、我不俯聽、爾手盈以血也、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
1:15 |
你们举手祷告,我必遮眼不看;就是你们多多地祈祷,我也不听。你们的手都满了杀人的血。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
1:15 |
ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲡⲉⲣϣⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲓ ϯⲛⲁⲕⲧⲉⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲧⲁϣⲉⲡⲉⲧⲛⲥⲟⲡⲥ ⲛϯⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϭⲓϫ ⲅⲁⲣ ⲙⲉϩ ⲛⲥⲛⲟϥ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
1:15 |
Kad na molitvu ruke širite, je od vas oči odvraćam. Molitve samo množite, ja vas ne slušam. Ruke su vam u krvi ogrezle,
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
1:15 |
Og naar I udbrede eders Hænder, skjuler jeg mine Øjne for eder; hvor meget I end bede, hører jeg dog ikke; eders Hænder ere fulde af Blod.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
1:15 |
Breder I Hænderne ud, skjuler jeg Øjnene for jer. Hvor meget I saa end beder, jeg hører det ikke. Eders Hænder er fulde af Blod;
|
|
Isai
|
Dari
|
1:15 |
هنگامیکه دستهای خود را برای دعا بلند می کنید، من روی خود را می پوشانم و هر قدر دعا کنید اجابت نمی کنم، زیرا دستهای شما به خون آلوده اند.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
1:15 |
En als gijlieden uw handen uitbreidt, verberg Ik Mijn ogen voor u; ook wanneer gij het gebed vermenigvuldigt, hoor Ik niet; want uw handen zijn vol bloed.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
1:15 |
En als gijlieden uw handen uitbreidt, verberg Ik Mijn ogen voor u; ook wanneer gij het gebed vermenigvuldigt, hoor Ik niet; want uw handen zijn vol bloed.
|
|
Isai
|
Esperant
|
1:15 |
Kiam vi etendas viajn manojn, Mi kaŝas antaŭ vi Miajn okulojn; eĉ kiam vi multe preĝas, Mi ne aŭskultas; viaj manoj estas plenaj de sango.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
1:15 |
هنگامی که دستهای خود را دراز میکنید، چشمان خود را ازشما خواهم پوشانید و چون دعای بسیارمی کنید، اجابت نخواهم نمود زیرا که دستهای شما پر از خون است.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
1:15 |
«وقتی دستهای خود را برای دعا بلند میکنید، به شما نگاه نخواهم کرد. هرقدر دعا کنید، به دعاهای شما توجّه نخواهم کرد، چون دستهای شما به خون آلوده است.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
1:15 |
Ja kuin te parhaallansa käsiänne nostatte, niin minä kuitenkin käännän silmäni teistä pois; ja vaikka te paljon rukoilisitte, en minä kuitenkaan teitä kuule; teidän kätenne ovat verenvikoja täynnä.
|
|
Isai
|
FinPR
|
1:15 |
Kun te ojennatte käsiänne, minä peitän silmäni teiltä; vaikka kuinka paljon rukoilisitte, minä en kuule: teidän kätenne ovat verta täynnä.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
1:15 |
Vaikka te levitätte kätenne rukoukseen, minä peitän silmäni, en tahdo teitä nähdä. Vaikka te rukoilemistanne rukoilisitte, minä en teitä kuuntele, koska kätenne ovat veren tahrimat.
|
|
Isai
|
FinRK
|
1:15 |
Kun te ojennatte kätenne, minä peitän teiltä silmäni. Vaikka kuinka paljon rukoilisitte, minä en kuule, sillä teidän kätenne ovat verta täynnä.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
1:15 |
Kun te ojentelette käsiänne, minä peitän silmäni teiltä. Vaikka kuinka paljon rukoilisitte, en kuule. Kätenne ovat verta täynnä.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
1:15 |
Quand vous étendez vos mains, je voile mes yeux devant vous, même quand vous multipliez les prières, je n'écoute pas ; vos mains sont pleines de sang !
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
1:15 |
C’est pourquoi quand vous étendrez vos mains, je cacherai mes yeux de vous, et quand vous multiplierez vos prières, je ne les exaucerai point ; vos mains sont pleines de sang.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
1:15 |
Quand vous étendez vos mains, je voile mes yeux devant vous ; quand vous multipliez les prières, je n'écoute pas : Vos mains sont pleines de sang.
|
|
Isai
|
FreJND
|
1:15 |
Et quand vous étendrez vos mains, je cacherai de vous mes yeux ; quand même vous multiplierez la prière, je n’écouterai pas. Vos mains sont pleines de sang.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
1:15 |
Quand vous étendez les mains, je détourne de vous mes regards; dussiez-vous accumuler les prières, j’y resterais sourd: vos mains sont pleines de sang.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
1:15 |
Si vous étendez la main, je détournerai de vous mes yeux ; et si vous multipliez vos prières, je ne vous écouterai pas ; car vos mains sont pleines de sang.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
1:15 |
Et quand vous tendez vos mains, je me cache les yeux devant vous ; même quand vous multipliez vos prières, je n'écoute pas : vos mains sont pleines de sang.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
1:15 |
Quand vous étendez vos mains, je détourne de vous mes yeux; Quand vous multipliez les prières, je n'écoute pas: Vos mains sont pleines de sang.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
1:15 |
(Et) Lorsque vous étendrez vos mains, je détournerai mes yeux de vous ; et lorsque vous multiplierez les prières, je n’écouterai pas, parce que vos mains sont pleines de sang.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
1:15 |
Und wenn ihrschon eure Hande ausbreitet, verberge ich doch meine Augen von euch; und ob ihr schon viel betet, hore ich euch doch nicht; denn eure Hande sind voll Bluts.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
1:15 |
Und wenn ihr eure Hände ausbreitet, verhülle ich meine Augen vor euch; selbst wenn ihr des Betens viel machet, höre ich nicht: eure Hände sind voll Blutes.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
1:15 |
Und wenn ihr eure Hände ausbreitet, verhülle ich meine Augen vor euch; selbst wenn ihr des Betens viel machet, höre ich nicht: eure Hände sind voll Blutes.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
1:15 |
Wenn ihr die Hände ausbreitet, vor euch verhüll ich mir die Augen, und betet ihr auch noch so viel, ich höre nicht. Voll Blut sind eure Hände.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
1:15 |
Und wenn ihr eure Hände ausbreitet (beim Gebet), verhülle ich meine Augen vor euch; auch wenn ihr noch soviel betet, höre ich doch nicht darauf: eure Hände sind ja voll Blutschuld.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
1:15 |
Und wenn ihr betet mit ausgebreiteten Händen, / verhülle ich meine Augen vor euch. / Auch wenn ihr mich noch so mit Bitten bestürmt, / höre ich doch nicht darauf. / Eure Hände sind ja voller Blut.
|
|
Isai
|
GerSch
|
1:15 |
Und wenn ihr eure Hände ausbreitet, verhülle ich meine Augen vor euch, und wenn ihr auch noch so viel betet, höre ich doch nicht; denn eure Hände sind voll Blut!
|
|
Isai
|
GerTafel
|
1:15 |
Und wenn ihr eure Hände ausbreitet, so decke Ich Meine Augen zu vor euch. Auch wenn ihr viel des Betens macht, höre Ich es nicht: eure Hände sind voll Blut.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
1:15 |
Und wenn ihr eure Hände ausbreitet, so verhülle ich meine Augen vor euch, und wenn ihr noch so viel betet, so höre ich euch nicht. Eure Hände sind voll Blutschuld!
|
|
Isai
|
GerZurch
|
1:15 |
Und wenn ihr eure Hände ausbreitet, verhülle ich meine Augen vor euch; auch wenn ihr noch so viel betet, ich höre es nicht. Eure Hände sind voll Blut; (a) Spr 1:28; Jer 14:12; Mi 3:4
|
|
Isai
|
GreVamva
|
1:15 |
Και όταν εκτείνητε τας χείρας σας, θέλω κρύπτει τους οφθαλμούς μου από σας ναι, όταν πληθύνητε δεήσεις, δεν θέλω εισακούει αι χείρές σας είναι πλήρεις αιμάτων.
|
|
Isai
|
Haitian
|
1:15 |
Lè n'ap leve bra nou anlè pou nou lapriyè nan pye m', m'ap bouche je m' pou m' pa wè nou. Nou mèt fè lapriyè sou lapriyè, mwen p'ap tande nou! Men nou plen san!
|
|
Isai
|
HebModer
|
1:15 |
ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם גם כי תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
1:15 |
És mikor kiterjesztitek kezeiteket, elrejtem szemeimet előletek; ha sokat is imádkoztok, nem hallom: kezeitek vérrel telvék.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
1:15 |
Amikor kinyújtjátok kezeteket, eltakarom szememet előletek; akármennyit is imádkoztok, nem hallgatom meg, mert kezetek csupa vér.
|
|
Isai
|
HunKar
|
1:15 |
És ha kiterjesztitek kezeiteket, elrejtem szemeimet előletek; sőt ha megsokasítjátok is az imádságot, én meg nem hallgatom: vérrel rakvák kezeitek.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
1:15 |
Ha felém nyújtjátok kezeteket, eltakarom előletek a szemem; bármennyit is imádkoztok, nem hallgatlak meg benneteket, hiszen a kezetekhez vér tapad!
|
|
Isai
|
HunUj
|
1:15 |
Ha felém nyújtjátok kezeteket, eltakarom szemem előletek; bármennyit is imádkoztok, én nem hallgatom meg: vér tapad a kezetekhez!
|
|
Isai
|
ItaDio
|
1:15 |
Perciò, quando voi spiegherete le palme delle mani, io nasconderò gli occhi miei da voi; eziandio, quando moltiplicherete le orazioni, io non le esaudirò; le vostre mani son piene di sangue.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
1:15 |
Quando stendete le mani, io rifiuto di vederlo; anche quando moltiplicate le preghiere, io non ascolto; le vostre mani son piene di sangue.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
1:15 |
我なんぢらが手をのぶるとき目をおほひ 汝等がおほくの祈禱をなすときも聞ことをせじ なんぢらの手には血みちたり
|
|
Isai
|
JapKougo
|
1:15 |
あなたがたが手を伸べるとき、わたしは目をおおって、あなたがたを見ない。たとい多くの祈をささげても、わたしは聞かない。あなたがたの手は血まみれである。
|
|
Isai
|
KLV
|
1:15 |
ghorgh SoH ngeH vo' lIj ghopmey, jIH DichDaq So' wIj mInDu' vo' SoH. HIja', ghorgh SoH chenmoH law' qoy'taHghachmey, jIH DichDaq ghobe' Qoy. lIj ghopmey 'oH teblu'ta' vo' 'Iw.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
1:15 |
“Di-godou madagoaa ma-ga-dahi-aga godou lima i-di dalodalo, gei Au hagalee mmada-adu gi goodou. Tei mee hua be goodou e-dalodalo behee, Au hagalee hagalongo, idimaa, godou lima le e-buni dodo o-nia daangada ala ne-daaligi go goodou.
|
|
Isai
|
Kaz
|
1:15 |
Сендер қолдарыңды жайып Маған сиынғанда назар аудармаймын. Қаншама көп мінажат етсеңдер де, Мен құлақ салмаймын. Себебі қолдарың жазықсыз адамдардың қанымен былғанған.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
1:15 |
Incˈaˈ chic nacuaj rilbal nak te̱taksi le̱ rukˈ chi tijoc. Usta qˈuila sut nequextijoc, abanan la̱in incˈaˈ chic tincuabi xban nak la̱ex aj camsinel.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
1:15 |
너희가 너희 손을 앞으로 펼칠 때에 내가 내 눈을 너희에게 숨기겠으며 참으로 너희가 많이 기도할지라도 내가 듣지 아니하리니 너희 손에는 피가 가득하니라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
1:15 |
너희가 손을 펼 때에 내가 눈을 가리우고 너희가 많이 기도할지라도 내가 듣지 아니하리니 이는 너희의 손에 피가 가득함이니라
|
|
Isai
|
LXX
|
1:15 |
ὅταν τὰς χεῖρας ἐκτείνητε πρός με ἀποστρέψω τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀφ’ ὑμῶν καὶ ἐὰν πληθύνητε τὴν δέησιν οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν αἱ γὰρ χεῖρες ὑμῶν αἵματος πλήρεις
|
|
Isai
|
LinVB
|
1:15 |
Ntango botomboli maboko, nakozipa miso. Ata bosambeli mingi, nakoyoka te, mpamba te, maboko ma bino matondi na makila.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
1:15 |
Kai jūs iškeliate rankas, Aš nusisuku nuo jūsų, kai kalbate daug maldų, neklausau, nes jūsų rankos kruvinos.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
1:15 |
Un kad jūs savas rokas izpletīsiet, Es apslēpju Savas acis no jums, un kad jūs daudz lūgšanas turiet, tomēr Es neklausu, jo jūsu rokas ir asiņu pilnas.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
1:15 |
നിങ്ങൾ കൈമലൎത്തുമ്പോൾ ഞാൻ എന്റെ കണ്ണു മറെച്ചുകളയും; നിങ്ങൾ എത്ര തന്നേ പ്രാൎത്ഥന കഴിച്ചാലും ഞാൻ കേൾക്കയില്ല; നിങ്ങളുടെ കൈ രക്തംകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
|
Isai
|
Maori
|
1:15 |
Na ka wherahia mai o koutou ringa, ka huna e ahau oku kanohi ki a koutou; ae ra, ka whakanuia e koutou te inoi e kore ahau e rongo, kapi tonu o koutou ringa i te toto.
|
|
Isai
|
MapM
|
1:15 |
וּבְפָרִשְׂכֶ֣ם כַּפֵּיכֶ֗ם אַעְלִ֤ים עֵינַי֙ מִכֶּ֔ם גַּ֛ם כִּֽי־תַרְבּ֥וּ תְפִלָּ֖ה אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֑עַ יְדֵיכֶ֖ם דָּמִ֥ים מָלֵֽאוּ׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
1:15 |
Raha mananty tanana ianareo, Dia hitampi-maso tsy hijery anareo Aho; Eny, na dia manao vavaka be aza ianareo, dia tsy hihaino Aho; Feno ran’ olona ny tananareo.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
1:15 |
Lalapho liselula izandla zenu ngizalifihlela amehlo ami; njalo nxa lisandisa umkhuleko kangiyikuzwa; izandla zenu zigcwele igazi.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
1:15 |
Heft gij uw handen omhoog, Ik sluit mijn ogen voor u, Ik luister niet eens, hoeveel gij ook bidt: Uw handen druipen van bloed;
|
|
Isai
|
NorSMB
|
1:15 |
Kor mykje de retter ut henderne dykkar, so let eg att augo, og kor mykje de bed, so høyrer eg ikkje; for henderne dykkar er fulle av blod!
|
|
Isai
|
Norsk
|
1:15 |
Og når I breder ut eders hender, skjuler jeg mine øine for eder; om I enn beder meget, hører jeg ikke; eders hender er fulle av blod.
|
|
Isai
|
Northern
|
1:15 |
Siz əl açıb Mənə yalvaranda Göz yumacağam. Nə qədər çox dua etsəniz də, Yenə qulaq asmayacağam. Əlləriniz qanla doludur,
|
|
Isai
|
OSHB
|
1:15 |
וּבְפָרִשְׂכֶ֣ם כַּפֵּיכֶ֗ם אַעְלִ֤ים עֵינַי֙ מִכֶּ֔ם גַּ֛ם כִּֽי־תַרְבּ֥וּ תְפִלָּ֖ה אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֑עַ יְדֵיכֶ֖ם דָּמִ֥ים מָלֵֽאוּ׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
1:15 |
“Ni amwail pahn kapahwei pehmwail pwe kumwail en kapakap, I sohte pahn tehk kumwail. Mehnda ma amwail kapakap me tohto oh reirei, ahpw I sohte pahn karongei kumwail, pwe nta milahr ni pehmwail kan.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
1:15 |
Przetoż gdy wyciągniecie ręce wasze, skryję oczy moje przed wami; a gdy rozmnożycie modlitwę, nie wysłucham; bo ręce wasze krwi są pełne.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
1:15 |
Gdy wyciągniecie swoje ręce, skryję swoje oczy przed wami. A gdy będziecie mnożyć modlitwy, nie wysłucham, gdyż wasze ręce są pełne krwi.
|
|
Isai
|
PorAR
|
1:15 |
Quando estenderdes as vossas mãos, esconderei de vós os meus olhos; e ainda que multipliqueis as vossas orações, não as ouvirei; porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
1:15 |
Pelo que, quando estendeis as vossas mãos, escondo de vós os meus olhos; e até quando multiplicaes a oração não ouço, porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
1:15 |
Por isso quando estendeis vossas mãos, escondo meus olhos de vós; até quando fazeis muitas orações, eu não vos ouço; porque vossas mãos estão cheias de sangue.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
1:15 |
Por isso quando estendeis vossas mãos, escondo meus olhos de vós; até quando fazeis muitas orações, eu não vos ouço; porque vossas mãos estão cheias de sangue.
|
|
Isai
|
PorCap
|
1:15 |
Quando levantais as vossas mãos, afasto de vós os meus olhos; podeis multiplicar as vossas preces, que Eu não as atendo. É que as vossas mãos estão cheias de sangue.
|
|
Isai
|
RomCor
|
1:15 |
Când vă întindeţi mâinile, Îmi întorc ochii de la voi şi, oricât de mult v-aţi ruga, n-ascult, căci mâinile vă sunt pline de sânge!”
|
|
Isai
|
RusSynod
|
1:15 |
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
1:15 |
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
|
|
Isai
|
SloChras
|
1:15 |
In ko iztezate roke svoje, skrivam oči svoje pred vami; ko tudi mnogo molite, ne slišim: roke vaše so polne krvi.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
1:15 |
Ko svoje roke iztezate naprej, bom pred vami skril svoje oči. Da, ko opravljate številne molitve, ne bom poslušal. Vaše roke so polne krvi.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
1:15 |
Oo markaad gacmihiinna ii soo hoorsataanna indhahayga waan idinka qarinayaa, oo markaad tukasho ku noqnoqataanna idin maqli maayo, waayo, gacmihiinnu waa dhiig miidhan.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
1:15 |
Cuando extendéis vuestras manos, cierro ante vosotros mis ojos, y cuando multiplicáis las oraciones, no escucho; vuestras manos están manchadas de sangre.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
1:15 |
Cuando extendiereis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos: asimismo cuando multiplicareis la oración, yo no oiré: llenas están de sangre vuestras manos.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
1:15 |
Cuando extendiereis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; también cuando multiplicareis la oración, yo no oiré: llenas están de sangre vuestras manos.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
1:15 |
Cuando extendiereis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos: asimismo cuando multiplicareis la oración, yo no oiré: llenas están de sangre vuestras manos.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
1:15 |
Зато кад ширите руке своје, заклањам очи своје од вас; и кад множите молитве, не слушам; руке су ваше пуне крви.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
1:15 |
Зато кад ширите руке своје, заклањам очи своје од вас; и кад множите молитве, не слушам; руке су ваше пуне крви.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
1:15 |
Ja, huru I än uträcken edra händer, så gömmer jag mina ögon för eder, och om I än mycket bedjen, så hör jag icke därpå. Edra händer äro fulla av blod;
|
|
Isai
|
SweFolk
|
1:15 |
När ni räcker ut era händer döljer jag mina ögon för er. Även om ni ber mycket kommer jag inte att lyssna. Era händer är fulla av blod.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
1:15 |
Och om I än uträcken edra händer, så bortgömmer jag dock min ögon ifrån eder; och om I än mycket bedjen, så hörer jag eder dock intet; ty edra händer äro fulla med blod.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
1:15 |
At pagka inyong iginagawad ang inyong mga kamay, aking ikukubli ang aking mga mata sa inyo: oo, pagka kayo'y nagsisidalangin ng marami, hindi ko kayo didinggin: ang inyong mga kamay ay puno ng dugo.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
1:15 |
เมื่อเจ้ากางมือของเจ้าออกเราจะซ่อนตาของเราเสียจากเจ้า แม้ว่าเจ้าจะอธิษฐานมากมายเราจะไม่ฟัง มือของเจ้าเปรอะไปด้วยโลหิต
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
1:15 |
Na taim yupela i taitim ol han bilong yupela i go, bai Mi haitim ol ai bilong Mi long lukim yupela. Yes, taim yupela i mekim planti beten, bai Mi no harim. Ol han bilong yupela i pulap long blut.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
1:15 |
“Ellerinizi açıp bana yakardığınızda Gözlerimi sizden kaçıracağım. Ne kadar çok dua ederseniz edin dinlemeyeceğim. Elleriniz kan dolu.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
1:15 |
Коли ж руки свої простяга́єте, Я мру́жу від вас Свої очі! Навіть коли ви молитву примно́жуєте, Я не слухаю вас, — ваші руки напо́внені кро́в'ю.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
1:15 |
بےشک اپنے ہاتھوں کو دعا کے لئے اُٹھاتے جاؤ، مَیں دھیان نہیں دوں گا۔ گو تم بہت زیادہ نماز بھی پڑھو، مَیں تمہاری نہیں سنوں گا، کیونکہ تمہارے ہاتھ خون آلودہ ہیں۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
1:15 |
बेशक अपने हाथों को दुआ के लिए उठाते जाओ, मैं ध्यान नहीं दूँगा। गो तुम बहुत ज़्यादा नमाज़ भी पढ़ो, मैं तुम्हारी नहीं सुनूँगा, क्योंकि तुम्हारे हाथ ख़ूनआलूदा हैं।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
1:15 |
Beshak apne hāthoṅ ko duā ke lie uṭhāte jāo, maiṅ dhyān nahīṅ dūṅgā. Go tum bahut zyādā namāz bhī paṛho, maiṅ tumhārī nahīṅ sunūṅgā, kyoṅki tumhāre hāth ḳhūnālūdā haiṅ.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Khi các ngươi dang tay cầu nguyện, Ta bịt mắt không nhìn ; các ngươi có đọc kinh cho nhiều, Ta cũng chẳng thèm nghe. Vì tay các ngươi đầy những máu.
|
|
Isai
|
Viet
|
1:15 |
Vậy nên, khi các ngươi giơ tay, thì ta che mắt khỏi các ngươi. Khi các ngươi cầu nguyện rườn rà, ta chẳng thèm nghe. Tay các ngươi đầy những máu.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
1:15 |
Khi các ngươi đưa tay lên cầu nguyện,Ta che mắt ta khỏi các ngươi;Dù khi các ngươi cầu nguyện nhiều,Ta sẽ chẳng nghe.Tay các ngươi đầy máu.
|
|
Isai
|
WLC
|
1:15 |
וּבְפָרִשְׂכֶ֣ם כַּפֵּיכֶ֗ם אַעְלִ֤ים עֵינַי֙ מִכֶּ֔ם גַּ֛ם כִּֽי־תַרְבּ֥וּ תְפִלָּ֖ה אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֑עַ יְדֵיכֶ֖ם דָּמִ֥ים מָלֵֽאוּ׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
1:15 |
Pan fyddwch chi'n codi'ch dwylo i weddïo, bydda i'n edrych i ffwrdd. Gallwch chi weddïo faint fynnoch chi, ond fydda i ddim yn gwrando. Mae gwaed ar eich dwylo chi!
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
1:15 |
And whanne ye stretchen forth youre hondis, Y schal turne awei myn iyen fro you; and whanne ye multiplien preyer, Y schal not here; for whi youre hondis ben ful of blood.
|