Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 1:19  And if you are willing, and hearken to Me, you shall eat the good of the land;
Isai ABP 1:19  And if you should want, and if you should listen to me, [2the 3good things 4of the 5earth 1you shall eat].
Isai ACV 1:19  If ye are willing and obedient, ye shall eat the good of the land.
Isai AFV2020 1:19  If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
Isai AKJV 1:19  If you be willing and obedient, you shall eat the good of the land:
Isai ASV 1:19  If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
Isai BBE 1:19  If you will give ear to my word and do it, the good things of the land will be yours;
Isai CPDV 1:19  If you are willing, and you listen to me, then you will eat the good things of the land.
Isai DRC 1:19  If you be willing, and will hearken to me, you shall eat the good things of the land.
Isai Darby 1:19  If ye be willing and hearken, ye shall eat the good of the land;
Isai Geneva15 1:19  If ye consent and obey, ye shall eate the good things of the land.
Isai GodsWord 1:19  If you are willing and obedient, you will eat the best from the land.
Isai JPS 1:19  If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land;
Isai Jubilee2 1:19  If ye are willing and hearken, ye shall eat the good of the land;
Isai KJV 1:19  If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
Isai KJVA 1:19  If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
Isai KJVPCE 1:19  If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
Isai LEB 1:19  If you are willing and you are obedient, you shall eat the good of the land.
Isai LITV 1:19  If you are willing and hear, you shall eat the good of the land.
Isai MKJV 1:19  If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
Isai NETfree 1:19  If you have a willing attitude and obey, then you will again eat the good crops of the land.
Isai NETtext 1:19  If you have a willing attitude and obey, then you will again eat the good crops of the land.
Isai NHEB 1:19  If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
Isai NHEBJE 1:19  If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
Isai NHEBME 1:19  If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
Isai Noyes 1:19  If ye be willing and obedient, Ye shall consume the good of the land.
Isai RLT 1:19  If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
Isai RNKJV 1:19  If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
Isai RWebster 1:19  If ye are willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
Isai Rotherha 1:19  If ye be willing—and hearken Of the good of the land, shall ye eat;
Isai UKJV 1:19  If all of you be willing and obedient, all of you shall eat the good of the land:
Isai Webster 1:19  If ye are willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
Isai YLT 1:19  If ye are willing, and have hearkened, The good of the land ye consume,
Isai VulgClem 1:19  Si volueritis, et audieritis me, bona terræ comeditis.
Isai VulgCont 1:19  Si volueritis, et audieritis me, bona terræ comeditis.
Isai VulgHetz 1:19  Si volueritis, et audieritis me, bona terræ comeditis.
Isai VulgSist 1:19  Si volueritis, et audieritis me, bona terrae comeditis.
Isai Vulgate 1:19  si volueritis et audieritis bona terrae comedetis
Isai CzeB21 1:19  Jste-li ochotní a poslušní, budete požívat darů země.
Isai CzeBKR 1:19  Budete-li povolní a poslušní, dobré věci země jísti budete.
Isai CzeCEP 1:19  Budete-li povolní a poslechnete, budete požívat dobrých darů země.
Isai CzeCSP 1:19  Podvolíte–li se a budete poslouchat, budete jíst ⌈dobré věci⌉ země.
Isai ABPGRK 1:19  και εάν θέλητε και εισακούσητέ μου τα αγαθά της γης φάγεσθε
Isai Afr1953 1:19  As julle gewillig is en luister, sal julle die goeie van die land eet.
Isai Alb 1:19  Në rast se jeni të gatshëm të bindeni, do të hani gjërat më të mira të vendit;
Isai Aleppo 1:19  אם תאבו ושמעתם—טוב הארץ תאכלו
Isai AraNAV 1:19  إِنْ شِئْتُمْ وَأَطَعْتُمْ تَتَمَتَّعُونَ بِخَيْرَاتِ الأَرْضِ،
Isai AraSVD 1:19  إِنْ شِئْتُمْ وَسَمِعْتُمْ تَأْكُلُونَ خَيْرَ ٱلْأَرْضِ.
Isai Azeri 1:19  اگر سؤزه باخيب ائطاعت اده‌سئنئز، تورپاغين لاپ گؤزل بهره‌لرئندن يئيَرسئنئز.
Isai Bela 1:19  Калі захочаце і паслухаецеся, дык есьцімеце даброты зямлі.
Isai BulVeren 1:19  Ако слушате доброволно, ще ядете благото на земята;
Isai BurJudso 1:19  သင်တို့သည် ကြည်ညိုနားထောင်လျှင်၊ မြေအသီး အနှံကို စားရကြလိမ့်မည်။
Isai CSlEliza 1:19  И аще хощете и послушаете Мене, благая земли снесте:
Isai CebPinad 1:19  Kong kamo mobuot ug magmasinugtanon, ang maayo sa yuta inyong pagakan-on:
Isai ChiNCVs 1:19  你们若愿意听从,就必得吃地上的美物;
Isai ChiSB 1:19  假使你們樂意服從,你們將享用地上的美物;
Isai ChiUn 1:19  你們若甘心聽從,必吃地上的美物,
Isai ChiUnL 1:19  如爾願之而順從、則可食地之美產、
Isai ChiUns 1:19  你们若甘心听从,必吃地上的美物,
Isai CopSahBi 1:19  ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ
Isai CroSaric 1:19  Htjednete l' me poslušati, uživat ćete plodove zemaljske.
Isai DaOT1871 1:19  Dersom I ere villige og lydige, skulle I æde Landets Gode.
Isai DaOT1931 1:19  Lyder I villigt, skal I æde Landets Goder;
Isai Dari 1:19  اگر مایل باشید که از من اطاعت کنید، شما را از نعمتهای زمین سیر می سازم.
Isai DutSVV 1:19  Indien gijlieden willig zijt en hoort, zo zult gij het goede dezes lands eten.
Isai DutSVVA 1:19  Indiën gijlieden willig zijt en hoort, zo zult gij het goede dezes lands eten;
Isai Esperant 1:19  Se vi estos humilaj kaj obeemaj, vi manĝos la bonaĵon de la tero;
Isai FarOPV 1:19  اگر خواهش داشته، اطاعت نمایید، نیکویی زمین را خواهید خورد.
Isai FarTPV 1:19  اگر از من اطاعت کنید از ثمرات زمین خواهید خورد.
Isai FinBibli 1:19  Jos te tahtoisitte ja (minua) kuulisitte, niin te maan hyvyyden nautita saisitte.
Isai FinPR 1:19  Jos suostutte ja olette kuuliaiset, niin te saatte syödä maan hyvyyttä;
Isai FinPR92 1:19  Jos te taivutatte mielenne kuulemaan minua, te saatte syödä maan hyvyyttä,
Isai FinRK 1:19  Jos suostutte kuulemaan minua, saatte syödä maan hyvyyttä,
Isai FinSTLK2 1:19  Jos suostutte ja olette kuuliaisia, tulette syömään maan hyvyyttä.
Isai FreBBB 1:19  Si vous obéissez de bon cœur, vous mangerez les biens du pays.
Isai FreBDM17 1:19  Si vous obéissez volontairement, vous mangerez le meilleur du pays.
Isai FreCramp 1:19  Si vous obéissez de bon cœur, vous mangerez les biens de votre pays ;
Isai FreJND 1:19  Si vous êtes de bonne volonté et que vous écoutiez, vous mangerez des biens du pays ;
Isai FreKhan 1:19  Si vous consentez à m’obéir, vous jouirez des délices de la terre.
Isai FreLXX 1:19  Et si vous êtes de bonne volonté, si vous m'écoutez, vous mangerez les biens de la terre.
Isai FrePGR 1:19  Si vous avez la volonté et l'obéissance, vous vous nourrirez des biens du pays ;
Isai FreSegon 1:19  Si vous avez de la bonne volonté et si vous êtes dociles, Vous mangerez les meilleures productions du pays;
Isai FreVulgG 1:19  Si vous voulez et si vous m’écoutez, vous mangerez les biens de la terre.
Isai GerBoLut 1:19  Wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des Landes Gut genieften.
Isai GerElb18 1:19  Wenn ihr willig seid und höret, so sollt ihr das Gute des Landes essen.
Isai GerElb19 1:19  Wenn ihr willig seid und höret, so sollt ihr das Gute des Landes essen.
Isai GerGruen 1:19  Vergönnt ihr mir ein williges Gehör, dann esset ihr des Landes Gut.
Isai GerMenge 1:19  Wenn ihr willig und gehorsam seid, sollt ihr die köstlichen Gaben des Landes genießen;
Isai GerNeUe 1:19  Wenn ihr willig auf mich hört, / dürft ihr die Früchte des Landes genießen.
Isai GerSch 1:19  Seid ihr willig und gehorsam, so sollt ihr das Gut des Landes essen;
Isai GerTafel 1:19  Seid ihr willig und höret, sollet ihr essen das Gute des Landes.
Isai GerTextb 1:19  Wenn ihr willig seid und gehorcht, sollt ihr die Güter des Landes verzehren.
Isai GerZurch 1:19  Wenn ihr willig seid und gehorsam, so sollt ihr das Beste des Landes kosten. (a) 3Mo 25:18 19
Isai GreVamva 1:19  Εάν θέλητε και υπακούσητε, θέλετε φάγει τα αγαθά της γής·
Isai Haitian 1:19  Si nou dakò pou nou fè sa mwen di nou fè, n'a manje bèl rekòt peyi a va bay.
Isai HebModer 1:19  אם תאבו ושמעתם טוב הארץ תאכלו׃
Isai HunIMIT 1:19  Ha engedtek és hallgattok, az ország javát fogjátok enni.
Isai HunKNB 1:19  Ha készek vagytok meghallgatni, majd a föld legjavából esztek.
Isai HunKar 1:19  Ha engedelemmel hallgatándotok, e föld javaival éltek;
Isai HunRUF 1:19  Ha készségesen hallgattok rám, élhettek az ország javaival.
Isai HunUj 1:19  Ha készségesen hallgattok rám, élhettek az ország javaival.
Isai ItaDio 1:19  Se voi volete ubbidire, mangerete i beni della terra.
Isai ItaRive 1:19  Se siete disposti ad ubbidire, mangerete i prodotti migliori del paese;
Isai JapBungo 1:19  若なんぢら肯ひしたがはば地の美產をくらふことを得べし
Isai JapKougo 1:19  もし、あなたがたが快く従うなら、地の良き物を食べることができる。
Isai KLV 1:19  chugh SoH 'oH willing je loblu'taH, SoH DIchDaq Sop the QaQ vo' the puH;
Isai Kapingam 1:19  Maa goodou ga-hagalongo mai gi-di-Au, gei goodou ga-miami i-nia huwa o-nia laagau humalia o-di guongo.
Isai Kaz 1:19  Егер Маған мойынсұнып, тілімді алсаңдар, жердің жақсы өнімдерін жейтін боласыңдар.
Isai Kekchi 1:19  Cui tixcˈul e̱chˈo̱l xba̱nunquil li cˈaˈru ninye e̱re, te̱tzaca li ru li acui̱mk li na-el saˈ li chˈochˈ.
Isai KorHKJV 1:19  너희가 즐거이 순종하면 땅의 좋은 것을 먹을 것이로되
Isai KorRV 1:19  너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요
Isai LXX 1:19  καὶ ἐὰν θέλητε καὶ εἰσακούσητέ μου τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς φάγεσθε
Isai LinVB 1:19  Soko bondimi kotosa ngai, bokolia mbuma ya mokili mwa bi­no.
Isai LtKBB 1:19  Jei jūs noriai klausysite manęs, valgysite krašto gėrybes.
Isai LvGluck8 1:19  Ja jūs gribēsiet un klausīsiet, tad jūs ēdīsiet zemes labumu.
Isai Mal1910 1:19  നിങ്ങൾ മനസ്സു വെച്ചു കേട്ടനുസരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ ദേശത്തിലെ നന്മ അനുഭവിക്കും.
Isai Maori 1:19  Ki te mea ka pai koutou, a ka rongo, ka kai koutou i nga mea pai o te whenua;
Isai MapM 1:19  אִם־תֹּאב֖וּ וּשְׁמַעְתֶּ֑ם ט֥וּב הָאָ֖רֶץ תֹּאכֵֽלוּ׃
Isai Mg1865 1:19  Raha manaiky sy mankatò ianareo, dia hihinana ny voka-tsoa amin’ ny tany;
Isai Ndebele 1:19  Uba livuma lilalela, lizakudla okuhle kwelizwe;
Isai NlCanisi 1:19  Zo ge gewillig zijt en gehoorzaam, Zult ge het vette der aarde genieten;
Isai NorSMB 1:19  Berre de er viljuge og lyder, so skal de få njota det gode i landet.
Isai Norsk 1:19  Er I villige og hører, skal I ete landets gode ting,
Isai Northern 1:19  İtaətkar olub sözə baxsanız, Torpağın ən gözəl bəhrələrindən yeyərsiniz.
Isai OSHB 1:19  אִם־תֹּאב֖וּ וּשְׁמַעְתֶּ֑ם ט֥וּב הָאָ֖רֶץ תֹּאכֵֽלוּ׃
Isai Pohnpeia 1:19  Ma kumwail pahn peikiong ie, eri, kumwail pahn tungoale reken wahnsapwamwail;
Isai PolGdans 1:19  Będziecieli powolni, a posłuchacie mię, dóbr ziemi pożywać będziecie.
Isai PolUGdan 1:19  Jeśli będziecie ulegli i posłuszni, będziecie zażywali dóbr ziemi.
Isai PorAR 1:19  Se quiserdes, e me ouvirdes, comereis o bem desta terra;
Isai PorAlmei 1:19  Se quizerdes, e ouvirdes, comereis o bem d'esta terra.
Isai PorBLivr 1:19  Se quiserdes e ouvirdes, comereis o que é bom da terra.
Isai PorBLivr 1:19  Se quiserdes e ouvirdes, comereis o que é bom da terra.
Isai PorCap 1:19  Se fordes dóceis e obedientes, comereis os bens da terra;
Isai RomCor 1:19  De veţi voi şi veţi asculta, veţi mânca cele mai bune roade ale ţării,
Isai RusSynod 1:19  Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;
Isai RusSynod 1:19  Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;
Isai SloChras 1:19  Če ugodite in boste poslušali, boste uživali dobrote dežele.
Isai SloKJV 1:19  Če boste voljni in poslušni, boste jedli dobro od dežele.
Isai SomKQA 1:19  Haddaad raalli tihiin oo aad dhega nugushihiin, waxaad cuni doontaan dalka barwaaqadiisa,
Isai SpaPlate 1:19  Si queréis y si me escucháis, comeréis de lo mejor de la tierra.
Isai SpaRV 1:19  Si quisiereis y oyereis, comeréis el bien de la tierra:
Isai SpaRV186 1:19  Si quisiereis, y oyereis, comeréis el bien de la tierra.
Isai SpaRV190 1:19  Si quisiereis y oyereis, comeréis el bien de la tierra:
Isai SrKDEkav 1:19  Ако хоћете слушати, добро земаљско јешћете.
Isai SrKDIjek 1:19  Ако хоћете слушати, добра земаљска јешћете.
Isai Swe1917 1:19  Om I ären villiga att höra, skolen I få äta av landets goda.
Isai SweFolk 1:19  Om ni är villiga och lyssnar ska ni få äta landets goda.
Isai SweKarlX 1:19  Viljen I höra mig, så skolen I nyttja landsens goda.
Isai TagAngBi 1:19  Kung kayo'y magkusa at mangagmasunurin, kayo'y magsisikain ng buti ng lupain:
Isai ThaiKJV 1:19  ถ้าเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง เจ้าจะได้กินผลดีแห่งแผ่นดิน
Isai TpiKJPB 1:19  Sapos yupela i stap redi na bihainim tok, orait bai yupela i kaikai ol gutpela samting bilong dispela hap graun.
Isai TurNTB 1:19  İstekli olur, söz dinlerseniz, Ülkenin en iyi ürünlerini yiyeceksiniz.
Isai UkrOgien 1:19  Як захочете ви та послухаєтесь, то бу́дете до́бра землі спожива́ти.
Isai UrduGeo 1:19  اگر تم سننے کے لئے تیار ہو تو ملک کی بہترین پیداوار سے لطف اندوز ہو گے۔
Isai UrduGeoD 1:19  अगर तुम सुनने के लिए तैयार हो तो मुल्क की बेहतरीन पैदावार से लुत्फ़अंदोज़ होगे।
Isai UrduGeoR 1:19  Agar tum sunane ke lie taiyār ho to mulk kī behtarīn paidāwār se lutfandoz hoge.
Isai VieLCCMN 1:19  Nếu các ngươi chịu nghe lời Ta, các ngươi sẽ được hưởng dùng hoa mầu trong xứ.
Isai Viet 1:19  Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, sẽ ăn được sản vật tốt nhứt của đất.
Isai VietNVB 1:19  Nếu các ngươi mong muốn và vâng lời,Các ngươi sẽ ăn sản vật tốt lành của đất.
Isai WLC 1:19  אִם־תֹּאב֖וּ וּשְׁמַעְתֶּ֑ם ט֥וּב הָאָ֖רֶץ תֹּאכֵֽלוּ׃
Isai WelBeibl 1:19  Os dych chi'n fodlon gwrando a gwneud be dw i'n ddweud, cewch fwyta cynnyrch da'r tir;
Isai Wycliffe 1:19  If ye wolen, and heren me, ye schulen ete the goodis of erthe.