Jere
|
RWebster
|
30:2 |
Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken to thee in a book.
|
Jere
|
NHEBJE
|
30:2 |
"Thus speaks Jehovah, the God of Israel, saying, 'Write all the words that I have spoken to you in a book.
|
Jere
|
ABP
|
30:2 |
Thus said the lord God of Israel, saying, Write all the words which I executed to you upon a scroll!
|
Jere
|
NHEBME
|
30:2 |
"Thus speaks the Lord, the God of Israel, saying, 'Write all the words that I have spoken to you in a book.
|
Jere
|
Rotherha
|
30:2 |
Thus, speaketh Yahweh, God of Israel, saying,—Write thee all the words which I have spoken unto thee in a scroll;
|
Jere
|
LEB
|
30:2 |
“Thus says Yahweh, the God of Israel, ⌞saying⌟, ‘Write for yourself all the words that I have spoken to you in a scroll.
|
Jere
|
RNKJV
|
30:2 |
Thus speaketh יהוה Elohim of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
|
Jere
|
Jubilee2
|
30:2 |
Thus hath the LORD God of Israel spoken, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
|
Jere
|
Webster
|
30:2 |
Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken to thee in a book.
|
Jere
|
Darby
|
30:2 |
Thus speaketh Jehovah theGod of Israel, saying, Write thee in a book all the words that I have spoken unto thee.
|
Jere
|
ASV
|
30:2 |
Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
|
Jere
|
LITV
|
30:2 |
So speaks Jehovah, God of Israel, saying, Write for yourself all the words that I have spoken to you in a book.
|
Jere
|
Geneva15
|
30:2 |
Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the wordes, that I haue spoken vnto thee in a booke.
|
Jere
|
CPDV
|
30:2 |
“Thus says the Lord, the God of Israel, saying: You shall write in a book all the words that I have spoken to you.
|
Jere
|
BBE
|
30:2 |
The Lord, the God of Israel, has said, Put down in a book all the words which I have said to you.
|
Jere
|
DRC
|
30:2 |
Thus saith the Lord, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken to thee, in a book.
|
Jere
|
GodsWord
|
30:2 |
"This is what the LORD God of Israel says: Write in a book everything that I tell you.
|
Jere
|
JPS
|
30:2 |
'Thus speaketh HaShem, the G-d of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
|
Jere
|
KJVPCE
|
30:2 |
Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
|
Jere
|
NETfree
|
30:2 |
"The LORD God of Israel says, 'Write everything that I am about to tell you in a scroll.
|
Jere
|
AB
|
30:2 |
Thus says the Lord God of Israel: Write all the words which I have spoken to you in a book.
|
Jere
|
AFV2020
|
30:2 |
"Thus speaks the LORD God of Israel, saying, 'Write all the words that I have spoken to you in a book.
|
Jere
|
NHEB
|
30:2 |
"Thus speaks the Lord, the God of Israel, saying, 'Write all the words that I have spoken to you in a book.
|
Jere
|
NETtext
|
30:2 |
"The LORD God of Israel says, 'Write everything that I am about to tell you in a scroll.
|
Jere
|
UKJV
|
30:2 |
Thus speaks the LORD God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken unto you in a book.
|
Jere
|
Noyes
|
30:2 |
Thus saith Jehovah, the God of Israel: Write thee all the words which I have spoken to thee in a book.
|
Jere
|
KJV
|
30:2 |
Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
|
Jere
|
KJVA
|
30:2 |
Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
|
Jere
|
AKJV
|
30:2 |
Thus speaks the LORD God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken to you in a book.
|
Jere
|
RLT
|
30:2 |
Thus speaketh Yhwh God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
|
Jere
|
MKJV
|
30:2 |
So speaks the LORD God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book.
|
Jere
|
YLT
|
30:2 |
`Thus spake Jehovah, God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken unto thee on a book.
|
Jere
|
ACV
|
30:2 |
Thus speaks Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken to thee in a book.
|
Jere
|
PorBLivr
|
30:2 |
Assim diz o SENHOR Deus de Israel, dizendo: Escreve para ti em um livro todas as palavras que tenho te falado;
|
Jere
|
Mg1865
|
30:2 |
Izao no lazain’ i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely: Soratinao amin’ ny boky ny teny rehetra izay efa nolazaiko taminao.
|
Jere
|
FinPR
|
30:2 |
"Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Kirjoita kaikki sanat, jotka minä olen sinulle puhunut, kirjaan.
|
Jere
|
FinRK
|
30:2 |
”Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Kirjoita kirjaan kaikki sanat, jotka minä olen sinulle puhunut.
|
Jere
|
ChiSB
|
30:2 |
上主以色列的天主這樣說:「凡我對你說的話,你都要寫在一本書上,
|
Jere
|
CopSahBi
|
30:2 |
ⲁⲩⲁⲡⲁⲧⲁ ⲙⲡⲉⲩⲙⲁ ⲑⲃⲃⲓⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲇⲁⲓⲇⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲥⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲩⲙⲟⲕϩ ⲁⲓⲉⲓⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲁⲓϭⲙ ⲡⲉⲥϣⲓⲛⲉ
|
Jere
|
ChiUns
|
30:2 |
「耶和华─以色列的 神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
|
Jere
|
BulVeren
|
30:2 |
Така говори ГОСПОД, Израилевият Бог, и казва: Напиши в книга всичките думи, които ти говорих.
|
Jere
|
AraSVD
|
30:2 |
«هَكَذَا تَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ قَائِلًا: ٱكْتُبْ كُلَّ ٱلْكَلَامِ ٱلَّذِي تَكَلَّمْتُ بِهِ إِلَيْكَ فِي سِفْرٍ،
|
Jere
|
Esperant
|
30:2 |
Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael: Enskribu al vi en libron ĉiujn vortojn, kiujn Mi diris al vi.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
30:2 |
“พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า จงเขียนถ้อยคำทั้งสิ้นที่เราได้บอกแก่เจ้าไว้ในหนังสือม้วนหนึ่ง
|
Jere
|
OSHB
|
30:2 |
כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתָב־לְךָ֗ אֵ֧ת כָּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
30:2 |
ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင့်အား ငါပြောသမျှသော စကားတို့ကို ရေးထားလော့။
|
Jere
|
FarTPV
|
30:2 |
به من گفت: «هرچه را به تو گفتهام در کتابی بنویس،
|
Jere
|
UrduGeoR
|
30:2 |
“Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki jo bhī paiġhām maiṅ ne tujh par nāzil kie unheṅ kitāb kī sūrat meṅ qalamband kar!
|
Jere
|
SweFolk
|
30:2 |
”Så säger Herren, Israels Gud: Skriv upp i en bokrulle alla de ord som jag har talat till dig.
|
Jere
|
GerSch
|
30:2 |
So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch!
|
Jere
|
TagAngBi
|
30:2 |
Ganito ang sinasalita ng Panginoon, ng Dios ng Israel, na nagsasabi, Iyong isulat sa isang aklat ang lahat ng mga salita na aking sinalita sa iyo.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
30:2 |
"Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Kirjoita kirjaan kaikki sanat, jotka olen sinulle puhunut.
|
Jere
|
Dari
|
30:2 |
«خداوند، خدای اسرائیل چنین می فرماید: هر چیزی را که به تو گفته ام در یک کتاب بنویس،
|
Jere
|
SomKQA
|
30:2 |
Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil wuxuu leeyahay, Erayadii aan kugula hadlay oo dhan kitaab ku qor.
|
Jere
|
NorSMB
|
30:2 |
So segjer Herren, Israels Gud: Skriv deg upp i ei bok alle dei ordi eg hev tala til deg!
|
Jere
|
Alb
|
30:2 |
"Kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit: Shkruaj në një libër tërë fjalët që të kam thënë.
|
Jere
|
KorHKJV
|
30:2 |
주 이스라엘의 하나님이 이같이 말하여 이르노라. 너는 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
30:2 |
Овако вели Господ Бог Израиљев говорећи: напиши у књигу све ријечи које ти говорих.
|
Jere
|
Wycliffe
|
30:2 |
and seide, The Lord God of Israel seith these thingis, and spekith, Write to thee in a book, alle these wordis whiche Y spak to thee.
|
Jere
|
Mal1910
|
30:2 |
യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ നിന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്ന സകലവചനങ്ങളെയും ഒരു പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിവെക്കുക.
|
Jere
|
KorRV
|
30:2 |
이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 일러 가라사대 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라
|
Jere
|
Azeri
|
30:2 |
"ائسرايئلئن تاريسي رب بله ديئر: «سنه دِدئيئم بوتون سؤزلري بئر کئتابا ياز.
|
Jere
|
KLV
|
30:2 |
Thus speaks joH'a', the joH'a' vo' Israel, ja'ta', Write Hoch the mu'mey vetlh jIH ghaj jatlhpu' Daq SoH Daq a paq.
|
Jere
|
ItaDio
|
30:2 |
Così ha detto il Signore, l’Iddio d’Israele: Scriviti in un libro tutte le parole che io ti ho dette.
|
Jere
|
RusSynod
|
30:2 |
так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу.
|
Jere
|
CSlEliza
|
30:2 |
тако рече Господь Бог Израилев глаголя: впиши вся словеса в книги, яже глаголах к тебе.
|
Jere
|
ABPGRK
|
30:2 |
ούτως είπε κύριος ο θεός Ισραήλ λέγων γράψον πάντας τους λόγους ους εχρημάτισα προς σε επί βιβλίω
|
Jere
|
FreBBB
|
30:2 |
Ainsi parle l'Eternel, Dieu d'Israël : Consigne dans un écrit toutes les paroles que je t'ai dites.
|
Jere
|
LinVB
|
30:2 |
Yawe Nzambe wa Israel alobi : Koma maloba manso nalobaki na yo o buku.
|
Jere
|
HunIMIT
|
30:2 |
Így szól az Örökkévaló, Izrael Istene, mondván: Írd föl magadnak könyvbe mind azon igéket, melyeket szóltam hozzád.
|
Jere
|
ChiUnL
|
30:2 |
以色列之上帝耶和華曰、我所諭爾之言、咸筆於書、
|
Jere
|
VietNVB
|
30:2 |
CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Con hãy ghi chép mọi lời Ta truyền dạy con vào một cuộn da.
|
Jere
|
LXX
|
30:2 |
ἠπατήθη ὁ τόπος αὐτῶν βαθύνατε εἰς κάθισιν οἱ κατοικοῦντες ἐν Δαιδαν ὅτι δύσκολα ἐποίησεν ἤγαγον ἐπ’ αὐτὸν ἐν χρόνῳ ᾧ ἐπεσκεψάμην ἐπ’ αὐτόν
|
Jere
|
CebPinad
|
30:2 |
Mao kini ang giingon ni Jehova, ang Dios sa Israel, nga nagaingon: Isulat mo ang tanang mga pulong nga gisulti ko kanimo diha sa usa ka basahon.
|
Jere
|
RomCor
|
30:2 |
„Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: ‘Scrie într-o carte toate cuvintele pe care ţi le-am spus.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
30:2 |
ketin mahsanihong ie, “Ntingihedi nan ehu pwuhk soahng koaros me I mahsanihong uhk,
|
Jere
|
HunUj
|
30:2 |
Ezt mondja az Úr, Izráel Istene: Írd le magadnak egy könyvbe mindazokat az igéket, amelyeket kijelentettem neked!
|
Jere
|
GerZurch
|
30:2 |
So spricht der Herr, der Gott Israels: Schreibe dir alle die Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch.
|
Jere
|
GerTafel
|
30:2 |
So spricht Jehovah, der Gott Israels, und sagt: Schreibe dir alle Worte, die Ich zu dir geredet habe, in ein Buch.
|
Jere
|
PorAR
|
30:2 |
Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei;
|
Jere
|
DutSVVA
|
30:2 |
Zo spreekt de Heere, de God Israëls, zeggende: Schrijf u al de woorden, die Ik tot u gesproken heb, in een boek.
|
Jere
|
FarOPV
|
30:2 |
«یهوه خدای اسرائیل تکلم نموده، چنین میگوید: تمامی سخنانی را که من به تو گفتهام، در طوماری بنویس.
|
Jere
|
Ndebele
|
30:2 |
Itsho njalo iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli, isithi: Zibhalele encwadini wonke amazwi engiwakhulume kuwe.
|
Jere
|
PorBLivr
|
30:2 |
Assim diz o SENHOR Deus de Israel, dizendo: Escreve para ti em um livro todas as palavras que tenho te falado;
|
Jere
|
Norsk
|
30:2 |
Så sier Herren, Israels Gud: Skriv alle de ord jeg har talt til dig, i en bok!
|
Jere
|
SloChras
|
30:2 |
Tako pravi Gospod, Bog Izraelov, veleč: Zapiši si v knjigo vse besede, ki ti jih govorim.
|
Jere
|
Northern
|
30:2 |
«İsrailin Allahı Rəbb belə deyir: “Sənə söylədiyim bütün sözləri bir kitaba yaz”.
|
Jere
|
GerElb19
|
30:2 |
So spricht Jehova, der Gott Israels, und sagt: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch.
|
Jere
|
LvGluck8
|
30:2 |
Tā runā Tas Kungs, Israēla Dievs, un saka: raksti sev grāmatā visus šos vārdus, ko Es uz tevi esmu runājis.
|
Jere
|
PorAlmei
|
30:2 |
Assim diz o Senhor, Deus de Israel, dizendo: Escreve n'um livro todas as palavras que te tenho fallado.
|
Jere
|
ChiUn
|
30:2 |
「耶和華─以色列的 神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。
|
Jere
|
SweKarlX
|
30:2 |
Detta säger Herren, Israels Gud: Skrif dig all de orden uti ena bok, de jag talar till dig;
|
Jere
|
FreKhan
|
30:2 |
"Voici ce que dit l’Eternel, Dieu d’Israël Mets par écrit dans un livre toutes les paroles que je t’ai adressées.
|
Jere
|
FrePGR
|
30:2 |
Ainsi parle l'Éternel, Dieu d'Israël : Écris toutes les paroles que je t'ai dites dans un livre.
|
Jere
|
PorCap
|
30:2 |
«Assim fala o Senhor, Deus de Israel: ‘Escreve num livro todas as palavras que Eu te disser.
|
Jere
|
JapKougo
|
30:2 |
「イスラエルの神、主はこう仰せられる、わたしがあなたに語った言葉を、ことごとく書物にしるしなさい。
|
Jere
|
GerTextb
|
30:2 |
So spricht Jahwe, der Gott Israels: Schreibe dir alle die Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch!
|
Jere
|
SpaPlate
|
30:2 |
“Así habla Yahvé, el Dios de Israel: Escribe en un libro todas las palabras que te he dicho.
|
Jere
|
Kapingam
|
30:2 |
ga-helekai-mai, “Hihia gi-lodo di beebaa i agu mee huogodoo ala ga-helekai-iei-Au adu gi-di-goe,
|
Jere
|
WLC
|
30:2 |
כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתָב־לְךָ֗ אֵ֧ת כָּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
30:2 |
„Užrašyk į knygą visus žodžius, kuriuos tau kalbėjau.
|
Jere
|
Bela
|
30:2 |
так кажа Гасподзь Бог Ізраілеў: напішы сабе ўсе словы, якія Я казаў табе, у кнігу,
|
Jere
|
GerBoLut
|
30:2 |
So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede.
|
Jere
|
FinPR92
|
30:2 |
"Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Kirjoita kirjaan kaikki, minkä minä sinulle puhun.
|
Jere
|
SpaRV186
|
30:2 |
Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado.
|
Jere
|
NlCanisi
|
30:2 |
Zo spreekt Jahweh, Israëls God! Schrijf alle woorden, die Ik tot u ga spreken, op in een boek.
|
Jere
|
GerNeUe
|
30:2 |
So spricht Jahwe, der Gott Israels: "Alles, was ich dir gesagt habe, schreibe in eine Schriftrolle!
|
Jere
|
UrduGeo
|
30:2 |
”رب اسرائیل کا خدا فرماتا ہے کہ جو بھی پیغام مَیں نے تجھ پر نازل کئے اُنہیں کتاب کی صورت میں قلم بند کر!
|
Jere
|
AraNAV
|
30:2 |
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: «دَوِّنْ فِي كِتَابٍ كُلَّ مَا أَمْلَيْتُهُ عَلَيْكَ،
|
Jere
|
ChiNCVs
|
30:2 |
“耶和华以色列的 神这样说:‘你要把我对你说过的一切话都写在书上。
|
Jere
|
ItaRive
|
30:2 |
"Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Scriviti in un libro tutte le parole che t’ho dette;
|
Jere
|
Afr1953
|
30:2 |
So spreek die HERE, die God van Israel: Skryf vir jou in 'n boek al die woorde wat Ek met jou gespreek het;
|
Jere
|
RusSynod
|
30:2 |
Так говорит Господь, Бог Израилев: «Напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
30:2 |
“रब इसराईल का ख़ुदा फ़रमाता है कि जो भी पैग़ाम मैंने तुझ पर नाज़िल किए उन्हें किताब की सूरत में क़लमबंद कर!
|
Jere
|
TurNTB
|
30:2 |
“İsrail'in Tanrısı RAB diyor ki, ‘Sana bildirdiğim bütün sözleri bir kitaba yaz.
|
Jere
|
DutSVV
|
30:2 |
Zo spreekt de HEERE, de God Israels, zeggende: Schrijf u al de woorden, die Ik tot u gesproken heb, in een boek.
|
Jere
|
HunKNB
|
30:2 |
»Így szól az Úr, Izrael Istene: Írd le magadnak egy könyvbe mindazokat az igéket, amelyeket szóltam hozzád!
|
Jere
|
Maori
|
30:2 |
Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, e mea ana, Tuhituhia ki te pukapuka nga kupu katoa i korerotia e ahau ki a koe.
|
Jere
|
HunKar
|
30:2 |
Ezt mondja az Úr, Izráel Istene, mondván: Mindama szókat, a melyeket mondottam néked, írd meg magadnak könyvben;
|
Jere
|
Viet
|
30:2 |
Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Hãy chép mọi lời ta đã phán cùng ngươi vào trong sách.
|
Jere
|
Kekchi
|
30:2 |
—Aˈan aˈin li a̱tin li quixye li Ka̱cuaˈ, lix Dioseb laj Israel. Tzˈi̱ba saˈ jun li hu chixjunil li xinye a̱cue.
|
Jere
|
Swe1917
|
30:2 |
Så säger HERREN, Israels Gud: Teckna upp åt dig i en bok alla de ord som jag har talat till dig.
|
Jere
|
CroSaric
|
30:2 |
Ovako govori Jahve, Bog Izraelov: "Upiši u knjigu sve ove riječi koje ti govorim.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
30:2 |
ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của Ít-ra-en, phán thế này : Ngươi hãy viết vào một cuốn sách tất cả những lời Ta phán với ngươi.
|
Jere
|
FreBDM17
|
30:2 |
Ainsi a parlé l’Eternel, le Dieu d’Israël, en disant : écris-toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
|
Jere
|
FreLXX
|
30:2 |
Leur pays a été foulé ; creusez des retraites pour vous abriter, hommes de Dédam ; car le Seigneur a fait venir contre vous la destruction. J'ai amené ce peuple, dit-il, au temps où je l'ai visité ;
|
Jere
|
Aleppo
|
30:2 |
כה אמר יהוה אלהי ישראל לאמר כתב לך את כל הדברים אשר דברתי אליך—אל ספר
|
Jere
|
MapM
|
30:2 |
כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתׇב־לְךָ֗ אֵ֧ת כׇּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃
|
Jere
|
HebModer
|
30:2 |
כה אמר יהוה אלהי ישראל לאמר כתב לך את כל הדברים אשר דברתי אליך אל ספר׃
|
Jere
|
Kaz
|
30:2 |
— Исраилдің Құдайы Жаратқан Ие мынаны айтады: Өзіңе айтқан сөздерімнің бәрін шиыршық кітапқа жазып қой!
|
Jere
|
FreJND
|
30:2 |
Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, disant : Écris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
|
Jere
|
GerGruen
|
30:2 |
So spricht der Herr, Gott Israels: "Schreib alle diese Worte auf, die ich zu dir geredet, in ein Buch!
|
Jere
|
SloKJV
|
30:2 |
„Tako govori Gospod, Izraelov Bog, rekoč: ‚V knjigo si zapiši vse besede, ki sem ti jih govoril.
|
Jere
|
Haitian
|
30:2 |
-Se mwen menm Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, k'ap pale avè ou. Ekri nan yon liv tou sa mwen te di ou.
|
Jere
|
FinBibli
|
30:2 |
Näin sanoo Herra Israelin Jumala, sanoen: kirjoita itselles kirjaan kaikki ne sanat, jotka minä puhun sinulle.
|
Jere
|
SpaRV
|
30:2 |
Así habló Jehová Dios de Israel, diciendo: Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado.
|
Jere
|
WelBeibl
|
30:2 |
“Dyma mae'r ARGLWYDD, Duw Israel, yn ei ddweud: ‘Dw i eisiau i ti ysgrifennu popeth dw i'n ei ddweud wrthot ti ar sgrôl.
|
Jere
|
GerMenge
|
30:2 |
So spricht der HERR, der Gott Israels: »Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch!
|
Jere
|
GreVamva
|
30:2 |
Ούτως είπε Κύριος ο Θεός του Ισραήλ, λέγων, Γράψον εις σεαυτόν εν βιβλίω πάντας τους λόγους, τους οποίους ελάλησα προς σέ·
|
Jere
|
UkrOgien
|
30:2 |
„Так говорить Господь, Бог Ізраїлів, кажучи: Напиши собі всі ті слова́, що тобі говорив Я, до книги.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
30:2 |
Овако вели Господ Бог Израиљев говорећи: Напиши у књигу све речи које ти говорих.
|
Jere
|
FreCramp
|
30:2 |
Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Ecris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
|
Jere
|
PolUGdan
|
30:2 |
Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Napisz sobie w księdze wszystkie słowa, które powiedziałem do ciebie.
|
Jere
|
FreSegon
|
30:2 |
Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Écris dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites.
|
Jere
|
SpaRV190
|
30:2 |
Así habló Jehová Dios de Israel, diciendo: Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado.
|
Jere
|
HunRUF
|
30:2 |
Ezt mondja az Úr, Izráel Istene: Írd le magadnak egy könyvbe mindazokat az igéket, amelyeket kijelentettem neked!
|
Jere
|
DaOT1931
|
30:2 |
Saa siger HERREN, Israels Gud: Skriv alle de Ord, jeg har talet til dig, op i en Bog.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
30:2 |
God BIKPELA bilong Isrel i toktok olsem, i spik, Yu raitim olgeta dispela toktok Mi bin toktok long yu long wanpela buk.
|
Jere
|
DaOT1871
|
30:2 |
Saa siger Herren, Israels Gud: Skriv dig alle de Ord, som jeg har talt til dig, i en Bog.
|
Jere
|
FreVulgG
|
30:2 |
Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Ecris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
|
Jere
|
PolGdans
|
30:2 |
Tak powiada Pan, Bóg Izraelski, mówiąc: Napisz sobie wszystkie słowa, którem mówił do ciebie, na księgach.
|
Jere
|
JapBungo
|
30:2 |
イスラエルの神ヱホバかく告ていふ我汝に言し言をことごとく書に錄せ
|
Jere
|
GerElb18
|
30:2 |
So spricht Jehova, der Gott Israels, und sagt: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch.
|