Jere
|
RWebster
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
NHEBJE
|
30:22 |
You shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
ABP
|
30:22 |
And you shall be to me for a people, and I shall be to you for Lord.
|
Jere
|
NHEBME
|
30:22 |
You shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
Rotherha
|
30:22 |
So shall ye become my people; And, I, will become your God.
|
Jere
|
LEB
|
30:22 |
‘And you will be to me a people, and I will be to you God.’ ”
|
Jere
|
RNKJV
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your Elohim.
|
Jere
|
Jubilee2
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
Webster
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
Darby
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be yourGod.
|
Jere
|
ASV
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
LITV
|
30:22 |
And you shall be My people, and I will be your God.
|
Jere
|
Geneva15
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will bee your God.
|
Jere
|
CPDV
|
30:22 |
And you shall be my people, and I will be your God.”
|
Jere
|
BBE
|
30:22 |
And you will be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
DRC
|
30:22 |
And you shall be my people: and I will be your God.
|
Jere
|
GodsWord
|
30:22 |
You will be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
JPS
|
30:22 |
And ye shall be My people, and I will be your G-d.
|
Jere
|
KJVPCE
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
NETfree
|
30:22 |
Then you will again be my people and I will be your God.
|
Jere
|
AFV2020
|
30:22 |
'And you shall be My people, and I will be your God.’ ”
|
Jere
|
NHEB
|
30:22 |
You shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
NETtext
|
30:22 |
Then you will again be my people and I will be your God.
|
Jere
|
UKJV
|
30:22 |
And all of you shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
Noyes
|
30:22 |
And ye shall be my people, And I will be your God.
|
Jere
|
KJV
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
KJVA
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
AKJV
|
30:22 |
And you shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
RLT
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
MKJV
|
30:22 |
And you shall be My people, and I will be your God.
|
Jere
|
YLT
|
30:22 |
And ye have been to Me for a people, And I am to you for God.
|
Jere
|
ACV
|
30:22 |
And ye shall be my people, and I will be your God.
|
Jere
|
PorBLivr
|
30:22 |
E vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus.
|
Jere
|
Mg1865
|
30:22 |
Ary ianareo ho oloko, ary Izaho ho Andriamanitrareo.
|
Jere
|
FinPR
|
30:22 |
Ja niin te olette minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne."
|
Jere
|
FinRK
|
30:22 |
Ja niin te olette minun kansani, ja Minä olen teidän Jumalanne.”
|
Jere
|
ChiSB
|
30:22 |
這樣,你們必作我的人民,我必作你們的天主」。
|
Jere
|
CopSahBi
|
30:22 |
ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲕⲏⲇⲁⲣ ⲧⲣⲣⲱ ⲛⲧⲁⲩⲗⲏ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲟⲥⲟⲣ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲟⲩⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲃⲱⲕ ⲉϫⲛ ⲕⲏⲇⲁⲣ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲩϩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲕⲉⲇⲉⲙ
|
Jere
|
ChiUns
|
30:22 |
你们要作我的子民,我要作你们的 神。
|
Jere
|
BulVeren
|
30:22 |
И вие ще Ми бъдете народ и Аз ще ви бъда Бог.
|
Jere
|
AraSVD
|
30:22 |
وَتَكُونُونَ لِي شَعْبًا وَأَنَا أَكُونُ لَكُمْ إِلَهًا».
|
Jere
|
Esperant
|
30:22 |
Kaj vi estos Mia popolo, kaj Mi estos via Dio.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
30:22 |
และเจ้าทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า”
|
Jere
|
OSHB
|
30:22 |
וִהְיִ֥יתֶם לִ֖י לְעָ֑ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ס
|
Jere
|
BurJudso
|
30:22 |
ထိုအခါ သင်တို့သည် ငါ၏လူဖြစ်၍၊ ငါသည် လည်း သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
30:22 |
آنها قوم من و من خدای آنها خواهم بود. من، خداوند چنین گفتهام.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
30:22 |
Us waqt tum merī qaum hoge aur maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅgā.’”
|
Jere
|
SweFolk
|
30:22 |
Och ni ska vara mitt folk, och jag ska vara er Gud.
|
Jere
|
GerSch
|
30:22 |
Und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein!
|
Jere
|
TagAngBi
|
30:22 |
At kayo'y magiging aking bayan, at ako'y magiging inyong Dios.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
30:22 |
Te olette minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne."
|
Jere
|
Dari
|
30:22 |
شما قوم برگزیدۀ من می باشید و من خدای تان.» خداوند چنین فرموده است.
|
Jere
|
SomKQA
|
30:22 |
Oo idinku dadkayga waad ahaan doontaan, aniguna Ilaahiinna baan ahaan doonaa.
|
Jere
|
NorSMB
|
30:22 |
Og de skal vera mitt folk, og eg skal vera dykkar Gud.
|
Jere
|
Alb
|
30:22 |
"Ju do të jeni populli im, dhe unë do të jem Perëndia juaj".
|
Jere
|
KorHKJV
|
30:22 |
그리하여 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
30:22 |
И бићете ми народ, и ја ћу вам бити Бог.
|
Jere
|
Wycliffe
|
30:22 |
And ye schulen be in to a puple to me, and Y schal be in to God to you.
|
Jere
|
Mal1910
|
30:22 |
അങ്ങനെ നിങ്ങൾ എനിക്കു ജനമായും ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ദൈവമായും ഇരിക്കും.
|
Jere
|
KorRV
|
30:22 |
너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라
|
Jere
|
Azeri
|
30:22 |
"بلجه سئز منئم خالقيم، من ده سئزئن تارينيز اولاجاغام."
|
Jere
|
KLV
|
30:22 |
SoH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH lIj joH'a'.
|
Jere
|
ItaDio
|
30:22 |
E voi mi sarete popolo, ed io vi sarò Dio.
|
Jere
|
RusSynod
|
30:22 |
И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.
|
Jere
|
CSlEliza
|
30:22 |
И будете Ми в люди, и Аз вам буду в Бога.
|
Jere
|
ABPGRK
|
30:22 |
και έσεσθέ μοι εις λαόν καγώ έσομαι υμίν εις κύριον
|
Jere
|
FreBBB
|
30:22 |
Et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
|
Jere
|
LinVB
|
30:22 |
Bokozala bato ba ngai mpe ngai nakozala Nzambe wa bino.
|
Jere
|
HunIMIT
|
30:22 |
És ti lesztek nekem népül és én leszek nektek Istenül.
|
Jere
|
ChiUnL
|
30:22 |
爾將爲我民、我爲爾上帝、○
|
Jere
|
VietNVB
|
30:22 |
Như thế, các ngươi sẽ là dân Ta,Và Ta sẽ là Đức Chúa Trời các ngươi.
|
Jere
|
CebPinad
|
30:22 |
Ug kamo mahimo nga akong katawohan, ug ako mahimo nga inyong Dios.
|
Jere
|
RomCor
|
30:22 |
Voi veţi fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul vostru’.”
|
Jere
|
Pohnpeia
|
30:22 |
Arail kaun pahn kohdahsangete nan pein arail wehi, arail soupeidi sang nan pein ar aramas akan. E pahn patohdo rehi ni ei pahn malipe, pwe ihs me eimah oh kak patohdo ni ei sohte malipe? Re pahn wiahla nei aramas, oh I pahn wiahla ar Koht. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
|
Jere
|
HunUj
|
30:22 |
És népemmé lesztek, én pedig Istenetek leszek.
|
Jere
|
GerZurch
|
30:22 |
Dann werdet ihr mein Volk sein, und ich werde euer Gott sein. (a) Jer 24:7; 31:33
|
Jere
|
GerTafel
|
30:22 |
Und ihr sollt Mein Volk sein, und Ich will euch Gott sein.
|
Jere
|
PorAR
|
30:22 |
E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
|
Jere
|
DutSVVA
|
30:22 |
En gij zult Mij tot een volk zijn, en Ik zal u tot een God zijn.
|
Jere
|
FarOPV
|
30:22 |
و شما قوم من خواهید بود و من خدای شما خواهم بود.
|
Jere
|
Ndebele
|
30:22 |
Njalo lizakuba ngabantu bami, lami ngibe nguNkulunkulu wenu.
|
Jere
|
PorBLivr
|
30:22 |
E vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus.
|
Jere
|
Norsk
|
30:22 |
Og I skal være mitt folk, og jeg vil være eders Gud.
|
Jere
|
SloChras
|
30:22 |
In bodete mi ljudstvo in jaz vam bodem Bog.
|
Jere
|
Northern
|
30:22 |
“Beləcə siz Mənim xalqım, Mən də sizin Allahınız olacağam”».
|
Jere
|
GerElb19
|
30:22 |
Und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.
|
Jere
|
LvGluck8
|
30:22 |
Un jūs Man būsiet par ļaudīm, un Es jums būšu par Dievu.
|
Jere
|
PorAlmei
|
30:22 |
E ser-me-heis por povo, e eu vos serei por Deus.
|
Jere
|
ChiUn
|
30:22 |
你們要作我的子民,我要作你們的 神。
|
Jere
|
SweKarlX
|
30:22 |
Och I skolen vara mitt folk, och jag skall vara edar Gud.
|
Jere
|
FreKhan
|
30:22 |
Vous serez ainsi mon peuple, et moi je deviendrai votre Dieu."
|
Jere
|
FrePGR
|
30:22 |
Ainsi, vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
|
Jere
|
PorCap
|
30:22 |
Vós sereis o meu povo, e Eu serei o vosso Deus.»
|
Jere
|
JapKougo
|
30:22 |
あなたがたは、わたしの民となり、わたしはあなたがたの神となる」。
|
Jere
|
GerTextb
|
30:22 |
Und so werdet ihr dann mein Volk und ich euer Gott sein!
|
Jere
|
SpaPlate
|
30:22 |
Y vosotros seréis mi pueblo, y Yo seré vuestro Dios.
|
Jere
|
Kapingam
|
30:22 |
Di-nadau dagi e-dahi-aga-hua i-lodo di-nadau henua, gei di-nadau king e-dahi-aga-hua i-lodo nadau daangada. Mee e-hanimoi gi-di-Au maa Au gaa-gahi a-mee. Koai dela e-bida hanimoi-hua i-deia, maa au digi gahia a-mee? Digaula gaa-hai nia daangada ni-aagu, gei Au gaa-hai di God ni digaula. Ma ko-Au go Dimaadua ne-helekai.”
|
Jere
|
WLC
|
30:22 |
וִהְיִ֥יתֶם לִ֖י לְעָ֑ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
|
Jere
|
LtKBB
|
30:22 |
Tada jūs būsite mano tauta, o Aš būsiu jūsų Dievas“.
|
Jere
|
Bela
|
30:22 |
І вы будзеце Маім народам, і Я буду вам Богам.
|
Jere
|
GerBoLut
|
30:22 |
Und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gottsein.
|
Jere
|
FinPR92
|
30:22 |
Silloin te olette jälleen minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne.
|
Jere
|
SpaRV186
|
30:22 |
Y serme heis por pueblo, y yo seré a vosotros por Dios.
|
Jere
|
NlCanisi
|
30:22 |
Zo zult gij mijn volk, En Ik zal uw God zijn!
|
Jere
|
GerNeUe
|
30:22 |
Dann seid ihr wieder mein Volk, / und ich bin wieder euer Gott."
|
Jere
|
UrduGeo
|
30:22 |
اُس وقت تم میری قوم ہو گے اور مَیں تمہارا خدا ہوں گا‘۔“
|
Jere
|
AraNAV
|
30:22 |
وَتَكُونُونَ لِي شَعْباً وَأَكُونُ لَكُمْ إِلَهاً».
|
Jere
|
ChiNCVs
|
30:22 |
‘你们要作我的子民,我要作你们的 神。’”
|
Jere
|
ItaRive
|
30:22 |
Voi sarete mio popolo, e io sarò vostro Dio.
|
Jere
|
Afr1953
|
30:22 |
En julle sal vir My 'n volk wees, en Ek sal vir julle 'n God wees.
|
Jere
|
RusSynod
|
30:22 |
И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом».
|
Jere
|
UrduGeoD
|
30:22 |
उस वक़्त तुम मेरी क़ौम होगे और मैं तुम्हारा ख़ुदा हूँगा’।”
|
Jere
|
TurNTB
|
30:22 |
“ ‘Böylece siz benim halkım olacaksınız, Ben de sizin Tanrınız olacağım.’
|
Jere
|
DutSVV
|
30:22 |
En gij zult Mij tot een volk zijn, en Ik zal u tot een God zijn.
|
Jere
|
HunKNB
|
30:22 |
Az én népem lesztek, én pedig a ti Istenetek leszek.
|
Jere
|
Maori
|
30:22 |
A hei iwi koutou maku, ko ahau hoki hei Atua mo koutou.
|
Jere
|
HunKar
|
30:22 |
És népemmé lesztek, én pedig a ti Istenetek leszek.
|
Jere
|
Viet
|
30:22 |
Như vậy, các ngươi sẽ làm dân ta, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời các ngươi.
|
Jere
|
Kekchi
|
30:22 |
Aˈanakeb lin tenamit ut la̱inak lix Dioseb, chan li Dios.
|
Jere
|
Swe1917
|
30:22 |
Och I skolen vara mitt folk och jag skall vara eder Gud.
|
Jere
|
CroSaric
|
30:22 |
"I vi ćete biti moj narod, a ja vaš Bog.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
30:22 |
Các ngươi sẽ là dân Ta chọn, và Ta, Ta sẽ là Thiên Chúa của các ngươi.
|
Jere
|
FreBDM17
|
30:22 |
Et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
|
Jere
|
FreLXX
|
30:22 |
À Cédar, reine du palais, qui a frappé Nabuchodonosor, roi de Babylone, voici ce que dit le Seigneur : Levez-vous et marchez sur Cédar, et rassasiez les fils de Cedem.
|
Jere
|
Aleppo
|
30:22 |
והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים {ס}
|
Jere
|
MapM
|
30:22 |
וִהְיִ֥יתֶם לִ֖י לְעָ֑ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
|
Jere
|
HebModer
|
30:22 |
והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃
|
Jere
|
Kaz
|
30:22 |
Осылай сендер Менің халқым, ал Мен сендердің Құдайларың боламын.
|
Jere
|
FreJND
|
30:22 |
Et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.
|
Jere
|
GerGruen
|
30:22 |
"Dann seid ihr mir zum Volk, und ich, zu eurem Gotte werde ich."
|
Jere
|
SloKJV
|
30:22 |
‚Vi boste moje ljudstvo in jaz bom vaš Bog.‘“
|
Jere
|
Haitian
|
30:22 |
Lè sa a, se pèp mwen y'a ye ankò, mwen menm m'a Bondye yo.
|
Jere
|
FinBibli
|
30:22 |
Ja teidän pitää oleman minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne.
|
Jere
|
SpaRV
|
30:22 |
Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.
|
Jere
|
WelBeibl
|
30:22 |
“Byddwch chi'n bobl i mi, a bydda i'n Dduw i chi.”
|
Jere
|
GerMenge
|
30:22 |
»So werdet ihr denn mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.«
|
Jere
|
GreVamva
|
30:22 |
Και θέλετε είσθαι λαός μου και εγώ θέλω είσθαι Θεός υμών.
|
Jere
|
UkrOgien
|
30:22 |
І станете ви наро́дом Мені, а Я буду вам Богом!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
30:22 |
И бићете ми народ, и ја ћу вам бити Бог.
|
Jere
|
FreCramp
|
30:22 |
Et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
|
Jere
|
PolUGdan
|
30:22 |
I będziecie moim ludem, a ja będę waszym Bogiem.
|
Jere
|
FreSegon
|
30:22 |
Vous serez mon peuple, Et je serai votre Dieu.
|
Jere
|
SpaRV190
|
30:22 |
Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.
|
Jere
|
HunRUF
|
30:22 |
Az én népem lesztek, én pedig Istenetek leszek.
|
Jere
|
DaOT1931
|
30:22 |
I skal være mit Folk, og jeg vil være eders Gud.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
30:22 |
Na yupela bai stap ol manmeri bilong Mi, na Mi bai stap God bilong yupela.
|
Jere
|
DaOT1871
|
30:22 |
Og I skulle være mit Folk, og jeg vil være eders Gud.
|
Jere
|
FreVulgG
|
30:22 |
Vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
|
Jere
|
PolGdans
|
30:22 |
I będziecie ludem moim, a Ja będę Bogiem waszym.
|
Jere
|
JapBungo
|
30:22 |
汝等は我民となり我は汝らの神とならん
|
Jere
|
GerElb18
|
30:22 |
Und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.
|