Jere
|
RWebster
|
30:24 |
The fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done it, and until he hath performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
|
Jere
|
NHEBJE
|
30:24 |
The fierce anger of Jehovah will not return, until he has executed, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it.
|
Jere
|
ABP
|
30:24 |
In no way shall [4turn 1the anger 2of the rage 3of the lord] until he should execute, and until he should ordain the enterprise of his heart. Upon the last of the days you shall know them.
|
Jere
|
NHEBME
|
30:24 |
The fierce anger of the Lord will not return, until he has executed, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it.
|
Jere
|
Rotherha
|
30:24 |
The fierceness of the anger of Yahweh will not turn back, Until he hath executed nor Until he hath established The purposes of his heart,—In the afterpart of the days, shall ye understand it.
|
Jere
|
LEB
|
30:24 |
⌞The burning anger of Yahweh⌟ will not turn back until his doing, and until his accomplishing the plans of his ⌞mind⌟. In the last of the days you will understand it.
|
Jere
|
RNKJV
|
30:24 |
The fierce anger of יהוה shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
|
Jere
|
Jubilee2
|
30:24 |
The fierce anger of the LORD shall not return until he has done [it] and until he has performed the intents of his heart; in the end of the days ye shall understand this.:
|
Jere
|
Webster
|
30:24 |
The fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done [it], and until he hath performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
|
Jere
|
Darby
|
30:24 |
The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and until he have performed the purposes of his heart. At the end of the days ye shall consider it.
|
Jere
|
ASV
|
30:24 |
The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.
|
Jere
|
LITV
|
30:24 |
The fierce anger of Jehovah shall not turn back until He has finished, and until He has fulfilled the intentions of His heart. In latter days you will understand it.
|
Jere
|
Geneva15
|
30:24 |
The fierce wrath of the Lord shall not returne, vntill he haue done, and vntill he haue performed the intents of his heart: in the latter dayes ye shall vnderstand it.
|
Jere
|
CPDV
|
30:24 |
The Lord will not turn back the wrath of his indignation, until he has accomplished and completed the plan of his heart. In the last days, you shall understand these things.
|
Jere
|
BBE
|
30:24 |
The wrath of the Lord will not be turned back till he has done, till he has put into effect, the purposes of his heart: in days to come you will have full knowledge of this.
|
Jere
|
DRC
|
30:24 |
The Lord will not turn away the wrath of his indignation, till he have executed and performed the thought of his heart: in the latter days you shall understand these things.
|
Jere
|
GodsWord
|
30:24 |
The LORD's burning anger will not turn back until he has done everything he intends to do. In the last days you will understand this clearly.
|
Jere
|
JPS
|
30:24 |
The fierce anger of HaShem shall not return, until He have executed, and till He have performed the purposes of His heart; in the end of days ye shall consider it.
|
Jere
|
KJVPCE
|
30:24 |
The fierce anger of the Lord shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
|
Jere
|
NETfree
|
30:24 |
The anger of the LORD will not turn back until he has fully carried out his intended purposes. In days to come you will come to understand this.
|
Jere
|
AB
|
30:24 |
The fierce anger of the Lord shall not return, until He shall execute it, and until He shall establish the purpose of His heart. In the latter days you shall know these things.
|
Jere
|
AFV2020
|
30:24 |
The fierce anger of the LORD shall not return until He has done it, and until He has fulfilled the purposes of His heart. In the latter days you shall understand it.
|
Jere
|
NHEB
|
30:24 |
The fierce anger of the Lord will not return, until he has executed, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it.
|
Jere
|
NETtext
|
30:24 |
The anger of the LORD will not turn back until he has fully carried out his intended purposes. In days to come you will come to understand this.
|
Jere
|
UKJV
|
30:24 |
The fierce anger of the LORD shall not return, until he has done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days all of you shall consider it.
|
Jere
|
Noyes
|
30:24 |
The fierce anger of Jehovah shall not turn back Until he shall have executed, until he shall have accomplished, the purpose of his heart; In a future day ye shall understand it fully.
|
Jere
|
KJV
|
30:24 |
The fierce anger of the Lord shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
|
Jere
|
KJVA
|
30:24 |
The fierce anger of the Lord shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
|
Jere
|
AKJV
|
30:24 |
The fierce anger of the LORD shall not return, until he has done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days you shall consider it.
|
Jere
|
RLT
|
30:24 |
The fierce anger of Yhwh shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
|
Jere
|
MKJV
|
30:24 |
The fierce anger of the LORD shall not return until He has done it, and until He has fulfilled the intentions of His heart. In the latter days you shall understand it.
|
Jere
|
YLT
|
30:24 |
The fierceness of the anger of Jehovah Doth not turn back till His doing, Yea, till His establishing the devices of His heart, In the latter end of the days we consider it!
|
Jere
|
ACV
|
30:24 |
The fierce anger of Jehovah shall not return until he has executed, and till he has performed the intents of his heart. In the latter days ye shall understand it.
|
Jere
|
PorBLivr
|
30:24 |
A ardente ira do SENHOR não retrocederá enquanto não tiver feito e cumprido os pensamentos de seu coração; no fim dos dias entendereis isto.
|
Jere
|
Mg1865
|
30:24 |
Ny firehetan’ ny fahatezeran’ i Jehovah tsy ho afaka ambara-panefany sy ambara-panatanterany ny hevitry ny fony; Mbola ho fantatrareo marimarina izany any am-parany.
|
Jere
|
FinPR
|
30:24 |
Eikä Herran vihan hehku asetu, ennenkuin hän on toteuttanut ja täyttänyt sydämensä aivoitukset. Aikojen lopulla te tulette sen ymmärtämään.
|
Jere
|
FinRK
|
30:24 |
Eikä Herran hehkuva viha väisty, ennen kuin hän on toteuttanut ja täyttänyt sydämensä suunnitelmat. Aikojen lopulla te ymmärrätte sen.
|
Jere
|
ChiSB
|
30:24 |
上主的烈怒必不止息,直到衪執行完成了衪心裏的計劃;在末日你們必會明瞭。
|
Jere
|
CopSahBi
|
30:24 |
ⲛⲉⲩⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉⲩⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϭⲁⲙⲟⲩⲗ ⲉⲩⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲕⲱⲧⲉ
|
Jere
|
ChiUns
|
30:24 |
耶和华的烈怒必不转消,直到他心中所拟定的成就了;末后的日子你们要明白。
|
Jere
|
BulVeren
|
30:24 |
Пламенният гняв на ГОСПОДА няма да се върне, докато Той не извърши и докато не изпълни намеренията на сърцето Си. В последните дни ще разберете това.
|
Jere
|
AraSVD
|
30:24 |
لَا يَرْتَدُّ حُمُوُّ غَضَبِ ٱلرَّبِّ حَتَّى يَفْعَلَ، وَحَتَّى يُقِيمَ مَقَاصِدَ قَلْبِهِ. فِي آخِرِ ٱلْأَيَّامِ تَفْهَمُونَهَا.
|
Jere
|
Esperant
|
30:24 |
Ne kvietiĝos la flama kolero de la Eternulo, ĝis Li estos farinta kaj ĝis Li estos plenuminta la intencojn de Sia koro; en la tempo estonta vi tion komprenos.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
30:24 |
ความกริ้วอันแรงกล้าของพระเยโฮวาห์จะไม่หยุดยั้ง จนกว่าพระองค์จะทรงกระทำ และให้สำเร็จตามพระประสงค์แห่งพระทัยของพระองค์ ในวาระสุดท้าย เจ้าทั้งหลายจะพิจารณาถึงข้อความนี้
|
Jere
|
OSHB
|
30:24 |
לֹ֣א יָשׁ֗וּב חֲרוֹן֙ אַף־יְהוָ֔ה עַד־עֲשֹׂת֥וֹ וְעַד־הֲקִימ֖וֹ מְזִמּ֣וֹת לִבּ֑וֹ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים תִּתְבּ֥וֹנְנוּ בָֽהּ׃
|
Jere
|
BurJudso
|
30:24 |
ထာဝရဘုရားသည် လက်စသတ်၍၊ အကြံ အစည်တော်ကို ပြည့်စုံစေတော်မမူမှီ၊ ပြင်းစွာသော အမျက်တော်မငြိမ်းရ။ နောင်ကာလ၌ သင်တို့သည် နားလည်ကြလိမ့်မည်။
|
Jere
|
FarTPV
|
30:24 |
این توفان آرام نخواهد شد تا آنچه منظور نظر اوست انجام شود. در آیندهٔ نزدیک، قوم من این را به طور واضح درک خواهند کرد.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
30:24 |
Aur Rab kā shadīd qahr us waqt tak ṭhanḍā nahīṅ hogā jab tak us ne apne dil ke mansūboṅ ko takmīl tak nahīṅ pahuṅchāyā. Āne wāle dinoṅ meṅ tumheṅ is kī sāf samajh āegī.
|
Jere
|
SweFolk
|
30:24 |
Herrens brinnande vrede ska inte vända åter förrän han har utfört, förrän han har fullbordat sitt hjärtas tankar. I den yttersta tiden ska ni förstå det.
|
Jere
|
GerSch
|
30:24 |
Die Zornglut des HERRN wird nicht nachlassen, bis er die Gedanken seines Herzens ausgeführt und zustande gebracht hat; am Ende der Tage werdet ihr es recht verstehen.
|
Jere
|
TagAngBi
|
30:24 |
Ang mabangis na galit ng Panginoon ay hindi mapaparam hanggang sa maisagawa, at hanggang sa kaniyang maisagawa ang haka ng kaniyang puso; sa mga huling araw ay iyong mauunawa.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
30:24 |
Eikä Herran vihan hehku asetu, ennen kuin hän on toteuttanut ja täyttänyt sydämensä ajatukset. Päivien lopulla te tulette ymmärtämään sen.
|
Jere
|
Dari
|
30:24 |
و غضب شدید خداوند تا منظور او برآورده نشود، از شدت خود نمی کاهد. در آینده این را خواهید فهمید.
|
Jere
|
SomKQA
|
30:24 |
Rabbiga xanaaqiisa kululu dib u noqon maayo jeeruu sameeyo oo wada oofiyo qastiga qalbigiisa, oo ugudambaystana waad garan doontaan.
|
Jere
|
NorSMB
|
30:24 |
Herrens brennande vreide skal ikkje halda upp fyrr han hev gjort og sett i verk sitt hjartans tankar. I dagarne som kjem, skal de skyna det.
|
Jere
|
Alb
|
30:24 |
Zemërimi i zjarrtë i Zotit nuk do të fashitet, deri sa të mos ketë plotësuar, deri sa të mos ketë realizuar synimet e zemrës së tij. Në ditët e fundit ju do ta kuptoni.
|
Jere
|
KorHKJV
|
30:24 |
주의 맹렬한 분노는 그가 자기 마음의 뜻한 바를 행하여 이룰 때까지 돌아서지 아니하리니 마지막 날들에 너희가 그것을 깊이 생각하리라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
30:24 |
Неће се повратити жестоки гњев Господњи докле не учини и изврши што је наумио у срцу свом; напошљетку ћете разумјети то.
|
Jere
|
Wycliffe
|
30:24 |
The Lord schal not turne awey the ire of indignacioun, til he do, and fille the thouyt of his herte; in the laste of daies ye schulen vndurstonde tho thingis.
|
Jere
|
Mal1910
|
30:24 |
യഹോവയുടെ ഉഗ്രകോപം അവന്റെ മനസ്സിലെ നിൎണ്ണയങ്ങളെ നടത്തി നിവൎത്തിക്കുവോളം മടങ്ങുകയില്ല; ഭാവികാലത്തു നിങ്ങൾ അതു ഗ്രഹിക്കും.
|
Jere
|
KorRV
|
30:24 |
나 여호와의 진노는 내 마음의 뜻한 바를 행하여 이루기까지는 쉬지 아니하나니 너희가 말일에 그것을 깨달으리라
|
Jere
|
Azeri
|
30:24 |
ربّئن اؤز حئدّتلي قضبي، اورهيئنئن ائستهدئيئني ادهنه قدر، اونو يرئنه يتئرهنه قدر سؤنميهجک. سئز گلهجک گونلرده بونو آنلاياجاقسينيز.
|
Jere
|
KLV
|
30:24 |
The fierce QeH vo' joH'a' DichDaq ghobe' chegh, until ghaH ghajtaH executed, je until ghaH ghajtaH performed the intentions vo' Daj tIq. Daq the latter jajmey SoH DichDaq understand 'oH.
|
Jere
|
ItaDio
|
30:24 |
L’ardor dell’ira del Signore non si racqueterà, finchè egli non abbia eseguiti e messi ad effetto i pensieri del cuor suo; alla fin de’ giorni voi intenderete la cosa.
|
Jere
|
RusSynod
|
30:24 |
Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это.
|
Jere
|
CSlEliza
|
30:24 |
Не отвратится гнев ярости Господни, дондеже сотворит и дондеже исполнит умышление сердца Своего: в последния дни познаете я.
|
Jere
|
ABPGRK
|
30:24 |
ου μη αποστραφή οργή θυμού κυρίου έως ποιήση και έως καταστήση εγχείρημα καρδίας αυτού επ΄ εσχάτου των ημερών γνώσεσθε αυτά
|
Jere
|
FreBBB
|
30:24 |
L'ardeur de la colère de l'Eternel ne cessera pas, qu'il n'ait agi et exécuté les desseins de son cœur. Dans l'avenir vous le comprendrez.
|
Jere
|
LinVB
|
30:24 |
Nkanda ya Yawe ekolongwa te liboso ’te akokisa mikano mya ye. Bobele nsima okoyeba ntina ya yango.
|
Jere
|
HunIMIT
|
30:24 |
Nem tér meg az Örökkévaló föllobbant haragja, amíg meg nem tette és teljesítette szívének gondolatait; a napok végén meg fogjátok érteni. Abban az időben, úgymond az Örökkévaló, leszek Istenül Izrael minden nemzetségeinek és ők lesznek nekem népül.
|
Jere
|
ChiUnL
|
30:24 |
耶和華之志未成、其意未遂、則其烈怒不息、日後爾必悉之、
|
Jere
|
VietNVB
|
30:24 |
CHÚA sẽ không nguôi giậnCho đến khi nào Ngài thực hiệnHoàn toàn ý định Ngài.Trong những ngày đến,Các ngươi sẽ hiểu tận tường.
|
Jere
|
LXX
|
30:24 |
σκηνὰς αὐτῶν καὶ πρόβατα αὐτῶν λήμψονται ἱμάτια αὐτῶν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν καὶ καμήλους αὐτῶν λήμψονται ἑαυτοῖς καὶ καλέσατε ἐπ’ αὐτοὺς ἀπώλειαν κυκλόθεν
|
Jere
|
CebPinad
|
30:24 |
Ang mabangis nga kaligutgut ni Jehova dili na mobalik hangtud nga matuman niya, ug hangtud nga mabuhat niya ang mga tinguha sa iyang kasingkasing: sa ulahing mga adlaw kamo makasabut ra niini.
|
Jere
|
RomCor
|
30:24 |
Mânia aprinsă a Domnului nu se va potoli până ce va împlini şi va înfăptui gândurile inimii Lui. Veţi înţelege în totul lucrul acesta în cursul vremurilor.”
|
Jere
|
Pohnpeia
|
30:24 |
Sapwellimen KAUN-O engieng iei melimel ehu, tumwenieng kehlail ehu me pahn ipido pohn moangen me suwed kan. Tumwenieng wet sohte pahn tokedi lao e ketin kapwaiada mehkoaros me e kupwurki en wia. Sapwellime aramas akan pahn dehdehkihla mehlel irair wet ni ahnsou kan me pahn kohdo.
|
Jere
|
HunUj
|
30:24 |
Nem szűnik az Úr izzó haragja, amíg el nem végzi és meg nem valósítja szíve szándékait. Az utolsó időben értitek majd meg ezt.
|
Jere
|
GerZurch
|
30:24 |
Nicht wendet sich der grimmige Zorn des Herrn, bis er das Sinnen seines Herzens vollbracht, zur Tat gemacht hat. Am Ende der Tage werdet ihr es recht verstehen. (a) Jer 23:20
|
Jere
|
GerTafel
|
30:24 |
Die Glut des Zornes Jehovahs geht nicht zurück, bis Er es getan und die Beschlüsse Seines Herzens erstehen läßt. In den letzten Tagen werdet ihr es einsehen.
|
Jere
|
PorAR
|
30:24 |
Não retrocederá o furor da ira do Senhor, até que ele tenha executado, e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias entendereis isso.
|
Jere
|
DutSVVA
|
30:24 |
De hittigheid van des Heeren toorn zal zich niet afwenden, totdat Hij gedaan, en totdat Hij daargesteld zal hebben de gedachten Zijns harten; in het laatste der dagen zult gij daarop letten.
|
Jere
|
FarOPV
|
30:24 |
تا خداوند تدبیرات دل خود رابجا نیاورد و استوار نفرماید، حدت خشم اونخواهد برگشت. در ایام آخر این را خواهیدفهمید.»
|
Jere
|
Ndebele
|
30:24 |
Ukuvutha kolaka lweNkosi kakuyikudeda, ize ikwenze, ize iqinise injongo zenhliziyo yayo; ekucineni kwezinsuku lizanakana ngalokhu.
|
Jere
|
PorBLivr
|
30:24 |
A ardente ira do SENHOR não retrocederá enquanto não tiver feito e cumprido os pensamentos de seu coração; no fim dos dias entendereis isto.
|
Jere
|
Norsk
|
30:24 |
Herrens brennende vrede skal ikke vende tilbake før han har utført og fullbyrdet sitt hjertes tanker; i de siste dager skal I forstå det.
|
Jere
|
SloChras
|
30:24 |
Ne odvrne se kipeča jeza Gospodova, dokler ne stori in dokler ne izpolni misli srca svojega. V poslednjih dnevih boste razumeli to.
|
Jere
|
Northern
|
30:24 |
Rəbb Öz ürəyinin istədiyini Tamamilə edənə qədər Qızğın qəzəbini söndürməyəcək. Siz gələcəkdə bunu anlayacaqsınız.
|
Jere
|
GerElb19
|
30:24 |
Nicht wenden wird sich die Glut des Zornes Jehovas, bis er getan und bis er ausgeführt hat die Gedanken seines Herzens. Am Ende der Tage werdet ihr dessen innewerden.
|
Jere
|
LvGluck8
|
30:24 |
Tā Kunga bardzības karstums nemitēsies, tiekams Viņš izdarīs un piepildīs Savas sirds domas. Nākamās dienās jūs gan to samanīsiet.
|
Jere
|
PorAlmei
|
30:24 |
Não voltará atraz o furor da ira do Senhor, até que tenha executado, e ate que tenha cumprido os designios do seu coração: no fim dos dias entendereis isto
|
Jere
|
ChiUn
|
30:24 |
耶和華的烈怒必不轉消,直到他心中所擬定的成就了;末後的日子你們要明白。
|
Jere
|
SweKarlX
|
30:24 |
Ty Herrans grymma vrede skall icke upphålla, tilldess han gör och uträttar hvad han i sinnet hafver; på sistone skolen I väl förnimma det.
|
Jere
|
FreKhan
|
30:24 |
L’Ardente colère de l’Eternel ne sera apaisée que lorsqu’il aura exécuté, accompli les desseins de son coeur: dans un avenir lointain vous vous en rendrez compte. En ce temps, dit l’Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et elles, elles formeront mon peuple.
|
Jere
|
FrePGR
|
30:24 |
L'ardente colère de l'Éternel ne cessera point qu'il n'ait agi et exécuté les pensées de son cœur. Dans la suite des temps vous le sentirez.
|
Jere
|
PorCap
|
30:24 |
Não se acalmará o ardor da ira do Senhor, sem que se cumpram e realizem os seus desígnios. Porém, só nos tempos futuros, compreendereis estas coisas.
|
Jere
|
JapKougo
|
30:24 |
主の激しい怒りは、み心に思い定められたことを行って、これを遂げるまで、退くことはない。末の日にあなたがたはこれを悟るのである。
|
Jere
|
GerTextb
|
30:24 |
Jahwes Zornglut läßt nicht ab, bis er seine Entschlüsse ausgerichtet und durchgeführt hat, - und hinterdrein werdet ihr das erkennen!
|
Jere
|
SpaPlate
|
30:24 |
No cesará el ardor de la ira de Yahvé hasta realizar y cumplir los designios de su corazón. Al fin de los tiempos entenderéis esto.
|
Jere
|
Kapingam
|
30:24 |
Di hagawelewele a Dimaadua la-go di madangi gaudogi, go di oloolo madangi mahi e-gono mai i-hongo nia libogo o digau huaidu. Di oloolo madangi deenei hagalee-loo e-lawa gaa-dae-loo gi dana hagagila-aga nia mee huogodoo ala e-hiihai ginai belee hai. Ana daangada ga-modongoohia haga-humalia di hai o-nia mee aanei i-di madagoaa dela ma-ga-dau-mai.
|
Jere
|
WLC
|
30:24 |
לֹ֣א יָשׁ֗וּב חֲרוֹן֙ אַף־יְהוָ֔ה עַד־עֲשֹׂת֥וֹ וְעַד־הֲקִימ֖וֹ מְזִמּ֣וֹת לִבּ֑וֹ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים תִּתְבּ֥וֹנְנוּ בָֽהּ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
30:24 |
Viešpaties rūstybė nenusigręš, kol Jis įvykdys, ką savo širdyje sumanė. Paskutinėmis dienomis jūs tai suprasite.
|
Jere
|
Bela
|
30:24 |
Палымяны гнеў Госпада не адвернецца, пакуль Ён ня зьдзейсьніць і ня спраўдзіць намераў сэрца Свайго. У апошнія дні зразумееце гэта.
|
Jere
|
GerBoLut
|
30:24 |
Denn des HERRN grimmiger Zorn wird nicht nachlassen, bis er tue und ausrichte, was er im Sinn hat. Zur letzten Zeit werdet ihr solches erfahren.
|
Jere
|
FinPR92
|
30:24 |
Herran hehkuva viha ei asetu, ennen kuin hän on vienyt loppuun aikeensa ja päätöksensä. Vielä tulee aika, jolloin te sen tajuatte.
|
Jere
|
SpaRV186
|
30:24 |
No se volverá la ira del enojo de Jehová, hasta que haya hecho, y haya cumplido los pensamientos de su corazón. En el fin de los días entenderéis esto.
|
Jere
|
NlCanisi
|
30:24 |
De toorn van Jahweh legt zich niet neer, Eer Hij zijn plannen heeft ten uitvoer gebracht: Ten leste zult ge het zelf ondervinden!
|
Jere
|
GerNeUe
|
30:24 |
Der Zorn Jahwes wird nicht nachlassen, bis Jahwe alles ausgeführt hat, was er sich vornahm. Ganz werdet ihr das erst verstehen, wenn es soweit ist.
|
Jere
|
UrduGeo
|
30:24 |
اور رب کا شدید قہر اُس وقت تک ٹھنڈا نہیں ہو گا جب تک اُس نے اپنے دل کے منصوبوں کو تکمیل تک نہیں پہنچایا۔ آنے والے دنوں میں تمہیں اِس کی صاف سمجھ آئے گی۔
|
Jere
|
AraNAV
|
30:24 |
لَنْ يَرْتَدَّ غَضَبُ الرَّبِّ الْمُحْتَدِمُ حَتَّى يُنْجِزَ وَيُنَفِّذَ مَقَاصِدَ فِكْرِهِ. وَهَذَا مَا سَتَفْهَمُونَهُ فِي آخِرِ الأَيَّامِ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
30:24 |
耶和华的烈怒必不转消,直到他作成和实现他心中的计划。在末后的日子,你们就会明白这事。
|
Jere
|
ItaRive
|
30:24 |
L’ardente ira dell’Eterno non s’acqueterà, finché non abbia eseguiti, compiuti i disegni del suo cuore; negli ultimi giorni, lo capirete.
|
Jere
|
Afr1953
|
30:24 |
Die toorngloed van die HERE sal nie afgewend word nie, totdat Hy uitgevoer en tot stand gebring het die raadslae van sy hart; aan die einde van die dae sal julle dit verstaan.
|
Jere
|
RusSynod
|
30:24 |
Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
30:24 |
और रब का शदीद क़हर उस वक़्त तक ठंडा नहीं होगा जब तक उसने अपने दिल के मनसूबों को तकमील तक नहीं पहुँचाया। आनेवाले दिनों में तुम्हें इसकी साफ़ समझ आएगी।
|
Jere
|
TurNTB
|
30:24 |
Aklının tasarladığını tümüyle yapana dek, RAB'bin kızgın öfkesi dinmeyecek. Son günlerde bunu anlayacaksınız.”
|
Jere
|
DutSVV
|
30:24 |
De hittigheid van des HEEREN toorn zal zich niet afwenden, totdat Hij gedaan, en totdat Hij daargesteld zal hebben de gedachten Zijns harten; in het laatste der dagen zult gij daarop letten.
|
Jere
|
HunKNB
|
30:24 |
Nem fordul vissza az Úr izzó haragja, míg meg nem cselekszi és valóra nem váltja szívének szándékait; a végső napokban majd megértitek ezt.«
|
Jere
|
Maori
|
30:24 |
E kore e tahuri atu te riri kino o Ihowa, kia oti ra ano i a ia, kia whakapumautia ra ano e ia nga whakaaro o tona ngakau: i nga ra whakamutunga ka matau koutou.
|
Jere
|
HunKar
|
30:24 |
Nem szűnik meg az Úr felgerjedt haragja, míg végbe nem viszi, és míg meg nem valósítja az ő szívének gondolatait. Az utolsó napokban értitek meg e dolgot.
|
Jere
|
Viet
|
30:24 |
Sự nóng giận của Ðức Giê-hô-va chẳng trở về cho đến chừng nào Ngài đã làm và đã trọn ý toan trong lòng Ngài. Trong những ngày sau rốt, các ngươi sẽ hiểu điều đó.
|
Jere
|
Kekchi
|
30:24 |
Lix joskˈil li Dios incˈaˈ ta̱numekˈ toj retal tixba̱nu chixjunil li naraj xba̱nunquil. Saˈ eb li cutan teˈcha̱lk te̱tau ru li naˈleb aˈin.
|
Jere
|
Swe1917
|
30:24 |
HERRENS vredes glöd skall icke upphöra, förrän han har utfört och fullbordat sitt hjärtas tankar; i kommande dagar skolen I förnimma det.
|
Jere
|
CroSaric
|
30:24 |
Jahvin se gnjev neće stišati dok on ne izvrši i ne ispuni naume srca svojega. U dane posljednje jasno ćete to razumjeti.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
30:24 |
Cơn lôi đình của ĐỨC CHÚA sẽ không nguôi, cho đến khi Người thực hiện và hoàn tất mọi điều lòng Người đã quyết định. Điều ấy các ngươi sẽ hiểu rõ sau này.
|
Jere
|
FreBDM17
|
30:24 |
L’ardeur de la colère de l’Eternel ne se détournera point, jusqu’à ce qu’il ait exécuté et mis en effet les desseins de son coeur ; vous entendrez ceci aux derniers jours.
|
Jere
|
FreLXX
|
30:24 |
Ils prendront leurs tentes et leurs brebis ; ils prendront leurs vêtements, leurs meubles et leurs chameaux ; appelez contre eux la destruction de toutes parts.
|
Jere
|
Aleppo
|
30:24 |
לא ישוב חרון אף יהוה עד עשתו ועד הקימו מזמות לבו באחרית הימים תתבוננו בה בעת ההיא נאם יהוה אהיה לאלהים לכל משפחות ישראל והמה יהיו לי לעם {ס}
|
Jere
|
MapM
|
30:24 |
לֹ֣א יָשׁ֗וּב חֲרוֹן֙ אַף־יְהֹוָ֔ה עַד־עֲשֹׂת֥וֹ וְעַד־הֲקִימ֖וֹ מְזִמּ֣וֹת לִבּ֑וֹ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים תִּתְבּ֥וֹנְנוּ בָֽהּ׃ בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה אֶֽהְיֶה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים לְכֹ֖ל מִשְׁפְּח֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
|
Jere
|
HebModer
|
30:24 |
לא ישוב חרון אף יהוה עד עשתו ועד הקימו מזמות לבו באחרית הימים תתבוננו בה׃
|
Jere
|
Kaz
|
30:24 |
Жаратқан Ие жүрегіндегі ой-ниеттерін толығымен орындап болмайынша, Өзінің лаулаған қаһарынан қайтпайды. Алдағы уақытта сендер мұны түсінесіңдер.
|
Jere
|
FreJND
|
30:24 |
L’ardeur de la colère de l’Éternel ne retournera pas, jusqu’à ce qu’il ait exécuté et accompli les pensées de son cœur. À la fin des jours vous le comprendrez.
|
Jere
|
GerGruen
|
30:24 |
Der Flammenzorn des Herrn kehrt nicht zurück, bevor er ihn austoben ließ, und bis er seine Pläne ausgeführt. Am Schluß der Tage sehet ihr das ein.
|
Jere
|
SloKJV
|
30:24 |
Gospodova kruta jeza se ne bo vrnila, dokler ne bo tega storil in dokler ne izpolni namene svojega srca. V zadnjih dneh boste to preudarili.
|
Jere
|
Haitian
|
30:24 |
Li p'ap sispann toutotan li pa fin fè tou sa li soti pou li fè a. Nan jou k'ap vini yo, pèp la va konprann sa pi byen.
|
Jere
|
FinBibli
|
30:24 |
Herran julma viha ei ole taukoava, siihenasti kuin hän tekee ja toimittaa, mitä hänen mielessänsä on. Viimein pitää teidän sen kyllä ymmärtämän.
|
Jere
|
SpaRV
|
30:24 |
No se volverá la ira del enojo de Jehová, hasta que haya hecho y cumplido los pensamientos de su corazón: en el fin de los días entenderéis esto.
|
Jere
|
WelBeibl
|
30:24 |
Fydd llid ffyrnig yr ARGLWYDD ddim yn tawelu nes bydd wedi gwneud popeth mae'n bwriadu ei wneud. Byddwch chi'n dod i ddeall y peth yn iawn ryw ddydd.
|
Jere
|
GerMenge
|
30:24 |
Nicht nachlassen wird der lodernde Zorn des HERRN, bis er’s vollbracht und die Gedanken seines Herzens ausgeführt hat: am Ende der Tage werdet ihr das schon erkennen!
|
Jere
|
GreVamva
|
30:24 |
Ο φλογερός θυμός του Κυρίου δεν θέλει επιστρέψει, εωσού εκτελέση και εωσού εκπληρώση τας βουλάς της καρδίας αυτού· εν ταις εσχάταις ημέραις θέλετε νοήσει τούτο.
|
Jere
|
UkrOgien
|
30:24 |
Не спи́ниться по́лум 'я гніву Господнього, поки Свого не зробить, і поки не ви́конає за́мірів серця Свого́, — ви напри́кінці дні́в зрозумієте це́!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
30:24 |
Неће се повратити жестоки гнев Господњи докле не учини и изврши шта је наумио у срцу свом; на послетку ћете разумети то.
|
Jere
|
FreCramp
|
30:24 |
Le feu de la colère de Yahweh ne retournera pas en arrière, qu'il n'ait agi et réalisé les desseins de son cœur ; à la fin des temps vous le comprendrez.
|
Jere
|
PolUGdan
|
30:24 |
Zapalczywość gniewu Pana nie odwróci się, aż on to uczyni i wykona zamysły swego serca. W dniach ostatecznych to zrozumiecie.
|
Jere
|
FreSegon
|
30:24 |
La colère ardente de l'Éternel ne se calmera pas, Jusqu'à ce qu'il ait accompli, exécuté les desseins de son cœur. Vous le comprendrez dans la suite des temps.
|
Jere
|
SpaRV190
|
30:24 |
No se volverá la ira del enojo de Jehová, hasta que haya hecho y cumplido los pensamientos de su corazón: en el fin de los días entenderéis esto.
|
Jere
|
HunRUF
|
30:24 |
Nem szűnik az Úr izzó haragja, amíg el nem végzi és meg nem valósítja szíve szándékait. Az utolsó napokban majd megértitek ezt.
|
Jere
|
DaOT1931
|
30:24 |
HERRENS glødende Vrede lægger sig ikke, før han har udført og fuldbyrdet sit Hjertes Tanker; i de sidste Dage skal I forstaa det.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
30:24 |
Strongpela belhat bilong BIKPELA bai i no inap go bek, inap long Em i bin mekim dispela, na inap long Em i bin wokim wok long as tingting bilong bel bilong Em. Long ol de bihain yupela bai tingim na skelim dispela.
|
Jere
|
DaOT1871
|
30:24 |
Herrens brændende Vrede skal ikke vende om, førend han har udført, og førend han har fuldkommet sit Hjertes Tanker; i de sidste Dage skulle I faa Forstand derpaa.
|
Jere
|
FreVulgG
|
30:24 |
Le Seigneur ne détournera pas sa (la) colère et (de) son indignation, jusqu’à ce qu’il ait exécuté et accompli les pensées de son cœur ; au dernier jour vous (les) comprendrez (ces choses).
|
Jere
|
PolGdans
|
30:24 |
Nie odwróci się zapalczywość gniewu Pańskiego, póki nie uczyni tego, a póki nie wykona umysłu serca swego; w ostatnie dni zrozumiecie to.
|
Jere
|
JapBungo
|
30:24 |
ヱホバの烈き忿はかれがその心の思を行ひてこれを遂るまでは息じ末の日に汝ら明にこれを曉らん
|
Jere
|
GerElb18
|
30:24 |
Nicht wenden wird sich die Glut des Zornes Jehovas, bis er getan und bis er ausgeführt hat die Gedanken seines Herzens. Am Ende der Tage werdet ihr dessen innewerden.
|