Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 30:5  For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere NHEBJE 30:5  For thus says Jehovah: "We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere ABP 30:5  Thus said the lord, The sound of fear you shall hear -- fear, and there is no peace.
Jere NHEBME 30:5  For thus says the Lord: "We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere Rotherha 30:5  Yea, thus, saith Yahweh, A voice of trembling, have we heard, Dread and not welfare!
Jere LEB 30:5  “For thus says Yahweh: ‘We have heard a sound of trembling, terror, and there is no peace.
Jere RNKJV 30:5  For thus saith יהוה; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere Jubilee2 30:5  For thus hath the LORD said; We have heard a voice of trembling, of terror, and not of peace.
Jere Webster 30:5  For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere Darby 30:5  for thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, there is fear, and no peace.
Jere ASV 30:5  For thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere LITV 30:5  For so says Jehovah, We have heard a sound of trembling, of dread, and not of peace.
Jere Geneva15 30:5  For thus saith the Lord, wee haue heard a terrible voyce, of feare and not of peace.
Jere CPDV 30:5  For thus says the Lord: ‘We have heard a voice of terror. There is dread, and there is no peace.’
Jere BBE 30:5  This is what the Lord has said: A voice of shaking fear has come to our ears, of fear and not of peace.
Jere DRC 30:5  For thus saith the Lord: We have heard a voice of terror: there is fear and no peace.
Jere GodsWord 30:5  "This is what the LORD says: "We hear cries of fear, cries of panic, not cries of peace.
Jere JPS 30:5  For thus saith HaShem: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere KJVPCE 30:5  For thus saith the Lord; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere NETfree 30:5  Yes, here is what he says:"You hear cries of panic and of terror; there is no peace in sight.
Jere AB 30:5  Thus said the Lord: You shall hear a sound of fear-fear, and not peace.
Jere AFV2020 30:5  "For thus says the LORD, 'We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere NHEB 30:5  For thus says the Lord: "We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere NETtext 30:5  Yes, here is what he says:"You hear cries of panic and of terror; there is no peace in sight.
Jere UKJV 30:5  For thus says the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere Noyes 30:5  Behold, thus saith Jehovah: The voice of trembling do we hear; There is alarm, and no peace.
Jere KJV 30:5  For thus saith the Lord; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere KJVA 30:5  For thus saith the Lord; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere AKJV 30:5  For thus said the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere RLT 30:5  For thus saith Yhwh; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere MKJV 30:5  For so says the LORD, We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere YLT 30:5  Surely thus said Jehovah: A voice of trembling we have heard, Fear--and there is no peace.
Jere ACV 30:5  For thus says Jehovah: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Jere VulgSist 30:5  Quoniam haec dicit Dominus: Vocem terroris audivimus: formido, et non est pax.
Jere VulgCont 30:5  Quoniam hæc dicit Dominus: Vocem terroris audivimus: formido, et non est pax.
Jere Vulgate 30:5  quoniam haec dicit Dominus vocem terroris audivimus formido et non est pax
Jere VulgHetz 30:5  Quoniam hæc dicit Dominus: Vocem terroris audivimus: formido, et non est pax.
Jere VulgClem 30:5  Quoniam hæc dicit Dominus : Vocem terroris audivimus : formido, et non est pax.
Jere CzeBKR 30:5  Takto zajisté praví Hospodin: Hlas předěšení a hrůzy slyšíme, a že není žádného pokoje.
Jere CzeB21 30:5  Tak praví Hospodin: „Slyšíme vyděšený křik – čirá hrůza, žádný klid!
Jere CzeCEP 30:5  Toto praví Hospodin: „Slyšeli jsme děsuplný hlas. Strach a nikde pokoj.
Jere CzeCSP 30:5  Ano, toto praví Hospodin: Slyšeli jsme ⌈křik hrůzy.⌉ Všude je jen strach, a ne pokoj.
Jere PorBLivr 30:5  Porque assim diz o SENHOR: Ouvimos voz de tremor; há temor, e não paz.
Jere Mg1865 30:5  eny, izao no lazain’ i Jehovah: Feo mampangovitra no renay; Misy tahotra, fa tsy fiadanana.
Jere FinPR 30:5  Näin sanoo Herra: "Pelon huudon me kuulemme: on hirmu, ei rauha!
Jere FinRK 30:5  ”Näin sanoo Herra: Olemme kuulleet vavisuttavan huudon, kauhua, ei rauhaa!
Jere ChiSB 30:5  上主這樣說:「人聽到了恐怖的喊叫:只有恐慌,沒有平安。
Jere CopSahBi 30:5  ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲟⲣϥⲁⲛⲟⲥ ⲛⲁϣⲱϫⲡ ⲁⲛ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲁⲱⲛϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲭⲣⲁ ⲁⲩⲕⲁϩⲧⲏⲩ ⲉⲣⲟⲓ
Jere ChiUns 30:5  耶和华如此说:我们听见声音,是战抖惧怕而不平安的声音。
Jere BulVeren 30:5  Да, така казва ГОСПОД: Глас на ужас чухме, страх, и няма мир.
Jere AraSVD 30:5  «لِأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: صَوْتَ ٱرْتِعَادٍ سَمِعْنَا. خَوْفٌ وَلَا سَلَامٌ.
Jere Esperant 30:5  Tiele diras la Eternulo: Voĉon de tumulto kaj de teruro ni aŭdas, ne de paco.
Jere ThaiKJV 30:5  “พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เราได้ยินเสียงร้องเพราะความกลัวตัวสั่น ความสยดสยองและความไร้สันติภาพ
Jere OSHB 30:5  כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה ק֥וֹל חֲרָדָ֖ה שָׁמָ֑עְנוּ פַּ֖חַד וְאֵ֥ין שָׁלֽוֹם׃
Jere BurJudso 30:5  ငါသည် ထိတ်လန့်ခြင်းစကားသံကို ကြားရ၏။ ငြိမ်သက်ခြင်းမရှိ။ ကြောက်ရွံဘွယ်သောအကြောင်းသာ ရှိ၏။
Jere FarTPV 30:5  «من فریادهای ناشی از وحشت را می‌شنوم، نه صدایی از فریادهای صلح را.
Jere UrduGeoR 30:5  “Rab farmātā hai, ‘Ḳhaufzadā chīḳheṅ sunāī de rahī haiṅ. Amn kā nām-o-nishān tak nahīṅ balki chāroṅ taraf dahshat hī dahshat phailī huī hai.
Jere SweFolk 30:5  Så säger Herren: Rop av förfäran har vi hört, fruktan och ingen frid.
Jere GerSch 30:5  So spricht der HERR: Wir haben ein Schreckensgeschrei vernommen, da ist Furcht und kein Friede!
Jere TagAngBi 30:5  Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon; Kami ay nangakarinig ng tinig ng panginginig, ng takot, at hindi ng kapayapaan.
Jere FinSTLK2 30:5  Näin sanoo Herra: "Pelon huutoa kuulemme: on kauhu, ei rauha!
Jere Dari 30:5  زیرا خداوند چنین می فرماید: «فریاد وحشت به گوش من می رسد. ترس بر همه جا سایه افگنده است و آرامی و آسایش وجود ندارد.
Jere SomKQA 30:5  Waayo, Rabbigu wuxuu leeyahay, Waxaannu maqalnay cod gariir badan, oo cabsiyeed, oo aan mid nabdeed ahayn.
Jere NorSMB 30:5  So segjer Herren: Eit rædslerop hev me høyrt; otte og ingen fred.
Jere Alb 30:5  "Kështu thotë Zoti: Ne kemi dëgjuar një britmë tmerri, frike dhe jo paqeje.
Jere KorHKJV 30:5  주가 이같이 말하노라. 우리가 소리를 들었는데 그것은 떨고 두려워하는 소리요, 평안의 소리가 아니로다.
Jere SrKDIjek 30:5  Јер овако вели Господ: чусмо вику од препадања, страха, а мира нема.
Jere Wycliffe 30:5  For the Lord seith these thingis, We herden a word of drede; inward drede is, and pees is not.
Jere Mal1910 30:5  യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നാം നടുക്കത്തിന്റെ മുഴക്കം കേട്ടിരിക്കുന്നു; സമാധാനമല്ല, ഭയമത്രെ ഉള്ളതു.
Jere KorRV 30:5  여호와께서 이같이 말씀하시되 우리가 떨리는 소리를 들으니 두려움이요 평안함이 아니로다
Jere Azeri 30:5  رب بله ديئر: "قورخو سَسي اِشئدئلئر، باريش يوخ، دهشت سَسي.
Jere KLV 30:5  vaD thus jatlhtaH joH'a': maH ghaj Qoyta' a ghogh vo' trembling, vo' taHvIp, je ghobe' vo' roj.
Jere ItaDio 30:5  Perciocchè il Signore ha detto così: Noi abbiamo udito un grido di terrore; spavento, e niuna pace.
Jere RusSynod 30:5  Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.
Jere CSlEliza 30:5  Тако рече Господь: глас страха услышите: страх, и несть мира.
Jere ABPGRK 30:5  ούτως είπε κύριος φωνήν φόβου ακούσεσθε φόβος και ουκ έστιν ειρήνη
Jere FreBBB 30:5  Ainsi parle l'Eternel : Nous avons entendu une voix de terreur : c'est l'épouvante, et il n'y a point de paix !
Jere LinVB 30:5  Yawe alobi boye : Nayoki boleli bwa nsomo, bato bazali kobanga, bazali na kimia te.
Jere HunIMIT 30:5  Mert így szól az Örökkévaló: Ijedség szavát hallottuk, rettegés és nincs béke.
Jere ChiUnL 30:5  耶和華曰、我聞戰慄驚恐之聲、非平康之聲、
Jere VietNVB 30:5  CHÚA phán như vầy:Ta nghe tiếng hét kinh hoàng,Tiếng hoảng sợ, chẳng có sự bình an.
Jere LXX 30:5  ὑπολείπεσθαι ὀρφανόν σου ἵνα ζήσηται καὶ ἐγὼ ζήσομαι καὶ χῆραι ἐπ’ ἐμὲ πεποίθασιν
Jere CebPinad 30:5  Kay mao kini ang giingon ni Jehova: Nakadungog kami ug tingog sa pagkurog, sa kahadlok, ug dili sa pakigdait.
Jere RomCor 30:5  „Aşa vorbeşte Domnul: ‘Auzim strigăte de groază; e spaimă, nu este pace!
Jere Pohnpeia 30:5  “I rongehr ngilen weriwer en masepwehk kowahlap ehu, weriwer en masepwehk, ahpw kaidehn werwer en meleilei.
Jere HunUj 30:5  Így szól az Úr: Riadt lármát hallok, rettegés van, nincs békesség!
Jere GerZurch 30:5  Ja, so spricht der Herr: Schreckensgeschrei haben wir vernommen, friedeloses Entsetzen.
Jere GerTafel 30:5  Denn also spricht Jehovah: Die Stimme des Erzitterns hörten wir, des Schauers, und keinen Frieden.
Jere PorAR 30:5  Assim, pois, diz o Senhor: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz.
Jere DutSVVA 30:5  Want zo zegt de Heere: Wij horen een stem der verschrikking; er is vrees en geen vrede.
Jere FarOPV 30:5  زیرا خداوند چنین می‌گوید: «صدای ارتعاش شنیدیم. خوف است وسلامتی نی.
Jere Ndebele 30:5  Ngoba itsho njalo iNkosi: Sizwile ilizwi lokuthuthumela; kulokwesaba, hatshi ukuthula.
Jere PorBLivr 30:5  Porque assim diz o SENHOR: Ouvimos voz de tremor; há temor, e não paz.
Jere Norsk 30:5  Så sier Herren: Et redselsrop har vi hørt; der er frykt og ingen fred.
Jere SloChras 30:5  Kajti tako pravi Gospod: Glas trepeta čujemo, strah je in nič miru.
Jere Northern 30:5  Rəbb belə deyir: “Qorxu səsi eşitdik, Asayiş deyil, dəhşət səsi.
Jere GerElb19 30:5  Denn so spricht Jehova: Eine Stimme des Schreckens haben wir gehört; da ist Furcht und kein Friede.
Jere LvGluck8 30:5  Jo tā saka Tas Kungs: mēs dzirdam briesmu balsi, tur ir bailes un nemiers.
Jere PorAlmei 30:5  Porque assim diz o Senhor: Ouvimos uma voz de temor: temor ha, porém não paz.
Jere ChiUn 30:5  耶和華如此說:我們聽見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。
Jere SweKarlX 30:5  Ty så säger Herren: Sant året, det går ju ömkeliga till med eder; det är intet annat än fruktan på färde, och ingen frid.
Jere FreKhan 30:5  "C’Est bien ainsi que s’exprime l’Eternel Nous entendons des cris d’effroi; c’est la terreur, ce n’est pas la paix!
Jere FrePGR 30:5  Car ainsi parle l'Éternel : Nous entendons, [disent-ils,] la voix de la terreur ; c'est l'épouvante, et non pas la paix.
Jere PorCap 30:5  «Isto diz o Senhor : Ouvimos um grito de terror, de espanto: ‘Não há paz!’
Jere JapKougo 30:5  「主はこう仰せられる、われわれはおののきの声を聞いた。恐れがあり、平安はない。
Jere GerTextb 30:5  Ja, also spricht Jahwe: Horch! Schrecken vernehmen wir, nur Beben giebt's und kein Heil!
Jere SpaPlate 30:5  “Así dice Yahvé: Hemos oído voces de terror, de espanto, y no de paz.
Jere Kapingam 30:5  “Au gu-longono-e-Au nia hagadilinga lee dangada e-wolowolo be di-mee e-mmaadagu huoloo, e-wwolowwolo mmaadagu hagalee wwolowwolo tenetene.
Jere WLC 30:5  כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה ק֥וֹל חֲרָדָ֖ה שָׁמָ֑עְנוּ פַּ֖חַד וְאֵ֥ין שָׁלֽוֹם׃
Jere LtKBB 30:5  Viešpats sako: „Mes girdėjome išgąsčio ir baimės šūksnius, o ne taikos.
Jere Bela 30:5  Так сказаў Гасподзь: голас трывогі і жудасьці чуем мы, а ня міру.
Jere GerBoLut 30:5  Denn so spricht der HERR: Wir horen ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede.
Jere FinPR92 30:5  Näin hän sanoi: -- Kauhun huuto kiirii: rauha on mennyttä, vain pelkoa kaikkialla!
Jere SpaRV186 30:5  Porque así dijo Jehová: Hemos oído voz de temblor: espanto, y no paz.
Jere NlCanisi 30:5  Zo spreekt Jahweh! Een angstgeschrei wordt gehoord, Benauwende schrik!
Jere GerNeUe 30:5  ja, so spricht Jahwe: "Wir hören Angstgeschrei. / Furcht ist da und kein Frieden!
Jere UrduGeo 30:5  ”رب فرماتا ہے، ’خوف زدہ چیخیں سنائی دے رہی ہیں۔ امن کا نام و نشان تک نہیں بلکہ چاروں طرف دہشت ہی دہشت پھیلی ہوئی ہے۔
Jere AraNAV 30:5  «هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: سَمِعْنَا صُرَاخَ رُعْبٍ. عَمَّ الْفَزَعُ وَانْقَرَضَ السَّلاَمُ.
Jere ChiNCVs 30:5  “耶和华这样说:‘我听见了战栗喊叫的声音,一片恐慌,没有平安。
Jere ItaRive 30:5  Così parla l’Eterno: Noi udiamo un grido di terrore, di spavento, e non di pace.
Jere Afr1953 30:5  Want so sê die HERE: Ons het 'n stem van verskrikking gehoor; daar is vrees en geen vrede nie!
Jere RusSynod 30:5  Так сказал Господь: «Голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.
Jere UrduGeoD 30:5  “रब फ़रमाता है, ‘ख़ौफ़ज़दा चीख़ें सुनाई दे रही हैं। अमन का नामो-निशान तक नहीं बल्कि चारों तरफ़ दहशत ही दहशत फैली हुई है।
Jere TurNTB 30:5  “RAB diyor ki, ‘Korku sesi duyduk, Esenlik değil, dehşet sesi.
Jere DutSVV 30:5  Want zo zegt de HEERE: Wij horen een stem der verschrikking; er is vrees en geen vrede.
Jere HunKNB 30:5  »Bizony, így szól az Úr: Rettegés hangját hallottuk, félelem van, és nincs békesség.
Jere Maori 30:5  Ko te kupu hoki tenei a Ihowa: Kua rongo tatou i te reo o te tuiri, o te wehi, ehara i te rongo mau.
Jere HunKar 30:5  Ezt mondta ugyanis az Úr: A félelemnek, rettentésnek szavát hallottuk, és nincs békesség.
Jere Viet 30:5  Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Chúng ta đã nghe tiếng run rẩy sợ hãi, chẳng phải tiếng bình an.
Jere Kekchi 30:5  Li japoc e, retal li xucuac, yo̱ chi abi̱c. Ma̱cuaˈ resil li tuktu̱quil usilal li yo̱ chi abi̱c.
Jere Swe1917 30:5  Så säger HERREN: Ett förfärans rop fingo vi höra; förskräckelse utan någon räddning!
Jere CroSaric 30:5  Ovako govori Jahve: "Čujem krik užasa: strava je to, a ne mir.
Jere VieLCCMN 30:5  ĐỨC CHÚA phán thế này : chúng tôi đã nghe thấy tiếng kinh hãi báo hiệu khiếp đảm, chứ không phải bình an.
Jere FreBDM17 30:5  Ainsi a donc dit l’Eternel : nous avons ouï un bruit d’épouvantement et de frayeur, et il n’y a point de paix.
Jere FreLXX 30:5  Qu'il survive chez toi un seul orphelin ; quant à moi je vivrai, et les veuves ont mis en moi leur confiance.
Jere Aleppo 30:5  כי כה אמר יהוה קול חרדה שמענו—פחד ואין שלום
Jere MapM 30:5  כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה ק֥וֹל חֲרָדָ֖ה שָׁמָ֑עְנוּ פַּ֖חַד וְאֵ֥ין שָׁלֽוֹם׃
Jere HebModer 30:5  כי כה אמר יהוה קול חרדה שמענו פחד ואין שלום׃
Jere Kaz 30:5  Жаратқан Ие мынаны айтады: Қорқынышты айқай естіледі! Айналдыра үрей, еш тыныштық жоқ!
Jere FreJND 30:5  car ainsi dit l’Éternel : Nous entendons la voix de la frayeur ; il y a la peur, et point de paix.
Jere GerGruen 30:5  So spricht der Herr: "Horch auf! Schon hören wir von Schrecken, von Grausen, unheilvoll.
Jere SloKJV 30:5  Kajti tako govori Gospod: „Slišali smo glas trepetanja, strahu in ne miru.
Jere Haitian 30:5  Mwen tande moun ap rele anmwe. Tout moun tèt anba, yo pa konn sa pou yo fè.
Jere FinBibli 30:5  Sillä näin sanoo Herra: me kuulemme pelvon äänen, siellä on sula pelko ja ei yhtään rauhaa.
Jere SpaRV 30:5  Porque así ha dicho Jehová: Hemos oído voz de temblor: espanto, y no paz.
Jere WelBeibl 30:5  “Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: ‘Sŵn pobl yn gweiddi mewn panig a dychryn sydd i'w glywed; does dim sôn am heddwch!’
Jere GerMenge 30:5  ja, so hat der HERR gesprochen: »Banges Geschrei vernehmen wir, Entsetzen voller Unheil!
Jere GreVamva 30:5  Διότι ούτω λέγει Κύριος· Ηκούσαμεν φωνήν τρομεράν, φόβον και ουχί ειρήνην.
Jere UkrOgien 30:5  Бо так промовляє Госпо́дь: Почули ми голос страху, переля́ку, й немає споко́ю.
Jere SrKDEkav 30:5  Јер овако вели Господ: Чусмо вику од препадања, страха, а мира нема.
Jere FreCramp 30:5  Ainsi parle Yahweh : Nous avons entendu un cri de terreur : c’est l'épouvante, et il n'y a point de paix !
Jere PolUGdan 30:5  Tak mówi Pan: Słyszeliśmy głos strachu i lęku, a nie pokoju.
Jere FreSegon 30:5  Ainsi parle l'Éternel: Nous entendons des cris d'effroi; C'est l'épouvante, ce n'est pas la paix.
Jere SpaRV190 30:5  Porque así ha dicho Jehová: Hemos oído voz de temblor: espanto, y no paz.
Jere HunRUF 30:5  Így szól az Úr: Riadt lármát hallok, rettegés van, nincs békesség!
Jere DaOT1931 30:5  Saa siger HERREN: Vi hørte et Udbrud af Skræk, af Rædsel og Ufred;
Jere TpiKJPB 30:5  Long wanem, BIKPELA i tok olsem, Mipela i bin harim wanpela nek bilong guria, bilong pret, na i no bilong bel isi.
Jere DaOT1871 30:5  Thi saa siger Herren: Forfærdelses Røst have vi hørt; der er Skræk og ikke Fred.
Jere FreVulgG 30:5  Ainsi parle le Seigneur : Nous avons entendu des cris d’effroi (une voix de terreur) ; c’est l’épouvante, et il n’y a pas de paix.
Jere PolGdans 30:5  Tak zaiste mówi Pan: Słyszeliśmy głos strachu i lękania, i że niemasz pokoju.
Jere JapBungo 30:5  ヱホバかくいふ我ら戰慄の聲をきく驚懼あり平安あらず
Jere GerElb18 30:5  Denn so spricht Jehova: Eine Stimme des Schreckens haben wir gehört; da ist Furcht und kein Friede.