Job
|
RWebster
|
13:18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
NHEBJE
|
13:18 |
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
|
Job
|
ABP
|
13:18 |
Behold, I am near my judgment; I know that [2just 1I shall appear].
|
Job
|
NHEBME
|
13:18 |
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
|
Job
|
Rotherha
|
13:18 |
Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
|
Job
|
LEB
|
13:18 |
Please look, I have prepared my case; I know that I myself will be vindicated.
|
Job
|
RNKJV
|
13:18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
Jubilee2
|
13:18 |
Behold now, if I draw near unto the judgment; I know that I shall be justified.
|
Job
|
Webster
|
13:18 |
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
Darby
|
13:18 |
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
ASV
|
13:18 |
Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
|
Job
|
LITV
|
13:18 |
Behold now, I have set my cause in order; I know that I shall be justified.
|
Job
|
Geneva15
|
13:18 |
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
|
Job
|
CPDV
|
13:18 |
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
|
Job
|
BBE
|
13:18 |
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
|
Job
|
DRC
|
13:18 |
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
|
Job
|
GodsWord
|
13:18 |
I have prepared my case. I know that I will be declared righteous.
|
Job
|
JPS
|
13:18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
KJVPCE
|
13:18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
NETfree
|
13:18 |
See now, I have prepared my case; I know that I am right.
|
Job
|
AB
|
13:18 |
Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
|
Job
|
AFV2020
|
13:18 |
Behold now, I have set my cause in order; I know that I shall be justified.
|
Job
|
NHEB
|
13:18 |
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
|
Job
|
NETtext
|
13:18 |
See now, I have prepared my case; I know that I am right.
|
Job
|
UKJV
|
13:18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
Noyes
|
13:18 |
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
|
Job
|
KJV
|
13:18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
KJVA
|
13:18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
AKJV
|
13:18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
RLT
|
13:18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
|
Job
|
MKJV
|
13:18 |
Behold now, I have set my cause in order; I know that I shall be justified.
|
Job
|
YLT
|
13:18 |
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
|
Job
|
ACV
|
13:18 |
Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
|
Job
|
PorBLivr
|
13:18 |
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
|
Job
|
Mg1865
|
13:18 |
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
|
Job
|
FinPR
|
13:18 |
Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
|
Job
|
FinRK
|
13:18 |
Olenhan esittänyt asiani, ja minä tiedän, että olen oikeassa.
|
Job
|
ChiSB
|
13:18 |
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
|
Job
|
CopSahBi
|
13:18 |
ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ϯϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡϩⲁⲡ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϫⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ.
|
Job
|
ChiUns
|
13:18 |
我已陈明我的案,知道自己有义。
|
Job
|
BulVeren
|
13:18 |
Ето сега, приготвил съм делото си; зная, че ще бъда оправдан.
|
Job
|
AraSVD
|
13:18 |
هَأَنَذَا قَدْ أَحْسَنْتُ ٱلدَّعْوَى. أَعْلَمُ أَنِّي أَتَبَرَّرُ.
|
Job
|
Esperant
|
13:18 |
Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
|
Job
|
ThaiKJV
|
13:18 |
ดูเถิด ข้าเตรียมคดีของข้าแล้ว ข้าทราบว่า จะปรากฏว่าข้าบริสุทธิ์
|
Job
|
OSHB
|
13:18 |
הִנֵּה־נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃
|
Job
|
BurJudso
|
13:18 |
ယခုငါ့အမှုကို ငါပြင်ဆင်ပြီ။ ငါ၌အပြစ်လွတ်ခြင်း ထင်ရှားမည်ဟု ငါသိ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
13:18 |
ادّعای من این است: من میدانم که تبرئه میشوم.
|
Job
|
UrduGeoR
|
13:18 |
Tumheṅ patā chalegā ki maiṅ ne ehtiyāt aur tartīb se apnā muāmalā taiyār kiyā hai. Mujhe sāf mālūm hai ki maiṅ haq par hūṅ!
|
Job
|
SweFolk
|
13:18 |
Se, jag lägger fram min sak, jag vet att jag har rätt.
|
Job
|
GerSch
|
13:18 |
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
|
Job
|
TagAngBi
|
13:18 |
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
|
Job
|
FinSTLK2
|
13:18 |
Katso, olen jo langettanut tuomiopäätöksen. Tiedän, että minä olen vanhurskas.
|
Job
|
Dari
|
13:18 |
ادعای من اینست: من می دانم تبرئه می شوم
|
Job
|
SomKQA
|
13:18 |
Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
|
Job
|
NorSMB
|
13:18 |
Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
|
Job
|
Alb
|
13:18 |
Ja, unë e kam përgatitur kauzën time; e di që do të njihem si i drejtë.
|
Job
|
KorHKJV
|
13:18 |
이제 보라, 내가 내 사정을 정리하여 제시하였은즉 내가 의롭게 될 줄 아노라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
13:18 |
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
|
Job
|
Wycliffe
|
13:18 |
Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
|
Job
|
Mal1910
|
13:18 |
ഇതാ, ഞാൻ എന്റെ ന്യായങ്ങളെ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു. ഞാൻ നീതീകരിക്കപ്പെടും എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
13:18 |
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
|
Job
|
Azeri
|
13:18 |
باخين، موحاکئمهيه حاضيرلاميشام، حاقلي چيخاجاغيمي دا بئلئرم.
|
Job
|
SweKarlX
|
13:18 |
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
|
Job
|
KLV
|
13:18 |
legh DaH, jIH ghaj cher wIj cause Daq order. jIH Sov vetlh jIH 'oH QaQtaHghach.
|
Job
|
ItaDio
|
13:18 |
Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.
|
Job
|
RusSynod
|
13:18 |
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
|
Job
|
CSlEliza
|
13:18 |
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
|
Job
|
ABPGRK
|
13:18 |
ιδού εγώ εγγύς ειμι του κρίματός μου οίδα εγώ ότι δίκαιος αναφανούμαι
|
Job
|
FreBBB
|
13:18 |
Voici, j'ai disposé mes arguments, Je sais que j'ai raison.
|
Job
|
LinVB
|
13:18 |
Nakosamba likambo lya ngai, nayebi ’te nasali mabe te.
|
Job
|
HunIMIT
|
13:18 |
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
|
Job
|
ChiUnL
|
13:18 |
今我旣陳我事、知己爲義、
|
Job
|
VietNVB
|
13:18 |
Tôi đã chuẩn bị xong lý lẽ,Tôi biết chắc tôi sẽ được trắng án.
|
Job
|
LXX
|
13:18 |
ἰδοὺ ἐγὼ ἐγγύς εἰμι τοῦ κρίματός μου οἶδα ἐγὼ ὅτι δίκαιος ἀναφανοῦμαι
|
Job
|
CebPinad
|
13:18 |
Ania karon, gipahamutang ko na pag-ayo ang akong katarungan; Ako nasayud nga ako matarung.
|
Job
|
RomCor
|
13:18 |
Iată-mă sunt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
|
Job
|
Pohnpeia
|
13:18 |
I onopadahr I en kasalehda ei repengpwung, pwehki ei ese me ngehi me pwung.
|
Job
|
HunUj
|
13:18 |
Íme, előterjesztem ügyemet! Tudom, hogy nekem van igazam.
|
Job
|
GerZurch
|
13:18 |
Siehe doch, ich habe meine Sache gerüstet / und weiss, dass ich im Rechte bin. /
|
Job
|
PorAR
|
13:18 |
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
|
Job
|
DutSVVA
|
13:18 |
Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
|
Job
|
FarOPV
|
13:18 |
اینک الان دعوی خود رامرتب ساختم. و میدانم که عادل شمرده خواهم شد.
|
Job
|
Ndebele
|
13:18 |
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
|
Job
|
PorBLivr
|
13:18 |
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
|
Job
|
Norsk
|
13:18 |
Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
|
Job
|
SloChras
|
13:18 |
Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
|
Job
|
Northern
|
13:18 |
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
|
Job
|
GerElb19
|
13:18 |
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
|
Job
|
LvGluck8
|
13:18 |
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
|
Job
|
PorAlmei
|
13:18 |
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
|
Job
|
ChiUn
|
13:18 |
我已陳明我的案,知道自己有義。
|
Job
|
SweKarlX
|
13:18 |
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
|
Job
|
FreKhan
|
13:18 |
Voyez, j’ai préparé ma défense, j’ai conscience d’être innocent.
|
Job
|
FrePGR
|
13:18 |
Eh bien ! voici, j'ai mis mes moyens en ordre : je sais que je suis innocent !
|
Job
|
PorCap
|
13:18 |
estou pronto a defender a minha causa e sei que sou eu quem será justificado.
|
Job
|
JapKougo
|
13:18 |
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
|
Job
|
GerTextb
|
13:18 |
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
|
Job
|
Kapingam
|
13:18 |
Au gu-togomaalia belee hagi-aga ogu donu, idimaa au e-iloo bolo au e-donu.
|
Job
|
SpaPlate
|
13:18 |
Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
|
Job
|
WLC
|
13:18 |
הִנֵּה־נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃
|
Job
|
LtKBB
|
13:18 |
Štai aš iškėliau savo bylą, nes žinau, kad būsiu išteisintas.
|
Job
|
Bela
|
13:18 |
Вось, я завёў судовую справу: ведаю, што праўда мая.
|
Job
|
GerBoLut
|
13:18 |
Siehe, ich habe das Urteil schon gefallet; ich weili, daß ich werde gerecht sein.
|
Job
|
FinPR92
|
13:18 |
Minä vien asiani oikeuden eteen, minä tiedän, että olen syytön.
|
Job
|
SpaRV186
|
13:18 |
He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
|
Job
|
NlCanisi
|
13:18 |
Zie, ik heb mijn pleit gereed, Ik ben mij bewust van mijn recht!
|
Job
|
GerNeUe
|
13:18 |
Seht, ich bin für den Rechtsstreit gerüstet, / und ich weiß, ich bekomme Recht!
|
Job
|
UrduGeo
|
13:18 |
تمہیں پتا چلے گا کہ مَیں نے احتیاط اور ترتیب سے اپنا معاملہ تیار کیا ہے۔ مجھے صاف معلوم ہے کہ مَیں حق پر ہوں!
|
Job
|
AraNAV
|
13:18 |
فَهَا أَنَا قَدْ أَحْسَنْتُ إِعْدَادَ الدَّعْوَى، وَلاَبُدَّ أَنْ أَتَبَرَّرَ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
13:18 |
现在我已呈上我的案件,我知道我自己得算为义,
|
Job
|
ItaRive
|
13:18 |
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
|
Job
|
Afr1953
|
13:18 |
Kyk tog, ek dra die regsaak voor; ek weet dat ék reg sal hê.
|
Job
|
RusSynod
|
13:18 |
Вот, я завел судебное дело; знаю, что буду прав.
|
Job
|
UrduGeoD
|
13:18 |
तुम्हें पता चलेगा कि मैंने एहतियात और तरतीब से अपना मामला तैयार किया है। मुझे साफ़ मालूम है कि मैं हक़ पर हूँ!
|
Job
|
TurNTB
|
13:18 |
İşte davamı hazırladım, Haklı çıkacağımı biliyorum.
|
Job
|
DutSVV
|
13:18 |
Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
|
Job
|
HunKNB
|
13:18 |
ha ítéletemre kerül a sor, tudom, hogy nekem lesz igazam.
|
Job
|
Maori
|
13:18 |
Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
|
Job
|
HunKar
|
13:18 |
Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
|
Job
|
Viet
|
13:18 |
Kìa, ta đã bày tỏ việc cáo tụng ta, Ta biết ta sẽ được xưng công bình.
|
Job
|
Kekchi
|
13:18 |
Cau inchˈo̱l chi a̱tinac re tincol cuib xban nak ninnau nak ma̱cˈaˈ inma̱c.
|
Job
|
Swe1917
|
13:18 |
Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
|
Job
|
CroSaric
|
13:18 |
Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
|
Job
|
VieLCCMN
|
13:18 |
Này đây tôi sắp sửa trình bày vụ việc, tôi biết rõ rằng tôi công chính.
|
Job
|
FreBDM17
|
13:18 |
Voici, j’ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
|
Job
|
FreLXX
|
13:18 |
Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
|
Job
|
Aleppo
|
13:18 |
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק
|
Job
|
MapM
|
13:18 |
הִנֵּה־נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃
|
Job
|
HebModer
|
13:18 |
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
|
Job
|
Kaz
|
13:18 |
Өйткені мен ісімді дайындадым. Өзімнің ақталатынымды білемін.
|
Job
|
FreJND
|
13:18 |
Voyez, j’exposerai [ma] juste cause : je sais que je serai justifié.
|
Job
|
GerGruen
|
13:18 |
Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
|
Job
|
SloKJV
|
13:18 |
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar, vem, da bom opravičen.
|
Job
|
Haitian
|
13:18 |
M' pare pou m' defann kòz mwen, paske mwen konnen mwen nan dwa m'.
|
Job
|
FinBibli
|
13:18 |
Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
|
Job
|
SpaRV
|
13:18 |
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
|
Job
|
WelBeibl
|
13:18 |
Cewch weld, dw i wedi paratoi fy amddiffyniad, a dw i'n gwybod mai fi sy'n iawn.
|
Job
|
GerMenge
|
13:18 |
Seht doch: ich bin zum Rechtsstreit gerüstet! Ich weiß, daß ich, ja ich, recht behalten werde.
|
Job
|
GreVamva
|
13:18 |
Ιδού τώρα, διέταξα την κρίσιν μου· εξεύρω ότι εγώ θέλω δικαιωθή.
|
Job
|
UkrOgien
|
13:18 |
Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю!
|
Job
|
FreCramp
|
13:18 |
Voici que j'ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
|
Job
|
SrKDEkav
|
13:18 |
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
|
Job
|
PolUGdan
|
13:18 |
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
|
Job
|
FreSegon
|
13:18 |
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.
|
Job
|
SpaRV190
|
13:18 |
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
|
Job
|
HunRUF
|
13:18 |
Íme, előterjesztem ügyemet! Tudom, hogy nekem van igazam.
|
Job
|
DaOT1931
|
13:18 |
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
|
Job
|
TpiKJPB
|
13:18 |
Lukim nau, mi bin kolim gut wari bilong mi. Mi save long Em bai kolim mi stretpela.
|
Job
|
DaOT1871
|
13:18 |
Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
|
Job
|
FreVulgG
|
13:18 |
Si j’étais jugé, je sais que je serais reconnu innocent.
|
Job
|
PolGdans
|
13:18 |
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
|
Job
|
JapBungo
|
13:18 |
視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
|
Job
|
GerElb18
|
13:18 |
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
|