Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 13:19  For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Job ABP 13:19  For who is the one passing judgment to me, that now I shall be silent and shall cease?
Job ACV 13:19  Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
Job AFV2020 13:19  Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
Job AKJV 13:19  Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Job ASV 13:19  Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
Job BBE 13:19  Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Job CPDV 13:19  Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
Job DRC 13:19  Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Job Darby 13:19  Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Job Geneva15 13:19  Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
Job GodsWord 13:19  Who can make a case against me? If someone could, I'd be silent and die.
Job JPS 13:19  Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
Job Jubilee2 13:19  Who [is] he [that] will contend with me? For now, if I remain silent, I shall die.
Job KJV 13:19  Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Job KJVA 13:19  Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Job KJVPCE 13:19  Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Job LEB 13:19  Who is he who will contend with me? For ⌞then⌟ I would be silent, and I would pass away.
Job LITV 13:19  Who is he who will strive with me? For then I would be quiet and die.
Job MKJV 13:19  Who is he that will plead for me, for now, I would be quiet and expire.
Job NETfree 13:19  Who will contend with me? If anyone can, I will be silent and die.
Job NETtext 13:19  Who will contend with me? If anyone can, I will be silent and die.
Job NHEB 13:19  Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Job NHEBJE 13:19  Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Job NHEBME 13:19  Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Job Noyes 13:19  Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
Job RLT 13:19  Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Job RNKJV 13:19  Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Job RWebster 13:19  Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Job Rotherha 13:19  Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
Job UKJV 13:19  Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.
Job Webster 13:19  Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
Job YLT 13:19  Who is he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
Job VulgClem 13:19  Quis est qui judicetur mecum ? veniat : quare tacens consumor ?
Job VulgCont 13:19  Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Job VulgHetz 13:19  Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Job VulgSist 13:19  Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Job Vulgate 13:19  quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Job CzeB21 13:19  Kdo se to bude se mnou přít? Chci zemřít, když mě umlčí!
Job CzeBKR 13:19  Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
Job CzeCEP 13:19  Kdo chce se mnou vésti spor? Budu-li mlčet, zhynu.
Job CzeCSP 13:19  Kdo to se mnou chce vést při? ⌈Vždyť bych teď umlkl a vydechl naposled.⌉
Job ABPGRK 13:19  τις γαρ εστιν ο κριθησόμενός μοι ότι νυν κωφεύσω και εκλείψω
Job Afr1953 13:19  Wie durf my dan bestry? Ja, dan sou ek swyg en sterwe.
Job Alb 13:19  Kush kërkon, pra, të hahet me mua? Sepse atëherë do të heshtja dhe do të vdisja.
Job Aleppo 13:19    מי-הוא יריב עמדי    כי-עתה אחריש ואגוע
Job AraNAV 13:19  مَنِ الَّذِي يُحَاجُّنِي؟ عِنْدَئِذٍ أَصْمُتُ وَأَمُوتُ!
Job AraSVD 13:19  مَنْ هُوَ ٱلَّذِي يُخَاصِمُنِي حَتَّى أَصْمُتَ ٱلْآنَ وَأُسْلِمَ ٱلرُّوحَ؟
Job Azeri 13:19  کئم منئمله داعوايا دوراجاق؟ چونکي او واخت ساکئت اولوب اؤله‌رم.
Job Bela 13:19  Хто здольны аспрэчыць мяне? Бо я неўзабаве замоўкну і выпушчу дух.
Job BulVeren 13:19  Кой е онзи, който ще се съди с мен? Защото, ако сега млъкна, ще издъхна.
Job BurJudso 13:19  ငါ့အပြစ်ကို ဘော်ပြမည့်သူကား၊ အဘယ်သူနည်း။ ထိုသို့ဘော်ပြလျှင် ငါသည် တိတ်ဆိတ်စွာနေ၍ အသေခံပါမည်။
Job CSlEliza 13:19  Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
Job CebPinad 13:19  Kinsa ba ang buot makigbisog kanako? Kay unya mohilum ako ug ipabugto ko ang akong kinabuhi.
Job ChiNCVs 13:19  有谁与我相争呢?若有,我就默然不言,气绝而亡。
Job ChiSB 13:19  誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
Job ChiUn 13:19  有誰與我爭論,我就情願緘默不言,氣絕而亡。
Job ChiUnL 13:19  誰與我辯、有之、我則緘默、絕氣而亡、
Job ChiUns 13:19  有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
Job CopSahBi 13:19  ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓϩⲁⲡ ⲛⲙⲙⲁⲓ
Job CroSaric 13:19  Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
Job DaOT1871 13:19  Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
Job DaOT1931 13:19  Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
Job Dari 13:19  و کسی نمی تواند در این مورد مباحثه کند و اگر کسی دعوای مرا غلط ثابت نماید، آنگاه ساکت می شوم و می میرم.
Job DutSVV 13:19  Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
Job DutSVVA 13:19  Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
Job Esperant 13:19  Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Job FarOPV 13:19  کیست که بامن مخاصمه کند؟ پس خاموش شده جان را تسلیم خواهم کرد.
Job FarTPV 13:19  خدایا آیا برای متّهم کردن من می‌آیی؟ اگر چنین است، من آماده‌ام تا ساکت شوم و بمیرم.
Job FinBibli 13:19  Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
Job FinPR 13:19  Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
Job FinPR92 13:19  Kuka voi syyttää minua? Jos joku voi, minä vaikenen ja kuolen.
Job FinRK 13:19  Kuka voi käydä oikeutta minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
Job FinSTLK2 13:19  Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Sillä nyt vaikenen ja kuolen.
Job FreBBB 13:19  Qui donc plaidera contre moi ? Je me tairais aussitôt et je mourrais.
Job FreBDM17 13:19  Quelqu’un plaidera-t-il contre moi ? Alors je me tais, et je meurs.
Job FreCramp 13:19  Est-il quelqu'un qui veuille plaider contre moi ? A l'instant même je veux me taire et mourir.
Job FreJND 13:19  Qui est celui qui contestera avec moi ? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
Job FreKhan 13:19  Est-il quelqu’un pour plaider contre moi? Aussitôt je me tairais et attendrais la mort.
Job FreLXX 13:19  Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause ?
Job FrePGR 13:19  Quel est Celui qui se ferait ma partie ?… Car alors je n'aurais qu'à me taire et mourir.
Job FreSegon 13:19  Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Job FreVulgG 13:19  Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi ? Qu’il vienne ; car pourquoi me laissé-je consumer sans avoir parlé pour ma défense ?
Job GerBoLut 13:19  Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muli ich schweigen und verderben.
Job GerElb18 13:19  Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Job GerElb19 13:19  Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Job GerGruen 13:19  Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
Job GerMenge 13:19  Wer ist es, der mit mir rechten dürfte? Denn in diesem Fall wollte ich lieber verstummen und den Tod erleiden!
Job GerNeUe 13:19  Wer könnte den Prozess gewinnen gegen mich? / Dann wollte ich schweigen und gäbe meinen Geist auf."
Job GerSch 13:19  Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Job GerTextb 13:19  Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
Job GerZurch 13:19  Wer ist, der mit mir rechten könnte? / Denn alsdann wollte ich schweigen und sterben. /
Job GreVamva 13:19  Τις είναι εκείνος όστις θέλει αντιδιαλεχθή μετ' εμού, διά να σιωπήσω τώρα και να εκπνεύσω;
Job Haitian 13:19  Bondye, èske se ou ki pral plede avè m'? M' tou pare pou m' pe bouch mwen, pou m' asepte lanmò m'.
Job HebModer 13:19  מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Job HunIMIT 13:19  Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
Job HunKNB 13:19  Ki állja velem a vitát? Jöjjön tehát! Miért kelljen hallgatva kimúlnom?
Job HunKar 13:19  Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
Job HunRUF 13:19  Van-e, aki perbe száll velem? Akkor elhallgatok, és jöjjön a halál!
Job HunUj 13:19  Van-e, aki perbe száll velem? Akkor elhallgatok és kimúlok.
Job ItaDio 13:19  Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.
Job ItaRive 13:19  V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
Job JapBungo 13:19  誰か能われと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
Job JapKougo 13:19  だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Job KLV 13:19  'Iv ghaH ghaH 'Iv DichDaq contend tlhej jIH? vaD vaj would jIH 'uch wIj roj je nob Dung the qa'.
Job Kapingam 13:19  “Meenei God, Goe dela ga-hanimoi belee hagamodongoohia-aga ogu huaidu? Maa Goe gaa-hai beenei, gei au gaa-noho deemuu gaa-made.
Job Kaz 13:19  Маған айып таға алатын біреу бар ма өзі? Болса, үндемей-ақ өле салуға бармын.
Job Kekchi 13:19  ¿Ma cuan ta biˈ junak ta̱ru̱k ta̱jitok cue? Cui cuan, ma̱cˈaˈ chic tinye ut tinca̱mk.
Job KorHKJV 13:19  나와 변론할 자가 누구냐? 이제 내가 잠잠하면 숨을 거두리라.
Job KorRV 13:19  나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Job LXX 13:19  τίς γάρ ἐστιν ὁ κριθησόμενός μοι ὅτι νῦν κωφεύσω καὶ ἐκλείψω
Job LinVB 13:19  Soko moto akoki kokitisa ngai, nakokanga monoko mpe nakokufa.
Job LtKBB 13:19  Kas galėtų mane kaltinti? Jei aš nutilčiau, atiduočiau savo dvasią.
Job LvGluck8 13:19  Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Job Mal1910 13:19  എന്നോടു വാദിപ്പാൻ തുനിയുന്നതാർ? ഞാൻ ഇപ്പോൾ മണ്ടാതിരുന്നു എന്റെ പ്രാണൻ വിട്ടുപോകും.
Job Maori 13:19  Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
Job MapM 13:19  מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃
Job Mg1865 13:19  Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Job Ndebele 13:19  Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
Job NlCanisi 13:19  Wie brengt er iets tegen mij in? Ik zou aanstonds zwijgen en sterven.
Job NorSMB 13:19  Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
Job Norsk 13:19  Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Job Northern 13:19  Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
Job OSHB 13:19  מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃
Job Pohnpeia 13:19  Maing Koht, komwi pahn ketidohn kasalehda ei sapwung? Ma komwi pahn ketin wia met, I onopadahr I en nennenla oh mehla.
Job PolGdans 13:19  Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
Job PolUGdan 13:19  Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Job PorAR 13:19  Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
Job PorAlmei 13:19  Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
Job PorBLivr 13:19  Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
Job PorBLivr 13:19  Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
Job PorCap 13:19  Quem deseja litigar comigo? Se agora me calo, morrerei.
Job RomCor 13:19  Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac şi vreau să mor.
Job RusSynod 13:19  Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Job RusSynod 13:19  Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Job SloChras 13:19  Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
Job SloKJV 13:19  Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
Job SomKQA 13:19  Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
Job SpaPlate 13:19  ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
Job SpaRV 13:19  ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
Job SpaRV186 13:19  ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
Job SpaRV190 13:19  ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
Job SrKDEkav 13:19  Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
Job SrKDIjek 13:19  Ко ће се прети са мном? да сад умукнем, издахнуо бих.
Job Swe1917 13:19  Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
Job SweFolk 13:19  Finns det någon som kan anklaga mig? I så fall ska jag tiga och dö.
Job SweKarlX 13:19  Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
Job SweKarlX 13:19  Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
Job TagAngBi 13:19  Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Job ThaiKJV 13:19  ใครนะจะสู้คดีกับข้า เพราะบัดนี้ ถ้าข้านิ่งเสีย ข้าก็จะตาย
Job TpiKJPB 13:19  Em i husat, husat bai toktok wantaim strongpela askim wantaim mi? Long wanem nau, sapos mi pasim tang bilong mi, mi bai lusim spirit bilong mi.
Job TurNTB 13:19  Kim suçlayacak beni? Biri varsa susar, son soluğumu veririm.
Job UkrOgien 13:19  Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би.
Job UrduGeo 13:19  اگر کوئی مجھے مجرم ثابت کر سکے تو مَیں چپ ہو جاؤں گا، دم چھوڑنے تک خاموش رہوں گا۔
Job UrduGeoD 13:19  अगर कोई मुझे मुजरिम साबित कर सके तो मैं चुप हो जाऊँगा, दम छोड़ने तक ख़ामोश रहूँगा।
Job UrduGeoR 13:19  Agar koī mujhe mujrim sābit kar sake to maiṅ chup ho jāūṅgā, dam chhoṛne tak ḳhāmosh rahūṅgā.
Job VieLCCMN 13:19  Vậy nếu có ai cãi và thắng được tôi, tôi sẽ làm thinh ngay và chết tức thì.
Job Viet 13:19  Có ai sẽ tranh luận với ta chăng? Ví bằng ta nín lặng, quả ta tắt hơi.
Job VietNVB 13:19  Nếu có ai tranh luận thắng được tôi,Bấy giờ tôi sẽ nín lặng chờ chết.
Job WLC 13:19  מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃
Job WelBeibl 13:19  Petai rhywun yn gallu profi'r achos yn fy erbyn byddwn i'n tewi wedyn a disgwyl marw.
Job Wycliffe 13:19  Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?