Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 13:20  But grant me two things: then I will not hide myself from Your face.
Job ABP 13:20  But two things you shall furnish to me, then from your presence I will not hide.
Job ACV 13:20  Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
Job AFV2020 13:20  Only do not do two things to me; then I will not hide myself from You.
Job AKJV 13:20  Only do not two things to me: then will I not hide myself from you.
Job ASV 13:20  Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
Job BBE 13:20  Only two things do not do to me, then I will come before your face:
Job CPDV 13:20  Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
Job DRC 13:20  Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
Job Darby 13:20  Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Job Geneva15 13:20  But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
Job GodsWord 13:20  "Please don't do two things to me so that I won't have to hide from you:
Job JPS 13:20  Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
Job Jubilee2 13:20  At the least, grant me these two things; then I will not hide myself from thee:
Job KJV 13:20  Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Job KJVA 13:20  Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Job KJVPCE 13:20  Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Job LEB 13:20  “Only you must not do these two things to me; then I will not hide from your face:
Job LITV 13:20  Only two things do not do to me, O God ; then I will not hide myself from Your face:
Job MKJV 13:20  Only do not do two things to me; then I will not hide myself from You.
Job NETfree 13:20  Only in two things spare me, O God, and then I will not hide from your face:
Job NETtext 13:20  Only in two things spare me, O God, and then I will not hide from your face:
Job NHEB 13:20  "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Job NHEBJE 13:20  "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Job NHEBME 13:20  "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Job Noyes 13:20  Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
Job RLT 13:20  Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Job RNKJV 13:20  Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Job RWebster 13:20  Only do not two things to me: then will I not hide myself from thee.
Job Rotherha 13:20  Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me:—
Job UKJV 13:20  Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.
Job Webster 13:20  Only do not two [things] to me: then will I not hide myself from thee.
Job YLT 13:20  Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
Job VulgClem 13:20  Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar :
Job VulgCont 13:20  Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Job VulgHetz 13:20  Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Job VulgSist 13:20  Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
Job Vulgate 13:20  duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Job CzeB21 13:20  Žádám tě, Bože, jenom o dvojí, ať se před tebou skrývat nemusím:
Job CzeBKR 13:20  Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
Job CzeCEP 13:20  Jen dvojí mi, Bože, nečiň, a nebudu se před tebou skrývat:
Job CzeCSP 13:20  Jen dvě věci se mnou nedělej; tehdy se před tebou nebudu muset skrývat:
Job ABPGRK 13:20  δυείν δε μοι χρήση τότε από του προσώπου σου ου κρυβήσομαι
Job Afr1953 13:20  Moet my net twee dinge nie aandoen nie, dan sal ek my vir u aangesig nie verberg nie:
Job Alb 13:20  Vetëm mos bëj dy gjëra me mua, dhe nuk do t'i fshihem pranisë sate;
Job Aleppo 13:20    אך-שתים אל-תעש עמדי    אז מפניך לא אסתר
Job AraNAV 13:20  أَمْرَيْنِ أَطْلُبُ إِلَيْكَ أَنْ لاَ تَفْعَلَهُمَا بِي، حَتَّى لاَ أَخْتَفِيَ مِنْ حَضْرَتِكَ:
Job AraSVD 13:20  إِنَّمَا أَمْرَيْنِ لَا تَفْعَلْ بِي، فَحِينَئِذٍ لَا أَخْتَفِي مِنْ حَضْرَتِكَ.
Job Azeri 13:20  آنجاق بو ائکي شيي لوطف ات، اوندا سنئن اوزوندن گئزلَنمه‌رم.
Job Bela 13:20  Дваяка толькі не рабі са мною, і тады я ня буду хавацца ад аблічча Твайго:
Job BulVeren 13:20  Само две неща не ми прави – тогава няма да се крия от лицето Ти:
Job BurJudso 13:20  ဒဏ်ခတ်ခြင်းနှစ်ပါးကိုသာ လျှော့တော်မူပါ။ ထိုသို့လျှော့လျှင် ကိုယ်တော်ကို မရှောင်ပါ။
Job CSlEliza 13:20  Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
Job CebPinad 13:20  Duruha lamang ka butang ayaw pagbuhata kanako; Nan ako dili motago gikan sa atubangan sa imong nawong.
Job ChiNCVs 13:20  只要不对我行两件事,我就不躲开你的面,
Job ChiSB 13:20  惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
Job ChiUn 13:20  惟有兩件不要向我施行,我就不躲開你的面:
Job ChiUnL 13:20  惟有二事、莫行於我、則我不避爾面、
Job ChiUns 13:20  惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面:
Job CopSahBi 13:20  ϥⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲥⲛⲁⲩ
Job CroSaric 13:20  Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
Job DaOT1871 13:20  Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
Job DaOT1931 13:20  Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Job Dari 13:20  خدایا، از تو فقط دو تقاضا دارم و اگر آن را اجابت فرمائی، آنگاه می توانم با تو روبرو شوم.
Job DutSVV 13:20  Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
Job DutSVVA 13:20  Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
Job Esperant 13:20  Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
Job FarOPV 13:20  فقطدو چیز به من مکن. آنگاه خود را از حضور توپنهان نخواهم ساخت.
Job FarTPV 13:20  خدایا، از تو فقط دو تقاضا دارم و اگر آنها را اجابت فرمایی، آنگاه می‌توانم با تو روبه‌رو شوم.
Job FinBibli 13:20  Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
Job FinPR 13:20  Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
Job FinPR92 13:20  Vain kahta asiaa sinulta pyydän -- jos ne täytät, en enää pakene sinun katsettasi.
Job FinRK 13:20  Kahta asiaa vain älä minulle tee, niin en kätkeydy kasvojesi edestä:
Job FinSTLK2 13:20  Kahta vain älä minulle tee, niin en kätkeydy kasvojesi edestä:
Job FreBBB 13:20  Seulement, ne me refuse pas ces deux choses, Et je ne chercherai pas à me cacher loin de toi :
Job FreBDM17 13:20  Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face :
Job FreCramp 13:20  Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face :
Job FreJND 13:20  ★ Seulement ne fais pas deux choses à mon égard ; alors je ne me cacherai pas loin de ta face :
Job FreKhan 13:20  Ah! De grâce, épargne-moi deux choses et je cesserai de me cacher devant toi:
Job FreLXX 13:20  Que deux choses mes soient accordées ; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
Job FrePGR 13:20  Seulement, épargne-moi deux choses ! alors de Ta face je ne me cacherai pas :
Job FreSegon 13:20  Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
Job FreVulgG 13:20  Je vous demande seulement deux choses, et ensuite je ne me cacherai pas de devant votre face.
Job GerBoLut 13:20  Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
Job GerElb18 13:20  Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
Job GerElb19 13:20  Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
Job GerGruen 13:20  Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
Job GerMenge 13:20  Nur zweierlei tu mir dabei nicht an (o Gott), dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Job GerNeUe 13:20  "Nur zweierlei tu mir nicht an, / dann verberge ich mich nicht vor dir:
Job GerSch 13:20  Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Job GerTextb 13:20  Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
Job GerZurch 13:20  Nur zwei Dinge tue mir nicht an, / so will ich mich dir nicht entziehen: /
Job GreVamva 13:20  Μόνον δύο μη κάμης εις εμέ· τότε δεν θέλω κρυφθή από του προσώπου σου·
Job Haitian 13:20  De sèl ti chans ase m'ap mande ou. Apre sa, m' p'ap kache pou ou ankò.
Job HebModer 13:20  אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Job HunIMIT 13:20  Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
Job HunKNB 13:20  Csak kettőt ne tégy velem, s akkor nem rejtőzöm el a színed elől:
Job HunKar 13:20  Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
Job HunRUF 13:20  Csak kettőt ne tégy velem, színed elől akkor nem rejtőzöm el:
Job HunUj 13:20  Csak kettőt ne tégy velem, színed elől akkor nem rejtőzőm el:
Job ItaDio 13:20  Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.
Job ItaRive 13:20  Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
Job JapBungo 13:20  惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
Job JapKougo 13:20  ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Job KLV 13:20  “ neH yImev ta' cha' Dochmey Daq jIH; vaj jIH DichDaq ghobe' So' jIH'egh vo' lIj qab:
Job Kapingam 13:20  Goe dumaalia-mai gi-di-au e-madau agu mee e-lua. Goe gi-dumaalia-mai, gei au hagalee e-bala hagammuni i-di-Goe:
Job Kaz 13:20  Уа, Құдай, маған мына екі нәрсені істесең екен, сонда мен Өзіңнен жасырынбаймын:
Job Kekchi 13:20  At inDios, cui la̱at ta̱sume li cuib chi usilal li tintzˈa̱ma a̱cue, la̱in incˈaˈ tinmuk cuib cha̱cuu.
Job KorHKJV 13:20  오직 내게 두 가지만을 행하지 마옵소서. 그리하시면 내가 주를 피하여 숨지 아니하오리니
Job KorRV 13:20  오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Job LXX 13:20  δυεῖν δέ μοι χρήσῃ τότε ἀπὸ τοῦ προσώπου σου οὐ κρυβήσομαι
Job LinVB 13:20  Nazali kosenge yo se mpo ibale, bongo nakosengela kokima yo te :
Job LtKBB 13:20  Nedaryk man dviejų dalykų, tada nesislėpsiu nuo Tavęs:
Job LvGluck8 13:20  Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
Job Mal1910 13:20  രണ്ടു കാൎയ്യം മാത്രം എന്നോടു ചെയ്യരുതേ; എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ സന്നിധി വിട്ടു ഒളിക്കയില്ല.
Job Maori 13:20  Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
Job MapM 13:20  אַךְ־שְׁ֭תַּיִם אַל־תַּ֣עַשׂ עִמָּדִ֑י אָ֥ז מִ֝פָּנֶ֗יךָ לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃
Job Mg1865 13:20  Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Job Ndebele 13:20  Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
Job NlCanisi 13:20  Twee dingen moet Gij mij echter besparen, Dan verschuil ik mij niet voor uw aanschijn:
Job NorSMB 13:20  Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
Job Norsk 13:20  Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Job Northern 13:20  Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
Job OSHB 13:20  אַךְ־שְׁ֭תַּיִם אַל־תַּ֣עַשׂ עִמָּדִ֑י אָ֥ז מִ֝פָּנֶ֗יךָ לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃
Job Pohnpeia 13:20  Komwi ketin mweidohng ie I en peki soahngte riau; eri komwi ketin kupwure, oh I sohte pahn song en rukusang komwi;
Job PolGdans 13:20  Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
Job PolUGdan 13:20  Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Job PorAR 13:20  Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
Job PorAlmei 13:20  Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Job PorBLivr 13:20  Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
Job PorBLivr 13:20  Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
Job PorCap 13:20  Poupa-me apenas a duas coisas, e não me esconderei da tua face:
Job RomCor 13:20  Numai două lucruri fă-mi şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
Job RusSynod 13:20  Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
Job RusSynod 13:20  „Двух только вещей не делай со мной, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
Job SloChras 13:20  Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
Job SloKJV 13:20  Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
Job SomKQA 13:20  Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
Job SpaPlate 13:20  Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
Job SpaRV 13:20  A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
Job SpaRV186 13:20  A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
Job SpaRV190 13:20  A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
Job SrKDEkav 13:20  Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
Job SrKDIjek 13:20  Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица твојега.
Job Swe1917 13:20  Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
Job SweFolk 13:20  Skona mig bara från två ting, sedan ska jag inte gömma mig för ditt ansikte:
Job SweKarlX 13:20  Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
Job SweKarlX 13:20  Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
Job TagAngBi 13:20  Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
Job ThaiKJV 13:20  ‘ขอทรงประสาทสองสิ่งแก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะไม่ซ่อนตัวจากพระพักตร์พระองค์
Job TpiKJPB 13:20  Tupela samting tasol Yu no ken mekim long mi, nau bai mi no inap haitim mi yet long Yu.
Job TurNTB 13:20  “Yalnız şu iki şeyi lütfet, Tanrım, O zaman kendimi senden gizlemeyeceğim:
Job UkrOgien 13:20  Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись:
Job UrduGeo 13:20  اے اللہ، میری صرف دو درخواستیں منظور کر تاکہ مجھے تجھ سے چھپ جانے کی ضرورت نہ ہو۔
Job UrduGeoD 13:20  ऐ अल्लाह, मेरी सिर्फ़ दो दरख़ास्तें मंज़ूर कर ताकि मुझे तुझसे छुप जाने की ज़रूरत न हो।
Job UrduGeoR 13:20  Ai Allāh, merī sirf do darḳhāsteṅ manzūr kar tāki mujhe tujh se chhup jāne kī zarūrat na ho.
Job VieLCCMN 13:20  Chỉ xin Chúa miễn cho con hai điều này thôi, và con sẽ không trốn để khỏi giáp mặt Ngài :
Job Viet 13:20  Có hai điều cầu xin Chúa chớ làm cho tôi, Thì tôi sẽ không ẩn mình tôi khỏi mặt Chúa:
Job VietNVB 13:20  Xin Chúa ban cho con hai điều thôi,Để con khỏi phải trốn tránh Ngài.
Job WLC 13:20  אַךְ־שְׁ֭תַּיִם אַל־תַּ֣עַשׂ עִמָּדִ֑י אָ֥ז מִ֝פָּנֶ֗יךָ לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃
Job WelBeibl 13:20  Ond gwna ddau beth i mi, O Dduw, fel bod dim rhaid i mi guddio oddi wrthot ti:
Job Wycliffe 13:20  Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.