Job
|
RWebster
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
|
Job
|
NHEBJE
|
13:26 |
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
|
Job
|
ABP
|
13:26 |
For you wrote down against me bad things, and you invested to me youthful sin.
|
Job
|
NHEBME
|
13:26 |
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
|
Job
|
Rotherha
|
13:26 |
For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
|
Job
|
LEB
|
13:26 |
“Indeed, you write bitter things against me, and you make me reap the iniquities of my childhood.
|
Job
|
RNKJV
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
|
Job
|
Jubilee2
|
13:26 |
Why dost thou write bitter things against me and make me carry the iniquities of my youth.
|
Job
|
Webster
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
|
Job
|
Darby
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
|
Job
|
ASV
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
|
Job
|
LITV
|
13:26 |
For You write bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
|
Job
|
Geneva15
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
|
Job
|
CPDV
|
13:26 |
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
|
Job
|
BBE
|
13:26 |
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
|
Job
|
DRC
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
|
Job
|
GodsWord
|
13:26 |
You write down bitter accusations against me. You make me suffer for the sins of my youth.
|
Job
|
JPS
|
13:26 |
That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
|
Job
|
KJVPCE
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
|
Job
|
NETfree
|
13:26 |
For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
|
Job
|
AB
|
13:26 |
For You have written evil things against me, and You have compassed me with the sins of my youth.
|
Job
|
AFV2020
|
13:26 |
For You write bitter things against me, and make me to possess the sins of my youth.
|
Job
|
NHEB
|
13:26 |
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
|
Job
|
NETtext
|
13:26 |
For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
|
Job
|
UKJV
|
13:26 |
For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
|
Job
|
Noyes
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
|
Job
|
KJV
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
|
Job
|
KJVA
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
|
Job
|
AKJV
|
13:26 |
For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
|
Job
|
RLT
|
13:26 |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
|
Job
|
MKJV
|
13:26 |
For You write bitter things against me, and make me to possess the sins of my youth.
|
Job
|
YLT
|
13:26 |
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
|
Job
|
ACV
|
13:26 |
For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
|
Job
|
PorBLivr
|
13:26 |
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
|
Job
|
Mg1865
|
13:26 |
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
|
Job
|
FinPR
|
13:26 |
koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
|
Job
|
FinRK
|
13:26 |
Sinähän määräät osakseni katkerat kärsimykset ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot.
|
Job
|
ChiSB
|
13:26 |
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
|
Job
|
CopSahBi
|
13:26 |
ϫⲉ ⲁⲕⲥϩⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲕⲕⲱ ⲇⲉ ⲉϫⲱⲓ ⲛⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲁⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ
|
Job
|
ChiUns
|
13:26 |
你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽;
|
Job
|
BulVeren
|
13:26 |
Защото пишеш против мене горести, даваш ми да наследя на младостта си беззаконията.
|
Job
|
AraSVD
|
13:26 |
لِأَنَّكَ كَتَبْتَ عَلَيَّ أُمُورًا مُرَّةً، وَوَرَّثْتَنِي آثَامَ صِبَايَ،
|
Job
|
Esperant
|
13:26 |
Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
|
Job
|
ThaiKJV
|
13:26 |
เพราะพระองค์ทรงจารึกสิ่งขมขื่นต่อสู้ข้าพระองค์ และทรงกระทำให้ข้าพระองค์รับโทษความชั่วช้าที่ข้าพระองค์กระทำเมื่อยังรุ่นๆอยู่
|
Job
|
OSHB
|
13:26 |
כִּֽי־תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י מְרֹר֑וֹת וְ֝תוֹרִישֵׁ֗נִי עֲוֺנ֥וֹת נְעוּרָֽי׃
|
Job
|
BurJudso
|
13:26 |
အကျွန်ုပ်၌ ပြင်းစွာသောအပြစ်တင်သော စကားကိုမှတ်ထားတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်အသက်ငယ်စဉ် တွင် ပြုမိသောအပြစ်ကြောင့် ယခုခံစေတော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
13:26 |
تو اتّهامات تلخی را علیه من میآوری، حتّی برای گناهانی که در جوانی مرتکب شدم.
|
Job
|
UrduGeoR
|
13:26 |
Yih terā hī faislā hai ki maiṅ talḳh tajraboṅ se guzarūṅ, terī hī marzī hai ki maiṅ apnī jawānī ke gunāhoṅ kī sazā pāūṅ.
|
Job
|
SweFolk
|
13:26 |
Du skriver ner bittra ting mot mig och låter mig ärva min ungdoms synder.
|
Job
|
GerSch
|
13:26 |
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
|
Job
|
TagAngBi
|
13:26 |
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
|
Job
|
FinSTLK2
|
13:26 |
koskapa kirjoitat katkeruuden osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
|
Job
|
Dari
|
13:26 |
تو اتهامات تلخی را علیه من می آوری و گناهان جوانی مرا به رُخم می کشی.
|
Job
|
SomKQA
|
13:26 |
Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
|
Job
|
NorSMB
|
13:26 |
Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
|
Job
|
Alb
|
13:26 |
Pse shkruan kundër meje gjëra të hidhura dhe bën që të rëndojë mbi mua trashëgimia e fajeve të rinisë sime?
|
Job
|
KorHKJV
|
13:26 |
주께서 나를 대적하는 괴로운 일들을 기록하시고 또 나로 하여금 내 젊을 때의 불법들을 소유하게 하시나이다.
|
Job
|
SrKDIjek
|
13:26 |
Кад ми пишеш грчине, и дајеш ми у нашљедство гријехе младости моје,
|
Job
|
Wycliffe
|
13:26 |
For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
|
Job
|
Mal1910
|
13:26 |
കൈപ്പായുള്ളതു നീ എനിക്കു എഴുതിവെച്ചു എന്റെ യൌവനത്തിലെ അകൃത്യങ്ങൾ എന്നെ അനുഭവിക്കുമാറാക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
13:26 |
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
|
Job
|
Azeri
|
13:26 |
چونکي منئم ضئدّئمه آجي شيلر يازيرسان، جاوانليغيمين خاطالاريني منه مئراث ورئرسن.
|
Job
|
SweKarlX
|
13:26 |
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
|
Job
|
KLV
|
13:26 |
vaD SoH write bitter Dochmey Daq jIH, je chenmoH jIH inherit the iniquities vo' wIj youth:
|
Job
|
ItaDio
|
13:26 |
Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l’iniquità della mia fanciullezza!
|
Job
|
RusSynod
|
13:26 |
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
|
Job
|
CSlEliza
|
13:26 |
Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
|
Job
|
ABPGRK
|
13:26 |
ότι κατέγραψας κατ΄ εμού κακά περιέθηκας δε μοι νεότητος αμαρτίας
|
Job
|
FreBBB
|
13:26 |
Que tu écrives contre moi des choses amères, Que tu me tiennes compte des fautes de ma jeunesse,
|
Job
|
LinVB
|
13:26 |
Mpo nini okaneli ngai bitumbu binene boye, mpe okundoli masumu ma ngai ma bolenge ?
|
Job
|
HunIMIT
|
13:26 |
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
|
Job
|
ChiUnL
|
13:26 |
乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
|
Job
|
VietNVB
|
13:26 |
Vì Ngài kết án con phải chịu điều cay đắng,Bắt con gánh hậu quả tội ác phạm thuở ấu thơ,
|
Job
|
LXX
|
13:26 |
ὅτι κατέγραψας κατ’ ἐμοῦ κακά περιέθηκας δέ μοι νεότητος ἁμαρτίας
|
Job
|
CebPinad
|
13:26 |
Kay ikaw nagasulat man ug mga butang nga mapait batok kanako, Ug nagapaani kanako sa kadautan sa akong pagkabatan-on:
|
Job
|
RomCor
|
13:26 |
Pentru ce să mă loveşti cu suferinţe amare şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţe?
|
Job
|
Pohnpeia
|
13:26 |
Komwi ketin uhkihong ie kadip kapahtou laud kei, pwehki dihp akan me I wiadahr ni ei pwulopwul.
|
Job
|
HunUj
|
13:26 |
hogy ily sok keserűséget róttál rám, s ifjúkori bűneimért fizetsz meg nekem?!
|
Job
|
GerZurch
|
13:26 |
dass du mir Bitteres auferlegst / und mich büssen lässest die Schuld meiner Jugend? / (a) Ps 25:7
|
Job
|
PorAR
|
13:26 |
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
|
Job
|
DutSVVA
|
13:26 |
Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
|
Job
|
FarOPV
|
13:26 |
زیرا که چیزهای تلخ را به ضد من مینویسی، و گناهان جوانیام را نصیب من میسازی.
|
Job
|
Ndebele
|
13:26 |
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
|
Job
|
PorBLivr
|
13:26 |
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
|
Job
|
Norsk
|
13:26 |
siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
|
Job
|
SloChras
|
13:26 |
Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
|
Job
|
Northern
|
13:26 |
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
|
Job
|
GerElb19
|
13:26 |
Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
|
Job
|
LvGluck8
|
13:26 |
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
|
Job
|
PorAlmei
|
13:26 |
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
|
Job
|
ChiUn
|
13:26 |
你按罪狀刑罰我,又使我擔當幼年的罪孽;
|
Job
|
SweKarlX
|
13:26 |
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
|
Job
|
FreKhan
|
13:26 |
pour que tu écrives contre moi des arrêts amers et m’imputes les fautes de ma jeunesse;
|
Job
|
FrePGR
|
13:26 |
que tu prononces contre moi avec tant de rigueur, et que tu m'imputes mes péchés de jeunesse,
|
Job
|
PorCap
|
13:26 |
*Pois escreves contra mim acusações amargas e atribuis-me faltas da minha mocidade;
|
Job
|
JapKougo
|
13:26 |
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
|
Job
|
GerTextb
|
13:26 |
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
|
Job
|
Kapingam
|
13:26 |
“Goe e-hagailongo nia mee huaidu hai-baahi-mai gi-di-au, guu-hai au gi-daahi gi-muli hogi nia hai-hala o dogu mouli dama-daane.
|
Job
|
SpaPlate
|
13:26 |
Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
|
Job
|
WLC
|
13:26 |
כִּֽי־תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י מְרֹר֑וֹת וְ֝תוֹרִישֵׁ֗נִי עֲוֺנ֥וֹת נְעוּרָֽי׃
|
Job
|
LtKBB
|
13:26 |
Tu rašai prieš mane karčius dalykus ir baudi už jaunystės nuodėmes;
|
Job
|
Bela
|
13:26 |
Бо Ты пішаш на мяне горкае і залічваеш мне грахі маладосьці маёй,
|
Job
|
GerBoLut
|
13:26 |
Denn du schreibest mir an Betrubnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
|
Job
|
FinPR92
|
13:26 |
Sinä määräsit minulle nämä katkerat päivät, panit taakakseni nuoruuteni synnit.
|
Job
|
SpaRV186
|
13:26 |
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
|
Job
|
NlCanisi
|
13:26 |
Dat Gij zo’n bitter lot mij bestemt, En de fouten wreekt van mijn jeugd;
|
Job
|
GerNeUe
|
13:26 |
Denn Bitteres teilst du mir zu; / für meine Jugendsünden lässt du mich büßen.
|
Job
|
UrduGeo
|
13:26 |
یہ تیرا ہی فیصلہ ہے کہ مَیں تلخ تجربوں سے گزروں، تیری ہی مرضی ہے کہ مَیں اپنی جوانی کے گناہوں کی سزا پاؤں۔
|
Job
|
AraNAV
|
13:26 |
فَأَنْتَ كَتَبْتَ عَلَيَّ أُمُوراً مُرَّةً، وَأَوْرَثْتَنِي آثَامَ صِبَايَ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
13:26 |
你记录判词攻击我,又使我承当我幼年的罪孽;
|
Job
|
ItaRive
|
13:26 |
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
|
Job
|
Afr1953
|
13:26 |
dat U bitter dinge oor my beskik en my die ongeregtighede van my jeug laat erwe,
|
Job
|
RusSynod
|
13:26 |
Ибо Ты пишешь на меня горькое, и вменяешь мне грехи юности моей,
|
Job
|
UrduGeoD
|
13:26 |
यह तेरा ही फ़ैसला है कि मैं तलख़ तजरबों से गुज़रूँ, तेरी ही मरज़ी है कि मैं अपनी जवानी के गुनाहों की सज़ा पाऊँ।
|
Job
|
TurNTB
|
13:26 |
Çünkü hakkımda acı şeyler yazıyor, Gençliğimde işlediğim günahları bana miras veriyorsun.
|
Job
|
DutSVV
|
13:26 |
Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
|
Job
|
HunKNB
|
13:26 |
Mert keserűségeket írsz fel ellenem és tönkre akarsz tenni ifjúkorom bűneivel;
|
Job
|
Maori
|
13:26 |
Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
|
Job
|
HunKar
|
13:26 |
Hogy ily sok keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
|
Job
|
Viet
|
13:26 |
Vì Chúa làm cho tôi bị điều cay đắng, Và khiến cho tôi gánh các tội ác phạm lúc thanh niên,
|
Job
|
Kekchi
|
13:26 |
¿Cˈaˈut nak nacaqˈue raylal saˈ inbe̱n ut nacaye nak cuan inma̱c? Ut toj yo̱cat chixqˈuebal saˈ inbe̱n li ma̱c quinba̱nu chak saˈ insa̱jilal.
|
Job
|
Swe1917
|
13:26 |
Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
|
Job
|
CroSaric
|
13:26 |
O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
|
Job
|
VieLCCMN
|
13:26 |
Quả thật, nhằm chống lại con, Ngài đã viết những lời cay đắng, đã kể ra các tội con phạm lúc xuân xanh,
|
Job
|
FreBDM17
|
13:26 |
Pour que tu écrives contre moi d’amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse ;
|
Job
|
FreLXX
|
13:26 |
Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal ; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
|
Job
|
Aleppo
|
13:26 |
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי
|
Job
|
MapM
|
13:26 |
כִּֽי־תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י מְרֹר֑וֹת וְ֝תוֹרִישֵׁ֗נִי עֲוֺנ֥וֹת נְעוּרָֽי׃
|
Job
|
HebModer
|
13:26 |
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
|
Job
|
Kaz
|
13:26 |
Мен туралы ащы айыптар жазып қойып, балалық шақтағы күнәларымды мойныма артып келесің.
|
Job
|
FreJND
|
13:26 |
Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse ;
|
Job
|
GerGruen
|
13:26 |
Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
|
Job
|
SloKJV
|
13:26 |
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti moje mladosti.
|
Job
|
Haitian
|
13:26 |
W'ap akize m' yon bann bagay k'ap fè m' mal. W'ap fè m' peye tou sa m' te fè lè m' te jenn gason.
|
Job
|
FinBibli
|
13:26 |
Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
|
Job
|
SpaRV
|
13:26 |
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
|
Job
|
WelBeibl
|
13:26 |
Rwyt wedi dyfarnu cosb chwerw i mi, a gwneud i mi dalu am gamgymeriadau fy ieuenctid.
|
Job
|
GerMenge
|
13:26 |
daß du mir so bittere Arzneien verschreibst und mich sogar die Verfehlungen meiner Jugend büßen läßt?
|
Job
|
GreVamva
|
13:26 |
Διότι γράφεις πικρίας εναντίον μου, και αποδίδεις εις εμέ τας ανομίας της νεότητός μου·
|
Job
|
UkrOgien
|
13:26 |
Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені,
|
Job
|
FreCramp
|
13:26 |
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m'imputes les fautes de ma jeunesse,
|
Job
|
SrKDEkav
|
13:26 |
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
|
Job
|
PolUGdan
|
13:26 |
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
|
Job
|
FreSegon
|
13:26 |
Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
|
Job
|
SpaRV190
|
13:26 |
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
|
Job
|
HunRUF
|
13:26 |
hogy ily sok keserűséget róttál rám, és ifjúkori bűneimért fizetsz meg nekem?!
|
Job
|
DaOT1931
|
13:26 |
at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
|
Job
|
TpiKJPB
|
13:26 |
Long wanem, Yu raitim ol bagarap samting tru i birua long mi, na mekim mi long holimpas ol sin nogut bilong taim mi stap yangpela.
|
Job
|
DaOT1871
|
13:26 |
Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
|
Job
|
FreVulgG
|
13:26 |
Car vous écrivez contre moi des arrêts très sévères ; et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
|
Job
|
PolGdans
|
13:26 |
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
|
Job
|
JapBungo
|
13:26 |
汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
|
Job
|
GerElb18
|
13:26 |
Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
|