|
Job
|
AB
|
13:3 |
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before Him, if He will.
|
|
Job
|
ABP
|
13:3 |
But nevertheless, I [2to 3the lord 1will speak]; and I will reprove before him, if he should be willing.
|
|
Job
|
ACV
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
AFV2020
|
13:3 |
Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case before God.
|
|
Job
|
AKJV
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
ASV
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
|
|
Job
|
BBE
|
13:3 |
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
|
|
Job
|
CPDV
|
13:3 |
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
|
|
Job
|
DRC
|
13:3 |
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
Darby
|
13:3 |
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning withGod;
|
|
Job
|
Geneva15
|
13:3 |
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
|
|
Job
|
GodsWord
|
13:3 |
However, I want to speak to the Almighty, and I wish to argue my case in front of God.
|
|
Job
|
JPS
|
13:3 |
Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with G-d.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
13:3 |
But I would speak with the Almighty, and I desired to dispute with God.
|
|
Job
|
KJV
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
KJVA
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
LEB
|
13:3 |
But I would speak to Shaddai, and I desire to argue with God.
|
|
Job
|
LITV
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to argue with God.
|
|
Job
|
MKJV
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case before God.
|
|
Job
|
NETfree
|
13:3 |
But I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
|
|
Job
|
NETtext
|
13:3 |
But I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
|
|
Job
|
NHEB
|
13:3 |
"Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
13:3 |
"Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
|
|
Job
|
NHEBME
|
13:3 |
"Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
|
|
Job
|
Noyes
|
13:3 |
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
|
|
Job
|
RLT
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
RNKJV
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with El.
|
|
Job
|
RWebster
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
Rotherha
|
13:3 |
But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
|
|
Job
|
UKJV
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
Webster
|
13:3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
|
Job
|
YLT
|
13:3 |
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
13:3 |
ου μην δε αλλ εγώ προς κύριον λαλήσω ελέγξω δε εναντίον αυτού εάν βούληται
|
|
Job
|
Afr1953
|
13:3 |
Maar ék sal met die Almagtige spreek, en ek verlang om te pleit by God.
|
|
Job
|
Alb
|
13:3 |
Por do të dëshiroja të flas me të Plotfuqishmin, do të më pëlqente të diskutoja me Perëndinë;
|
|
Job
|
Aleppo
|
13:3 |
אולם—אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ
|
|
Job
|
AraNAV
|
13:3 |
وَلَكِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُخَاطِبَ الْقَدِيرَ، وَأَوَدُّ أَنْ أُحَاجَّ اللهَ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
13:3 |
وَلَكِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُكَلِّمَ ٱلْقَدِيرَ، وَأَنْ أُحَاكَمَ إِلَى ٱللهِ.
|
|
Job
|
Azeri
|
13:3 |
لاکئن ائستهيئرم قادئري-موطلقله دانيشيم، تاري ائله داعوالاشيم.
|
|
Job
|
Bela
|
13:3 |
Але я да Ўсяўладнага хацеў бы гаварыць і жадаў бы спаборнічаць з Богам.
|
|
Job
|
BulVeren
|
13:3 |
Но аз ще говоря на Всемогъщия и желая да разисквам с Бога.
|
|
Job
|
BurJudso
|
13:3 |
အနန္တတန်ခိုးရှင်အား ငါလျှောက်ရသောအခွင့်၊ ဘုရားသခင်နှင့် ငါဆွေးနွေးရသောအခွင့်ရှိပါစေသော။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
13:3 |
Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
|
|
Job
|
CebPinad
|
13:3 |
Mosulti gayud ako sa Makagagahum, Ug gitinguha ko ang pagpakigsulti sa Dios.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
13:3 |
但我要对全能者说话,我愿与 神辩论。
|
|
Job
|
ChiSB
|
13:3 |
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
|
|
Job
|
ChiUn
|
13:3 |
我真要對全能者說話;我願與 神理論。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
13:3 |
我誠欲與全能者言、與上帝辯、
|
|
Job
|
ChiUns
|
13:3 |
我真要对全能者说话;我愿与 神理论。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
13:3 |
ⲙⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϯⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲛⲁϫⲡⲓⲟ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲛⲁϥ
|
|
Job
|
CroSaric
|
13:3 |
Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
13:3 |
Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
13:3 |
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
|
|
Job
|
Dari
|
13:3 |
اما می خواهم که با قادر مطلق صحبت کنم و دعوای خود را با او فیصله نمایم.
|
|
Job
|
DutSVV
|
13:3 |
Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
13:3 |
Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
|
|
Job
|
Esperant
|
13:3 |
Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
|
|
Job
|
FarOPV
|
13:3 |
لیکن میخواهم با قادر مطلق سخن گویم. و آرزو دارم که با خدا محاجه نمایم.
|
|
Job
|
FarTPV
|
13:3 |
امّا میخواهم که با قادر مطلق صحبت کنم و با او بحث نمایم.
|
|
Job
|
FinBibli
|
13:3 |
Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
|
|
Job
|
FinPR
|
13:3 |
Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
|
|
Job
|
FinPR92
|
13:3 |
Kaikkivaltiaalle minä tahdon puhua, tahdon selvittää asiat Jumalan kanssa.
|
|
Job
|
FinRK
|
13:3 |
Minä haluan puhua Kaikkivaltiaalle, tahdon ajaa asiaani Jumalaa vastaan.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
13:3 |
Mutta minä haluan puhua Kaikkivaltiaalle ja mielelläni mitellä Jumalan kanssa.
|
|
Job
|
FreBBB
|
13:3 |
Non ! Mais c'est au Puissant que je veux parler ; Il me plaît d'entrer en cause avec Dieu.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
13:3 |
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
|
|
Job
|
FreCramp
|
13:3 |
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
|
|
Job
|
FreJND
|
13:3 |
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec ✶Dieu ;
|
|
Job
|
FreKhan
|
13:3 |
Mais moi, c’est au Tout-Puissant que je m’adresse; ce que je désire, c’est faire des représentations à Dieu.
|
|
Job
|
FreLXX
|
13:3 |
Je parlerai donc au Seigneur ; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
|
|
Job
|
FrePGR
|
13:3 |
Mais c'est au Tout-puissant que je désire parler, et avec Dieu que je voudrais engager le débat ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
13:3 |
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
|
|
Job
|
FreVulgG
|
13:3 |
Mais je veux parler (parlerai) au Tout-Puissant, et je désire discuter avec Dieu,
|
|
Job
|
GerBoLut
|
13:3 |
Doch wollte ich gerne wider den Allmachtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
|
|
Job
|
GerElb18
|
13:3 |
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
|
|
Job
|
GerElb19
|
13:3 |
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
|
|
Job
|
GerGruen
|
13:3 |
Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
|
|
Job
|
GerMenge
|
13:3 |
Doch ich will zum Allmächtigen reden und trage Verlangen, mich mit Gott auseinanderzusetzen.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
13:3 |
"Doch zum Allmächtigen will ich reden, / will mich verteidigen vor ihm!
|
|
Job
|
GerSch
|
13:3 |
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
|
|
Job
|
GerTextb
|
13:3 |
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
|
|
Job
|
GerZurch
|
13:3 |
Aber zum Allmächtigen möchte ich reden, / und mich gelüstet, mit Gott zu rechten. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
13:3 |
Αλλ' όμως θέλω λαλήσει προς τον Παντοδύναμον, και επιθυμώ να διαλεχθώ μετά του Θεού.
|
|
Job
|
Haitian
|
13:3 |
Men, mwen menm, se ak Bondye ki gen tout pouvwa m' annafè. Se avè l' mwen vle pale pou m' defann kòz mwen.
|
|
Job
|
HebModer
|
13:3 |
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
13:3 |
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
|
|
Job
|
HunKNB
|
13:3 |
Én azonban a Mindenhatóhoz szólok, Istennel kívánok vitába szállni!
|
|
Job
|
HunKar
|
13:3 |
Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
|
|
Job
|
HunRUF
|
13:3 |
Ezért a Mindenhatóval akarok beszélni, Istennel szemben akarok védekezni.
|
|
Job
|
HunUj
|
13:3 |
Ezért a Mindenhatóval akarok beszélni, Istennel szemben akarok védekezni.
|
|
Job
|
ItaDio
|
13:3 |
E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.
|
|
Job
|
ItaRive
|
13:3 |
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
|
|
Job
|
JapBungo
|
13:3 |
然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
|
|
Job
|
JapKougo
|
13:3 |
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
|
|
Job
|
KLV
|
13:3 |
“ DIch jIH would jatlh Daq the HoSghaj. jIH neH Daq meq tlhej joH'a'.
|
|
Job
|
Kapingam
|
13:3 |
Au e-hai ogu donu ang-gi God Mogobuna, hagalee e-hai-adu gi goodou. Au e-hiihai e-lagamaalooo i ogu donu ang-gi Mee.
|
|
Job
|
Kaz
|
13:3 |
Шынында мен құдіреті шексіз Құдайға тікелей тіл қатып, өз ісім жайлы дәлелдеме келтіргім келеді.
|
|
Job
|
Kekchi
|
13:3 |
Abanan la̱in nacuaj xyi̱banquil ru aˈin riqˈuin li nimajcual Dios. La̱in nacuaj xcˈu̱banquil ru riqˈuin li Ka̱cuaˈ.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
13:3 |
참으로 나는 전능자에게 아뢰고자 하며 하나님과 변론하기를 원하노라.
|
|
Job
|
KorRV
|
13:3 |
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
|
|
Job
|
LXX
|
13:3 |
οὐ μὴν δὲ ἀλλ’ ἐγὼ πρὸς κύριον λαλήσω ἐλέγξω δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ἐὰν βούληται
|
|
Job
|
LinVB
|
13:3 |
Kasi ngai nalingi koloba na Nzambe wa bokasi, nalingi komilongisa o miso ma ye.
|
|
Job
|
LtKBB
|
13:3 |
Norėčiau kalbėti su Visagaliu ir ginčytis su Dievu.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
13:3 |
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
|
|
Job
|
Mal1910
|
13:3 |
സൎവ്വശക്തനോടു ഞാൻ സംസാരിപ്പാൻ ഭാവിക്കുന്നു; ദൈവത്തോടു വാദിപ്പാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
13:3 |
Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
|
|
Job
|
MapM
|
13:3 |
אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְהוֹכֵ֖חַ אֶל־אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
13:3 |
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
|
|
Job
|
Ndebele
|
13:3 |
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
13:3 |
Daarom wil ik tot den Almachtige spreken, Mijn zaak bepleiten voor God!
|
|
Job
|
NorSMB
|
13:3 |
Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
|
|
Job
|
Norsk
|
13:3 |
Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
|
|
Job
|
Northern
|
13:3 |
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
|
|
Job
|
OSHB
|
13:3 |
אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְהוֹכֵ֖חַ אֶל־אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
13:3 |
Ahpw I pahn akupwungiong Koht, kaidehk kumwail; I men rapahki ei pwung pahn kupwure.
|
|
Job
|
PolGdans
|
13:3 |
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
13:3 |
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
|
|
Job
|
PorAR
|
13:3 |
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
13:3 |
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
13:3 |
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
13:3 |
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
|
|
Job
|
PorCap
|
13:3 |
*Mas eu vou falar com o Todo-Poderoso, e desejo discutir com Deus.
|
|
Job
|
RomCor
|
13:3 |
Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
|
|
Job
|
RusSynod
|
13:3 |
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
|
|
Job
|
RusSynod
|
13:3 |
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
|
|
Job
|
SloChras
|
13:3 |
Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
|
|
Job
|
SloKJV
|
13:3 |
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
|
|
Job
|
SomKQA
|
13:3 |
Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
13:3 |
Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
|
|
Job
|
SpaRV
|
13:3 |
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
13:3 |
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
13:3 |
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
13:3 |
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
13:3 |
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
|
|
Job
|
Swe1917
|
13:3 |
Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
|
|
Job
|
SweFolk
|
13:3 |
Men jag vill tala till den Allsmäktige, jag vill försvara mig mot Gud.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
13:3 |
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
13:3 |
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
13:3 |
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
13:3 |
แต่ข้าใคร่จะทูลต่อองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ และปรารถนาจะสู้คดีของข้ากับพระเจ้า
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
13:3 |
Tru tumas, mi gat laik long toktok long Man i Gat Olgeta Strong, na mi gat laik long stretim tok wantaim God.
|
|
Job
|
TurNTB
|
13:3 |
Ama ben Her Şeye Gücü Yeten'le konuşmak, Davamı Tanrı'yla tartışmak istiyorum.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
13:3 |
і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога!
|
|
Job
|
UrduGeo
|
13:3 |
لیکن مَیں قادرِ مطلق سے ہی بات کرنا چاہتا ہوں، اللہ کے ساتھ ہی مباحثہ کرنے کی آرزو رکھتا ہوں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
13:3 |
लेकिन मैं क़ादिरे-मुतलक़ से ही बात करना चाहता हूँ, अल्लाह के साथ ही मुबाहसा करने की आरज़ू रखता हूँ।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
13:3 |
Lekin maiṅ Qādir-e-mutlaq se hī bāt karnā chāhtā hūṅ, Allāh ke sāth hī mubāhasā karne kī ārzū rakhtā hūṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
13:3 |
Phần tôi, tôi sẽ thưa với chính Đấng Toàn Năng, tôi muốn biện hộ cho mình trước Thiên Chúa.
|
|
Job
|
Viet
|
13:3 |
Song ta muốn thưa với Ðấng Toàn năng, Ước ao biện luận cùng Ðức Chúa Trời:
|
|
Job
|
VietNVB
|
13:3 |
Nhưng tôi, tôi muốn thưa với Đấng Toàn Năng,Tôi ước ao tự bào chữa với Đức Chúa Trời.
|
|
Job
|
WLC
|
13:3 |
אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְהוֹכֵ֖חַ אֶל־אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
13:3 |
Ond dw i eisiau siarad â'r Duw sy'n rheoli popeth; dw i am ddadlau fy achos gyda Duw.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
13:3 |
But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
|