Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 13:8  Will ye accept his person? will ye contend for God?
Job NHEBJE 13:8  Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Job ABP 13:8  Or will you keep back? But you yourselves [2judges 1become]!
Job NHEBME 13:8  Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Job Rotherha 13:8  Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
Job LEB 13:8  ⌞Will you show partiality for him⌟? Or do you want to plead God’s case?
Job RNKJV 13:8  Will ye accept his person? will ye contend for El?
Job Jubilee2 13:8  Are ye to bring honour unto him? Are ye to contend for God?
Job Webster 13:8  Will ye accept his person? will ye contend for God?
Job Darby 13:8  Will ye accept his person? will ye contend forGod?
Job ASV 13:8  Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Job LITV 13:8  Will you lift up His face, or will you contend for God?
Job Geneva15 13:8  Will ye accept his person? or will ye contende for God?
Job CPDV 13:8  Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Job BBE 13:8  Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Job DRC 13:8  Do you accept this person, and do you endeavour to judge for God?
Job GodsWord 13:8  Will you favor him as if you were arguing in court on God's behalf?
Job JPS 13:8  Will ye show Him favour? Will ye contend for G-d?
Job KJVPCE 13:8  Will ye accept his person? will ye contend for God?
Job NETfree 13:8  Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Job AB 13:8  Or will you draw back? Nay do, you yourselves be judges.
Job AFV2020 13:8  Will you show partiality for Him, or will you contend for God?
Job NHEB 13:8  Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Job NETtext 13:8  Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Job UKJV 13:8  Will all of you accept his person? will all of you contend for God?
Job Noyes 13:8  Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
Job KJV 13:8  Will ye accept his person? will ye contend for God?
Job KJVA 13:8  Will ye accept his person? will ye contend for God?
Job AKJV 13:8  Will you accept his person? will you contend for God?
Job RLT 13:8  Will ye accept his person? will ye contend for God?
Job MKJV 13:8  Will you lift up His person, or contend for God?
Job YLT 13:8  His face do ye accept, if for God ye strive?
Job ACV 13:8  Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Job VulgSist 13:8  Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Job VulgCont 13:8  Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Job Vulgate 13:8  numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Job VulgHetz 13:8  Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
Job VulgClem 13:8  numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini ?
Job CzeBKR 13:8  Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Job CzeB21 13:8  Chcete snad nadržovat jemu? Chcete snad dělat obhájce Bohu?
Job CzeCEP 13:8  Chcete se zastávat Boha nebo vést spor místo něho?
Job CzeCSP 13:8  ⌈Budete mu snad nadržovat,⌉ pokud za Boha povedete při?
Job PorBLivr 13:8  Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
Job Mg1865 13:8  Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Job FinPR 13:8  tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
Job FinRK 13:8  Oletteko te puolueellisia hänen hyväkseen? Tekö ajatte Jumalan asiaa?
Job ChiSB 13:8  難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
Job CopSahBi 13:8  ⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁϣϩⲱⲡ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ϯϩⲁⲡ
Job ChiUns 13:8  你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
Job BulVeren 13:8  За Него ли ще бъдете пристрастни? За Бога ли ще спорите?
Job AraSVD 13:8  أَتُحَابُونَ وَجْهَهُ، أَمْ عَنِ ٱللهِ تُخَاصِمُونَ؟
Job Esperant 13:8  Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Job ThaiKJV 13:8  ท่านทั้งหลายจะแสดงความลำเอียงเข้าข้างพระองค์หรือ ท่านจะว่าความฝ่ายพระเจ้าหรือ
Job OSHB 13:8  הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃
Job BurJudso 13:8  မျက်နှာတော်ကိုထောက်လျက်သာ၊ ဘုရားသခင့်တဘက်၌နေ၍ ငြင်းခုံစစ်တိုက်ချင်သလော။
Job FarTPV 13:8  می‌خواهید به بهانهٔ طرفداری از او، حقیقت را بپوشانید و ادّعای خود را ارائه نمایید.
Job UrduGeoR 13:8  Kyā tum us kī jānibdārī karnā chāhte ho, Allāh ke haq meṅ laṛnā chāhte ho?
Job SweFolk 13:8  Visar ni er partiska för honom, är det Guds sak ni försvarar?
Job GerSch 13:8  Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Job TagAngBi 13:8  Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
Job FinSTLK2 13:8  Tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväkseen ja ajaa Jumalan asiaa?
Job Dari 13:8  می خواهید به بهانۀ طرفداری از او حقیقت را بپوشانید و دعوای خود را ارائه نمائید.
Job SomKQA 13:8  War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
Job NorSMB 13:8  Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
Job Alb 13:8  A doni të përdorni anësi me të ose të mbroni një kauzë të Perëndisë?
Job KorHKJV 13:8  너희가 그분의 외모를 용납하려 하느냐? 너희가 하나님을 위하여 논쟁하려 하느냐?
Job SrKDIjek 13:8  Треба ли да му гледате ко је? треба ли да се препирете за Бога?
Job Wycliffe 13:8  Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
Job Mal1910 13:8  അവന്റെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നുവോ? ദൈവത്തിന്നു വേണ്ടി വാദിക്കുന്നുവോ?
Job KorRV 13:8  너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Job Azeri 13:8  مگر اونون طرفئني توتاجاقسينيز؟ اونون داعواسيني مگر سئز اده‌جکسئنئز؟
Job SweKarlX 13:8  Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
Job KLV 13:8  DichDaq SoH cha' partiality Daq ghaH? DichDaq SoH contend vaD joH'a'?
Job ItaDio 13:8  Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
Job RusSynod 13:8  Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Job CSlEliza 13:8  Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
Job ABPGRK 13:8  η υποστελείσθε υμείς δε αυτοί κρίται γίνεσθε
Job FreBBB 13:8  Voulez-vous faire acception de personnes en sa faveur, Ou vous faire ses avocats ?
Job LinVB 13:8  Bolingi kosalisa ye mpe kolongisa ye bongo ?
Job HunIMIT 13:8  Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
Job ChiUnL 13:8  爾徇上帝之情、爲之爭辯乎、
Job VietNVB 13:8  Lẽ nào các anh thiên vị Ngài?Các anh muốn biện hộ cho Đức Chúa Trời sao?
Job LXX 13:8  ἦ ὑποστελεῖσθε ὑμεῖς δὲ αὐτοὶ κριταὶ γένεσθε
Job CebPinad 13:8  Magapakita ba kamo sa inyong pagpasulabi kaniya? Molaban ba kamo alang sa Dios?
Job RomCor 13:8  Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
Job Pohnpeia 13:8  Kumwail songosong en doarehla? Kumwail pahn lelki sapwellime repenpwung nan mwoalen kopwung?
Job HunUj 13:8  Neki akarjátok pártját fogni, vagy Isten mellett perbe szállni?
Job GerZurch 13:8  Für ihn wollt ihr Partei ergreifen, / und Gottes Sache wollt ihr führen? /
Job PorAR 13:8  Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
Job DutSVVA 13:8  Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
Job FarOPV 13:8  آیا برای او طرف داری خواهید نمود؟ و به جهت خدادعوی خواهید کرد؟
Job Ndebele 13:8  Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
Job PorBLivr 13:8  Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
Job Norsk 13:8  Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Job SloChras 13:8  Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
Job Northern 13:8  Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
Job GerElb19 13:8  Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
Job LvGluck8 13:8  Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Job PorAlmei 13:8  Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Job ChiUn 13:8  你們要為 神徇情嗎?要為他爭論嗎?
Job SweKarlX 13:8  Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
Job FreKhan 13:8  Faites-vous acception de personnes dans son intérêt? Prétendez-vous prendre parti pour lui?
Job FrePGR 13:8  Ferez-vous acception de personne pour lui ? Voulez-vous être les avocats de Dieu ?
Job PorCap 13:8  Acaso quereis fazer favor a Deus e vos esforçais por patrocinar a sua causa?
Job JapKougo 13:8  あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Job GerTextb 13:8  Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
Job Kapingam 13:8  Goodou e-hagamada belee duuli a-Mee? Goodou ga-hagamaamaa dana baahi i-lodo di gowaa hai-gabunga?
Job SpaPlate 13:8  ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
Job WLC 13:8  הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃
Job LtKBB 13:8  Ar, būdami šališki, norite Dievą ginti?
Job Bela 13:8  Ці трэба было вам быць заўгоднымі Яму і за Бога так спрачацца?
Job GerBoLut 13:8  Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Job FinPR92 13:8  Yritättekö te kaunistella hänen tekojaan, toimia hänen asianajajinaan?
Job SpaRV186 13:8  ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Job NlCanisi 13:8  Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
Job GerNeUe 13:8  Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, / Gottes Anwälte gegen mich sein?
Job UrduGeo 13:8  کیا تم اُس کی جانب داری کرنا چاہتے ہو، اللہ کے حق میں لڑنا چاہتے ہو؟
Job AraNAV 13:8  أَتُحَابُونَ اللهَ أَمْ تُدَافِعُونَ عَنْهُ؟
Job ChiNCVs 13:8  你们要徇 神的情面吗?要为 神争辩吗?
Job ItaRive 13:8  Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
Job Afr1953 13:8  Wil julle vir Hom partydig wees? Of wil julle vir God pleit?
Job RusSynod 13:8  Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Job UrduGeoD 13:8  क्या तुम उस की जानिबदारी करना चाहते हो, अल्लाह के हक़ में लड़ना चाहते हो?
Job TurNTB 13:8  O'nun tarafını mı tutacaksınız? Tanrı'nın davasını mı savunacaksınız?
Job DutSVV 13:8  Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
Job HunKNB 13:8  Részrehajlók vagytok-e iránta, vagy Istenért akartok perbe szállni?
Job Maori 13:8  Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
Job HunKar 13:8  Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Job Viet 13:8  Các ngươi há muốn tây vị Ðức Chúa Trời, Và cãi lẽ cho Ngài sao?
Job Kekchi 13:8  Ma̱re yo̱quex chixcˈoxlanquil nak yo̱quex chi oque̱nc chirix li Dios. Ut, ¿ma yo̱quex chixcolbal rix nak nequecˈoxla?
Job Swe1917 13:8  Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
Job CroSaric 13:8  Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
Job VieLCCMN 13:8  Có phải các anh đứng về phe Người ? Có phải các anh biện hộ cho Thiên Chúa ?
Job FreBDM17 13:8  Ferez-vous acception de personnes en sa faveur ? Prétendrez-vous plaider pour Dieu ?
Job FreLXX 13:8  Obéissez-vous à ses ordres ? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
Job Aleppo 13:8    הפניו תשאון    אם-לאל תריבון
Job MapM 13:8  הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃
Job HebModer 13:8  הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Job Kaz 13:8  Осылайша екіжүзділікпен Құдайды жақтап, Оның сөзін сөйлемекшісіңдер ме?
Job FreJND 13:8  Ferez-vous acception de sa personne ? Plaiderez-vous pour ✶Dieu ?
Job GerGruen 13:8  Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
Job SloKJV 13:8  Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
Job Haitian 13:8  Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?
Job FinBibli 13:8  Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
Job SpaRV 13:8  ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Job WelBeibl 13:8  Ydych chi am adael i Dduw ddweud rhywbeth? Neu oes angen i chi ei amddiffyn e?
Job GerMenge 13:8  Wollt ihr Parteilichkeit zu seinen Gunsten üben oder Gottes Sachwalter spielen?
Job GreVamva 13:8  Θέλετε κάμει προσωποληψίαν υπέρ αυτού; θέλετε δικολογήσει υπέρ του Θεού;
Job UkrOgien 13:8  Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
Job FreCramp 13:8  Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats ?
Job SrKDEkav 13:8  Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
Job PolUGdan 13:8  Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Job FreSegon 13:8  Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Job SpaRV190 13:8  ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Job HunRUF 13:8  Neki akarjátok pártját fogni, vagy Isten mellett perbe szállni?
Job DaOT1931 13:8  Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Job TpiKJPB 13:8  Bai yupela i orait long namba bilong Em? Bai yupela i pait strong bilong helpim God?
Job DaOT1871 13:8  Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
Job FreVulgG 13:8  Voulez-vous avoir égard à sa personne, et faites-vous des efforts pour le justifier ?
Job PolGdans 13:8  Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
Job JapBungo 13:8  汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
Job GerElb18 13:8  Wollt ihr für ihn Partei nehmen? oder wollt ihr für Gott rechten?