Job
|
RWebster
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
|
Job
|
NHEBJE
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
|
Job
|
ABP
|
13:9 |
Is it good if he should track you; for as if [2all things 1the ones doing] shall you be added to him;
|
Job
|
NHEBME
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
|
Job
|
Rotherha
|
13:9 |
Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
|
Job
|
LEB
|
13:9 |
Will it be well, if he examines you? Or can you deceive him like deceiving a human being?
|
Job
|
RNKJV
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
|
Job
|
Jubilee2
|
13:9 |
Would it be good for him to search you out? As one man mocks another, do ye [so] mock him?
|
Job
|
Webster
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
|
Job
|
Darby
|
13:9 |
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
|
Job
|
ASV
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
|
Job
|
LITV
|
13:9 |
Or as one man mocks another, do you mock Him? Is it good that He should search you out?
|
Job
|
Geneva15
|
13:9 |
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
|
Job
|
CPDV
|
13:9 |
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
|
Job
|
BBE
|
13:9 |
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
|
Job
|
DRC
|
13:9 |
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
|
Job
|
GodsWord
|
13:9 |
Will it go well when he cross-examines you? Will you try to trick him as one mortal tricks another?
|
Job
|
JPS
|
13:9 |
Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
|
Job
|
KJVPCE
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
|
Job
|
NETfree
|
13:9 |
Would it turn out well if he would examine you? Or as one deceives a man would you deceive him?
|
Job
|
AB
|
13:9 |
For it were well if He would thoroughly search you: for though doing all things in your power you should attach yourselves to Him,
|
Job
|
AFV2020
|
13:9 |
Is it good that He should search you out? Or as one man mocks another, do you mock Him?
|
Job
|
NHEB
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
|
Job
|
NETtext
|
13:9 |
Would it turn out well if he would examine you? Or as one deceives a man would you deceive him?
|
Job
|
UKJV
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?
|
Job
|
Noyes
|
13:9 |
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
|
Job
|
KJV
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
|
Job
|
KJVA
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
|
Job
|
AKJV
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
|
Job
|
RLT
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
|
Job
|
MKJV
|
13:9 |
Is it good that He should search you out? Or as one man mocks another, do you mock Him?
|
Job
|
YLT
|
13:9 |
Is it good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
|
Job
|
ACV
|
13:9 |
Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
|
Job
|
PorBLivr
|
13:9 |
Seria bom para vós se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
|
Job
|
Mg1865
|
13:9 |
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
|
Job
|
FinPR
|
13:9 |
Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
|
Job
|
FinRK
|
13:9 |
Käykö teidän hyvin, kun hän käy teitä tutkimaan? Voitteko pettää hänet niin kuin ihminen petetään?
|
Job
|
ChiSB
|
13:9 |
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
13:9 |
ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲉϥϣⲁⲛⲙⲉϣⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛⲧⲱϭⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲣⲟϥ
|
Job
|
ChiUns
|
13:9 |
他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
|
Job
|
BulVeren
|
13:9 |
Ще бъде ли добре да ви изпита Той? Ще Го измамите ли, както се мами човек?
|
Job
|
AraSVD
|
13:9 |
أَخَيْرٌ لَكُمْ أَنْ يَفْحَصَكُمْ، أَمْ تُخَاتِلُونَهُ كَمَا يُخَاتَلُ ٱلْإِنْسَانُ؟
|
Job
|
Esperant
|
13:9 |
Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
|
Job
|
ThaiKJV
|
13:9 |
เมื่อพระองค์ทรงค้นท่านพบ จะดีแก่ท่านไหม หรือท่านจะเยาะเย้ยพระองค์ได้อย่างผู้หนึ่งผู้ใดเยาะเย้ยมนุษย์หรือ
|
Job
|
OSHB
|
13:9 |
הֲ֭טוֹב כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנ֗וֹשׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֽוֹ׃
|
Job
|
BurJudso
|
13:9 |
သင်တို့ကိုကျပ်တည်းစွာ စစ်တော်မူလျှင်၊ သင်တို့၌ ကျေးဇူးရှိလိမ့်မည်လော။ လူကိုလှည့်စားသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်ကို လှည့်စားနိုင်သလော။
|
Job
|
FarTPV
|
13:9 |
اگر خدا از نزدیک به شما نگاه کند، آیا چیز خوبی در شما پیدا میکند؟ آیا میتوانید او را هم مثل انسانها فریب بدهید؟
|
Job
|
UrduGeoR
|
13:9 |
Soch lo, agar wuh tumhārī jāṅch kare to kyā tumhārī bāt banegī? Kyā tum use yoṅ dhokā de sakte ho jis tarah insān ko dhokā diyā jātā hai?
|
Job
|
SweFolk
|
13:9 |
Kan det sluta väl när han rannsakar er? Eller kan ni bedra honom som man bedrar en människa?
|
Job
|
GerSch
|
13:9 |
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
|
Job
|
TagAngBi
|
13:9 |
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
|
Job
|
FinSTLK2
|
13:9 |
Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tai voitteko pettää hänet, niin kuin ihminen petetään?
|
Job
|
Dari
|
13:9 |
وقتی از شما بازخواست کند، چه جوابی به او می دهید؟ آیا می توانید او را هم مثل انسانها فریب بدهید؟
|
Job
|
SomKQA
|
13:9 |
War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
|
Job
|
NorSMB
|
13:9 |
Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
|
Job
|
Alb
|
13:9 |
Do të ishte më mirë për ju që ai t'ju hetonte, apo talleni me të ashtu si talleni me një njeri?
|
Job
|
KorHKJV
|
13:9 |
그분께서 너희를 조사하시면 좋겠느냐? 혹은 한 사람이 다른 사람을 조롱하듯 너희가 그분을 조롱하느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
13:9 |
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? хоћете ли га преварити као што се вара човјек?
|
Job
|
Wycliffe
|
13:9 |
Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
|
Job
|
Mal1910
|
13:9 |
അവൻ നിങ്ങളെ പരിശോധിച്ചാൽ നന്നായി കാണുമോ? മൎത്യനെ തോല്പിക്കുമ്പോലെ നിങ്ങൾ അവനെ തോല്പിക്കുമോ?
|
Job
|
KorRV
|
13:9 |
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
|
Job
|
Azeri
|
13:9 |
اگر سئزي تَفتئش اتسه، ياخشي اولار؟ ائنساني آلداتديغينيز کئمي، مگر اونو دا آلداداجاقسينيز؟
|
Job
|
SweKarlX
|
13:9 |
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
|
Job
|
KLV
|
13:9 |
ghaH 'oH QaQ vetlh ghaH should search SoH pa'? joq as wa' deceives a loD, DichDaq SoH deceive ghaH?
|
Job
|
ItaDio
|
13:9 |
Sarebbe egli ben per voi ch’egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?
|
Job
|
RusSynod
|
13:9 |
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
|
Job
|
CSlEliza
|
13:9 |
Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
|
Job
|
ABPGRK
|
13:9 |
καλόν γε εάν εξιχνιάση υμάς ει γαρ τα πάντα ποιούντες προστεθήσεσθε αυτώ
|
Job
|
FreBBB
|
13:9 |
Vous en trouverez-vous bien, quand il sondera vos cœurs ? Le tromperez-vous comme on trompe un homme ?
|
Job
|
LinVB
|
13:9 |
Bondimi ’te atala mitema mya bino ? Bokoki nde kokosa ye lokola bakokosaka bato ?
|
Job
|
HunIMIT
|
13:9 |
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
|
Job
|
ChiUnL
|
13:9 |
上帝究爾、豈爲美乎、豈可欺上帝、如人之欺人乎、
|
Job
|
VietNVB
|
13:9 |
Các anh có được khen thưởng khi Ngài dò xét các anh không?Các anh tưởng có thể lừa gạt Ngài như lừa gạt loài người sao?
|
Job
|
LXX
|
13:9 |
καλόν γε ἐὰν ἐξιχνιάσῃ ὑμᾶς εἰ γὰρ τὰ πάντα ποιοῦντες προστεθήσεσθε αὐτῷ
|
Job
|
CebPinad
|
13:9 |
Maayo ba nga siya magasusi kaninyo? Kun ingon sa usa nga nagalimbong sa tawo, limbongan ba ninyo siya?
|
Job
|
RomCor
|
13:9 |
Dacă vă va cerceta, El vă va găsi bine oare? Sau vreţi să-L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
|
Job
|
Pohnpeia
|
13:9 |
Ma Koht pahn ketin kasawih kumwail, e pahn ketin diar mehkot mwahu rehmwail? Kumwail lemeleme me kumwail kak pitih Koht duwehte amwail pitih aramas?
|
Job
|
HunUj
|
13:9 |
Jó lesz-e, ha megvizsgál benneteket? Becsaphatjátok-e, ahogyan becsapjátok az embereket?
|
Job
|
GerZurch
|
13:9 |
Stünde es wohl gut, wenn er euch erforschte? / Oder wollt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht? /
|
Job
|
PorAR
|
13:9 |
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
|
Job
|
DutSVVA
|
13:9 |
Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
|
Job
|
FarOPV
|
13:9 |
آیا نیکو است که او شما راتفتیش نماید؟ یا چنانکه انسان را مسخره مینمایند او را مسخره میسازید.
|
Job
|
Ndebele
|
13:9 |
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
|
Job
|
PorBLivr
|
13:9 |
Seria bom para vós se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
|
Job
|
Norsk
|
13:9 |
Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
|
Job
|
SloChras
|
13:9 |
Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
|
Job
|
Northern
|
13:9 |
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
|
Job
|
GerElb19
|
13:9 |
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
|
Job
|
LvGluck8
|
13:9 |
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
|
Job
|
PorAlmei
|
13:9 |
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
|
Job
|
ChiUn
|
13:9 |
他查出你們來,這豈是好嗎?人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
|
Job
|
SweKarlX
|
13:9 |
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
|
Job
|
FreKhan
|
13:9 |
Est-il désirable pour vous qu’il scrute vos consciences? Vous jouerez-vous de lui comme on se joue d’un mortel?
|
Job
|
FrePGR
|
13:9 |
Aimerez-vous qu'il vous pénètre à fond ? Comme on trompe les hommes, pourrez-vous le tromper ?
|
Job
|
PorCap
|
13:9 |
Seria bom que Ele vos examinasse! Ireis enganá-lo, como se engana um homem?
|
Job
|
JapKougo
|
13:9 |
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
|
Job
|
GerTextb
|
13:9 |
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
|
Job
|
SpaPlate
|
13:9 |
¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
|
Job
|
Kapingam
|
13:9 |
Maa God ga-haneia ga-hagadina goodou, Mee gaa-gida ana mee humalia i godou baahi? Goodou e-hagamaanadu bolo goodou e-mee-hua di-halahalau a God, gadoo be di-godou halahalau nia daangada?
|
Job
|
WLC
|
13:9 |
הֲ֭טוֹב כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנ֗וֹשׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֽוֹ׃
|
Job
|
LtKBB
|
13:9 |
Ar bus gerai, kai Jis jus ištirs? Ar pasijuoksite iš Dievo kaip iš žmogaus?
|
Job
|
Bela
|
13:9 |
Ці добра будзе, калі Ён выпрабуе вас? Ці ашукаеце Яго, як ашукваюць чалавека?
|
Job
|
GerBoLut
|
13:9 |
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn tauschen werdet, wie man einen Menschen tauschet?
|
Job
|
FinPR92
|
13:9 |
Miten sitten käy, kun hän alkaa tutkia teitä? Voitteko pettää häntä niin kuin ihmistä petetään?
|
Job
|
SpaRV186
|
13:9 |
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
|
Job
|
NlCanisi
|
13:9 |
Loopt dit goed voor u af, wanneer Hij u in verhoor neemt; Of denkt gij Hem te bedriegen, zoals men mensen bedriegt?
|
Job
|
GerNeUe
|
13:9 |
Wird es gut für euch sein, wenn er euch erforscht? / Lässt er sich von euch täuschen wie ein Mensch?
|
Job
|
UrduGeo
|
13:9 |
سوچ لو، اگر وہ تمہاری جانچ کرے تو کیا تمہاری بات بنے گی؟ کیا تم اُسے یوں دھوکا دے سکتے ہو جس طرح انسان کو دھوکا دیا جاتا ہے؟
|
Job
|
AraNAV
|
13:9 |
لَوْ فَحَصَكُمْ هَلْ يَجِدُ فِيكُمْ صَلاَحاً؟ أَمْ تَخْدَعُونَهُ كَمَا تَخْدَعُونَ الْبَشَرَ؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
13:9 |
他把你们查出来,这是好吗?人怎样哄骗人,你们也怎样哄骗 神吗?
|
Job
|
ItaRive
|
13:9 |
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
|
Job
|
Afr1953
|
13:9 |
Sal dit goed wees as Hy julle ondersoek? Of wil julle Hom bedrieg soos 'n mens bedrieg word?
|
Job
|
RusSynod
|
13:9 |
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
|
Job
|
UrduGeoD
|
13:9 |
सोच लो, अगर वह तुम्हारी जाँच करे तो क्या तुम्हारी बात बनेगी? क्या तुम उसे यों धोका दे सकते हो जिस तरह इनसान को धोका दिया जाता है?
|
Job
|
TurNTB
|
13:9 |
Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur? İnsanları aldattığınız gibi O'nu da mı aldatacaksınız?
|
Job
|
DutSVV
|
13:9 |
Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
|
Job
|
HunKNB
|
13:9 |
Jó néven veszi-e ő, aki előtt nincsen titok, vagy csellel akarjátok rászedni, mintha ember volna?
|
Job
|
Maori
|
13:9 |
He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
|
Job
|
HunKar
|
13:9 |
Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
|
Job
|
Viet
|
13:9 |
Nếu Ngài dò xét lòng các ngươi, các ngươi vừa ý điều đó sao? Các ngươi há muốn phỉnh gạt Ngài như phỉnh gạt loài người sao?
|
Job
|
Kekchi
|
13:9 |
¿Cˈaˈ raj ru te̱cˈul nak li Dios tixtzˈil rix chanru le̱ naˈleb? ¿Ma naru ta biˈ xbalakˈinquil aˈan joˈ nak nequebalakˈi junak cui̱nk?
|
Job
|
Swe1917
|
13:9 |
Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
|
Job
|
CroSaric
|
13:9 |
Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
|
Job
|
VieLCCMN
|
13:9 |
Người dò xét các anh, phải chăng đó là điều tốt ? Phải chăng các anh phỉnh gạt Người như phỉnh gạt phàm nhân ?
|
Job
|
FreBDM17
|
13:9 |
Vous en prendra-t-il bien, s’il vous sonde ? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous ?
|
Job
|
FreLXX
|
13:9 |
C'est bien, s'il suit vos traces ; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
|
Job
|
Aleppo
|
13:9 |
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו
|
Job
|
MapM
|
13:9 |
הֲ֭טוֹב כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנ֗וֹשׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֽוֹ׃
|
Job
|
HebModer
|
13:9 |
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
|
Job
|
Kaz
|
13:9 |
Ал егер Ол бұларыңды тексерсе, өздеріңе жақсы болар ма екен? Адамдарды алдағандай, Оны да алдауға ұмтылғандарың ба?
|
Job
|
FreJND
|
13:9 |
Vous est-il agréable qu’il vous sonde ? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel ?
|
Job
|
GerGruen
|
13:9 |
Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
|
Job
|
SloKJV
|
13:9 |
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako zasmehujete njega?
|
Job
|
Haitian
|
13:9 |
Pou li, li ta bon pou nou si li t'ap chache konnen sa nou gen nan fon kè nou! Pa konprann nou ka woule Bondye tankou nou woule moun!
|
Job
|
FinBibli
|
13:9 |
Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
|
Job
|
SpaRV
|
13:9 |
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
|
Job
|
WelBeibl
|
13:9 |
Sut fydd hi arnoch chi pan fydd e'n eich archwilio chi? Neu allwch chi ei dwyllo fe fel dych chi'n twyllo pobl?
|
Job
|
GerMenge
|
13:9 |
Würde es gut für euch ablaufen, wenn er euch ins Verhör nimmt, oder könnt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
|
Job
|
GreVamva
|
13:9 |
Είναι καλόν να σας εξιχνιάση; ή καθώς άνθρωπος περιγελά άνθρωπον, θέλετε περιγελά αυτόν;
|
Job
|
UkrOgien
|
13:9 |
Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього?
|
Job
|
SrKDEkav
|
13:9 |
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
|
Job
|
FreCramp
|
13:9 |
Vous en saura-t-il gré, s'il sonde vos cœurs ? Le tromperez-vous comme on trompe un homme ?
|
Job
|
PolUGdan
|
13:9 |
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
|
Job
|
FreSegon
|
13:9 |
S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
|
Job
|
SpaRV190
|
13:9 |
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
|
Job
|
HunRUF
|
13:9 |
Jó vége lesz-e, ha megvizsgál titeket? Becsaphatjátok-e, ahogyan becsapjátok az embereket?
|
Job
|
DaOT1931
|
13:9 |
Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
|
Job
|
TpiKJPB
|
13:9 |
Em i gutpela long Em i ken painimaut tru yupela? O olsem wanpela man i wokim pani long daunim narapela, yupela laik wokim pani long daunim Em olsem?
|
Job
|
DaOT1871
|
13:9 |
Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
|
Job
|
FreVulgG
|
13:9 |
Cela peut-il lui plaire, lui à qui rien n’est caché ? ou se laissera-t-il tromper (sera-t-il trompé), comme un homme, par vos artifices ?
|
Job
|
PolGdans
|
13:9 |
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
|
Job
|
JapBungo
|
13:9 |
神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
|
Job
|
GerElb18
|
13:9 |
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
|