Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 21:34  How then do you comfort me in vain? Since I have no rest from your molestation.
Job ABP 21:34  And how do you comfort me in vain? but for me to rest from you is nothing.
Job ACV 21:34  How then ye comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
Job AFV2020 21:34  How then do you comfort me in vain; yea, your answers are full of falsehoods?"
Job AKJV 21:34  How then comfort you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
Job ASV 21:34  How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?
Job BBE 21:34  Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?
Job CPDV 21:34  Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Job DRC 21:34  How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
Job Darby 21:34  How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
Job Geneva15 21:34  How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
Job GodsWord 21:34  How can you comfort me with this nonsense when your answers continue to betray me?"
Job JPS 21:34  How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?
Job Jubilee2 21:34  How then do ye comfort me in vain, [given] that your answers remain as falsehood?:
Job KJV 21:34  How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Job KJVA 21:34  How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Job KJVPCE 21:34  How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Job LEB 21:34  So how will you comfort me with emptiness, when fraud is left in your answers?”
Job LITV 21:34  How then do you comfort me with vanity? Yea, in your answers remains treachery.
Job MKJV 21:34  How then do you comfort me in vain; yea, in your answers remains transgression?
Job NETfree 21:34  So how can you console me with your futile words? Nothing is left of your answers but deception!"
Job NETtext 21:34  So how can you console me with your futile words? Nothing is left of your answers but deception!"
Job NHEB 21:34  So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
Job NHEBJE 21:34  So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
Job NHEBME 21:34  So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
Job Noyes 21:34  Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.
Job RLT 21:34  How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Job RNKJV 21:34  How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Job RWebster 21:34  How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Job Rotherha 21:34  How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?
Job UKJV 21:34  How then comfort all of you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
Job Webster 21:34  How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Job YLT 21:34  And how do ye comfort me with vanity, And in your answers hath been left trespass?
Job VulgClem 21:34  Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati ?
Job VulgCont 21:34  Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
Job VulgHetz 21:34  Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
Job VulgSist 21:34  Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
Job Vulgate 21:34  quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
Job CzeB21 21:34  Jak mě chcete těšit těmi nesmysly? Vaše odpovědi jsou samé lži!“
Job CzeBKR 21:34  Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.
Job CzeCEP 21:34  Jak mě chcete těšit takovými přeludy? Vaše odpovědi - samá věrolomnost.“
Job CzeCSP 21:34  Jak mě potom chcete potěšit marností? A vaše odpovědi -- zůstala jen věrolomnost.
Job ABPGRK 21:34  πως δε παρακαλείτέ με κενά το δε εμέ καταπαύσασθαι αφ΄ υμών ουδέν
Job Afr1953 21:34  Hoe troos julle my dan op so 'n nietige manier? En julle antwoorde — net troubreuk bly oor!
Job Alb 21:34  Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?".
Job Aleppo 21:34    ואיך תנחמוני הבל    ותשובתיכם נשאר-מעל
Job AraNAV 21:34  فَكَيْفَ، بَعْدَ هَذَا، تُعَزُّونَنِي بِلَغْوِ الْكَلاَمِ؟ لَمْ يَبْقَ مِنْ أَجْوِبَتِكُمْ إِلاَّ كُلُّ مَا هُوَ بَاطِلٌ».
Job AraSVD 21:34  فَكَيْفَ تُعَزُّونَنِي بَاطِلًا وَأَجْوِبَتُكُمْ بَقِيَتْ خِيَانَةً؟».
Job Azeri 21:34  بس نجه سئز منه عبث يره تسلّی ورئرسئنئز؟ سئزئن جاوابلارينيزدان قالان شي آنجاق يالاندير."
Job Bela 21:34  Як жа вы хочаце суцяшаць мяне пустым? У вашых адказах застаецца толькі мана.
Job BulVeren 21:34  Как тогава ще ме утешавате с празни думи, когато в отговорите ви остава лъжовност?
Job BurJudso 21:34  သို့ဖြစ်၍ သင်တို့ပြန်ပြောသော စကား၌ မုသာပါသောကြောင့်၊ အဘယ်သို့ငါ့ကို အချည်းနှီးနှစ်သိမ့်စေ ကြလိမ့်မည်နည်းဟု မြွက်ဆို၏။
Job CSlEliza 21:34  Како же мя утешаете суетными? А еже бы мне почити от вас, ничтоже.
Job CebPinad 21:34  Busa unsa may pulos sa inyong mga paglipay kanako, Sanglit sa inyong mga tubag maoy makita ang lonlon kabakakan?
Job ChiNCVs 21:34  你们的回话既然只存虚假,怎样徒然安慰我呢?”
Job ChiSB 21:34  你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!
Job ChiUn 21:34  你們對答的話中既都錯謬,怎麼徒然安慰我呢?
Job ChiUnL 21:34  如是、爾之應答旣謬、何爲徒慰我乎、
Job ChiUns 21:34  你们对答的话中既都错谬,怎么徒然安慰我呢?
Job CopSahBi 21:34  ⲛⲁϣ ⲇⲉ ⲛϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲡⲥ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ ⲟⲩⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲉⲧⲣⲁⲕⲁⲣⲱⲓ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ
Job CroSaric 21:34  O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!"
Job DaOT1871 21:34  Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.
Job DaOT1931 21:34  Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar — kun Svig er tilbage!
Job Dari 21:34  پس شما چطور می توانید با سخنان پوچ و بی معنی تان مرا تسلی بدهید؟ همه جوابهای تان غلط و از حقیقت دورند.»
Job DutSVV 21:34  Hoe vertroost gij mij dan met ijdelheid, dewijl in uw antwoorden overtreding overig is?
Job DutSVVA 21:34  Hoe vertroost gij mij dan met ijdelheid, dewijl in uw antwoorden overtreding overig is?
Job Esperant 21:34  Kiel do vi volas konsoli min per vantaĵo, Kaj viaj respondoj enhavas nur malĝustaĵojn?
Job FarOPV 21:34  پس چگونه مراتسلی باطل می‌دهید که در جوابهای شما محض خیانت می‌ماند!»
Job FarTPV 21:34  پس شما چطور می‌توانید با سخنان پوچ و بی‌معنی‌تان مرا تسلّی بدهید؟ همهٔ جوابهای شما غلط و از حقیقت دورند.
Job FinBibli 21:34  Miksi te minua lohdutatte turhaan? ja teidän vastauksenne löydetään vääräksi.
Job FinPR 21:34  Kuinka tuotte minulle niin turhaa lohdutusta? Entä vastauksenne-niistä jää pelkkä petollisuus jäljelle."
Job FinPR92 21:34  Miten tyhjää on lohtu, jota te tarjoatte! Valhe piilee teidän jokaisessa sanassanne.
Job FinRK 21:34  Kuinka tarjoatte minulle noin turhaa lohdutusta? Vastauksistanne jää pelkkä petollisuus jäljelle.”
Job FinSTLK2 21:34  Kuinka tuotte minulle niin turhaa lohdutusta? Vastauksistanne jää jäljelle pelkkä petos."
Job FreBBB 21:34  Comment donc m'offrez-vous d'aussi vaines consolations ? Il ne reste de vos réponses que fausseté.
Job FreBDM17 21:34  Comment donc me donnez-vous des consolations vaines ? De vos réponses, ce qui reste, c’est la perfidie.
Job FreCramp 21:34  Que signifient donc vos vaines consolations ? De vos réponses il ne reste que perfidie.
Job FreJND 21:34  Et comment me consolez-vous avec de vaines [consolations] ? Vos réponses restent perfides.
Job FreKhan 21:34  Comment donc m’offrirez-vous de vaines consolations? De toutes vos répliques il ne demeure qu’une criarde injustice.
Job FreLXX 21:34  Comment donc me consolez-vous en vain ? Car vous n'avez nullement adouci mes maux.
Job FrePGR 21:34  Comment pouvez-vous donc m'offrir des consolations si vaines ? De vos réponses, ce qui reste, c'est la perfidie.
Job FreSegon 21:34  Pourquoi donc m'offrir de vaines consolations? Ce qui reste de vos réponses n'est que perfidie.
Job FreVulgG 21:34  Pourquoi (Comment) donc me donnez-vous une vaine consolation, puisque j’ai (il a été) montré que votre réponse est contraire à la vérité ?
Job GerBoLut 21:34  Wie trostet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.
Job GerElb18 21:34  Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.
Job GerElb19 21:34  Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? Und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.
Job GerGruen 21:34  Wie leer ist euer Trost! Und eure Antworten sind unaufrichtig."
Job GerMenge 21:34  Wie mögt ihr mir da so nichtigen Trost bieten? Und eure Entgegnungen – von denen bleibt nur Treubruch übrig!«
Job GerNeUe 21:34  Euer Trost ist nichts als Dunst, / eure Antworten bleiben Betrug."
Job GerSch 21:34  Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!
Job GerTextb 21:34  Wie mögt ihr mich da so eitel trösten, und eure Antworten - da bleibt nichts als Bosheit!
Job GerZurch 21:34  Wie ist doch euer Trost so nichtig! / und eure Antworten - es bleibt nur die Falschheit.
Job GreVamva 21:34  Πως λοιπόν με παρηγορείτε ματαίως, αφού εις τας αποκρίσεις σας μένει ψεύδος;
Job Haitian 21:34  Lèfini, n'ap chache konsole m' ak yon bann pawòl san sans. Tou sa n'ap reponn mwen la a se manti.
Job HebModer 21:34  ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃
Job HunIMIT 21:34  Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!
Job HunKNB 21:34  Miért is akartok vigasztalni hiábavalóságokkal, holott a válaszotok az igazsággal nyilván ellenkezik?«
Job HunKar 21:34  Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
Job HunRUF 21:34  Miért akartok hát hiábavalósággal vigasztalni engem? Válaszaitok magva színtiszta hazugság.
Job HunUj 21:34  Miért akartok hiábavalósággal vigasztalni? Válaszaitokból a rosszindulat beszél.
Job ItaDio 21:34  Come dunque mi consolate voi vanamente? Conciossiachè nelle vostre repliche vi sia sempre della prevaricazione.
Job ItaRive 21:34  Perché dunque m’offrite consolazioni vane? Delle vostre risposte altro non resta che falsità".
Job JapBungo 21:34  旣に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ
Job JapKougo 21:34  それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。
Job KLV 21:34  vaj chay' laH SoH belmoH jIH tlhej nonsense, leghtaH vetlh Daq lIj answers pa' remains neH falsehood?”
Job Kapingam 21:34  “Gei goodou! Goodou e-hagamada au gi godou helekai haga-manawa lamalia balumee! Godou helekai mai gi agu helekai le e-tilikai!”
Job Kaz 21:34  Сонымен мені түкке тұрғысыз нәрселерді айтып жұбататындарың не? Берген жауаптарыңның бәрі де өтірік.
Job Kekchi 21:34  Xma̱cˈaˈil le̱ naˈleb nak nequexchal chixcˈojobanquil inchˈo̱l riqˈuin li cˈaˈru nequeye xban nak chixjunil li cˈaˈru nequeye yal ticˈtiˈ, chan laj Job.
Job KorHKJV 21:34  그런데도 너희가 어찌 나를 헛되이 위로하느냐? 너희 대답 속에는 거짓이 있느니라, 하니라.
Job KorRV 21:34  이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라
Job LXX 21:34  πῶς δὲ παρακαλεῖτέ με κενά τὸ δὲ ἐμὲ καταπαύσασθαι ἀφ’ ὑμῶν οὐδέν
Job LinVB 21:34  Bongo mpo nini bokoya kobondo ngai ? Biyano bya bino bizali bya lokuta.
Job LtKBB 21:34  Kaip tad jūs mane tuščiai guodžiate, nes jūsų atsakymai yra tik apgaulė“.
Job LvGluck8 21:34  Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
Job Mal1910 21:34  നിങ്ങൾ വൃഥാ എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നതു എങ്ങനെ? നിങ്ങളുടെ ഉത്തരങ്ങളിൽ കപടം ഉണ്ടല്ലോ.
Job Maori 21:34  He pehea ra ta koutou whakamarie tinihanga i ahau, e toe na hoki te he i roto i a koutou kupu e whakahoki mai na?
Job MapM 21:34  וְ֭אֵיךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשׁ֥וּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־מָֽעַל׃
Job Mg1865 21:34  Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!
Job Ndebele 21:34  Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
Job NlCanisi 21:34  Wat is uw vertroosting dus schraal, Uw antwoord anders dan leugens!
Job NorSMB 21:34  Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»
Job Norsk 21:34  Hvor kan I da trøste mig med så tom en trøst? Av eders svar blir det bare troløshet tilbake.
Job Northern 21:34  Məni necə boş sözlərlə ovuda bilərsiniz? Cavablarınız axıradək yalandır».
Job OSHB 21:34  וְ֭אֵיךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־מָֽעַל׃ ס
Job Pohnpeia 21:34  Oh kumwail! Kumwail song en kansenamwahwihkin ie lokaia mwahl! Pasapeng koaros me kumwail wia me likamw!
Job PolGdans 21:34  Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?
Job PolUGdan 21:34  Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?
Job PorAR 21:34  Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Job PorAlmei 21:34  Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
Job PorBLivr 21:34  Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas só resta falsidade?
Job PorBLivr 21:34  Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas só resta falsidade?
Job PorCap 21:34  *De que valem, pois, essas vãs consolações, se nas vossas respostas não há mais que engano?»
Job RomCor 21:34  Pentru ce dar îmi daţi mângâieri deşarte? Ce mai rămâne din răspunsurile voastre decât viclenie?”
Job RusSynod 21:34  Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.
Job RusSynod 21:34  Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь».
Job SloChras 21:34  Kako me torej zaman tolažite? Od vaših odgovorov ostane le nezvestoba.
Job SloKJV 21:34  Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?“
Job SomKQA 21:34  Haddaba bal maxaad si aan waxba tarayn iigu qalbiqabowjinaysaan, Maxaa yeelay, jawaabihiinnii been oo keliya ayaa ku hadhay?
Job SpaPlate 21:34  ¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”
Job SpaRV 21:34  ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
Job SpaRV186 21:34  ¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?
Job SpaRV190 21:34  ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
Job SrKDEkav 21:34  Како ме, дакле, напразно тешите кад у одговорима вашим остаје превара?
Job SrKDIjek 21:34  Како ме дакле на празно тјешите кад у одговорима вашим остаје пријевара?
Job Swe1917 21:34  Huru kunnen I då bjuda mig så fåfänglig tröst? Av edra svar står allenast trolösheten kvar.
Job SweFolk 21:34  Hur tom är inte trösten ni ger mig. Era svar är bara bedrägeri.
Job SweKarlX 21:34  Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?
Job SweKarlX 21:34  Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?
Job TagAngBi 21:34  Paano ngang inyong aaliwin ako ng walang kabuluhan, dangang sa inyong mga sagot ang naiiwan lamang ay kabulaanan?
Job ThaiKJV 21:34  แล้วทำไมท่านจะมาเล้าโลมใจข้าด้วยสิ่งว่างเปล่า คำตอบของท่านไม่มีอะไรเหลือแล้วนอกจากการมุสา”
Job TpiKJPB 21:34  Nau yupela wok nating long givim bel isi long mi olsem wanem, taim yumi luksave olsem ol bekim bilong yupela i gat giaman i stap yet insait long ol?
Job TurNTB 21:34  “Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.”
Job UkrOgien 21:34  І я́к ви мене потішаєте ма́рністю, коли з ваших ві́дповідей зостається сама тільки фальш?“
Job UrduGeo 21:34  چنانچہ تم مجھے عبث باتوں سے کیوں تسلی دے رہے ہو؟ تمہارے جوابوں میں تمہاری بےوفائی ہی نظر آتی ہے۔“
Job UrduGeoD 21:34  चुनाँचे तुम मुझे अबस बातों से क्यों तसल्ली दे रहे हो? तुम्हारे जवाबों में तुम्हारी बेवफ़ाई ही नज़र आती है।”
Job UrduGeoR 21:34  Chunāṅche tum mujhe abas bātoṅ se kyoṅ tasallī de rahe ho? Tumhāre jawāboṅ meṅ tumhārī bewafāī hī nazar ātī hai.”
Job VieLCCMN 21:34  Vậy thì có nghĩa gì những lời ủi an vô tích sự các anh dành cho tôi ? Những câu giải đáp của các anh, chỉ là trò giả dối !
Job Viet 21:34  Vậy, sao các bạn an ủy tôi vô ích dường ấy? Vì những câu đáp của các bạn chỉ còn sự bất trung mà thôi.
Job VietNVB 21:34  Vậy, sao các anh tưởng có thể an ủi tôi với chuyện vô lý?Những lời giải đáp của các anh chỉ là dối gạt!
Job WLC 21:34  וְ֭אֵיךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־מָֽעַל׃
Job WelBeibl 21:34  Felly, sut allwch chi fy nghysuro i gyda'ch nonsens? Dydy'ch atebion chi yn ddim byd ond twyll!”
Job Wycliffe 21:34  Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?