Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 21:33  The clods of the valley shall be sweet to him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Job NHEBJE 21:33  The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Job ABP 21:33  [3was sweet 4to him 1The gravel 2of the rushing stream], and after him every man shall go forth, and in front of him there are innumerable ones.
Job NHEBME 21:33  The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Job Rotherha 21:33  Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed,—and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
Job LEB 21:33  The clods of the valley are sweet to him; everyone will follow after him, and ⌞before⌟ him ⌞they are innumerable⌟.
Job RNKJV 21:33  The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Job Jubilee2 21:33  The clods of the river [valley] shall be sweet unto him, and every man shall be drawn after him, as [there were] innumerable before him.
Job Webster 21:33  The clods of the valley will be sweet to him, and every man will draw after him, as [there are] innumerable before him.
Job Darby 21:33  The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Job ASV 21:33  The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.
Job LITV 21:33  And the clods of the valley shall be sweet to him; and every man shall draw after him; and there is not any number before him.
Job Geneva15 21:33  The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
Job CPDV 21:33  He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Job BBE 21:33  The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
Job DRC 21:33  He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
Job GodsWord 21:33  The soil in the creekbed is sweet to him. Everyone follows him. Countless others went before him.
Job JPS 21:33  The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
Job KJVPCE 21:33  The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Job NETfree 21:33  The clods of the torrent valley are sweet to him; behind him everybody follows in procession, and before him goes a countless throng.
Job AB 21:33  The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and there are innumerable ones before him.
Job AFV2020 21:33  And the clods of the valley shall be sweet to him and every man shall draw after him, as there is no numbering of those who have gone before him.
Job NHEB 21:33  The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Job NETtext 21:33  The clods of the torrent valley are sweet to him; behind him everybody follows in procession, and before him goes a countless throng.
Job UKJV 21:33  The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Job Noyes 21:33  Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
Job KJV 21:33  The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Job KJVA 21:33  The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Job AKJV 21:33  The clods of the valley shall be sweet to him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Job RLT 21:33  The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Job MKJV 21:33  And the clods of the valley shall be sweet to him and every man shall draw after him, as there is no numbering of those before him.
Job YLT 21:33  Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
Job ACV 21:33  The clods of the valley shall be sweet to him. And all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Job VulgSist 21:33  Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Job VulgCont 21:33  Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Job Vulgate 21:33  dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
Job VulgHetz 21:33  Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Job VulgClem 21:33  Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Job CzeBKR 21:33  Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
Job CzeB21 21:33  Lehká mu bude země pohřební, vždyť za ním kráčí celé procesí a předcházejí ho nesčetní.
Job CzeCEP 21:33  Hroudy v jámě budou mu lehké; potáhnou se za ním všichni lidé, bude jich před ním bezpočet.
Job CzeCSP 21:33  Hroudy v údolí jsou mu sladkými, potáhne se za ním každý člověk, bezpočet jich bylo před ním.
Job PorBLivr 21:33  Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
Job Mg1865 21:33  Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan’ ny maro tany alohany.
Job FinPR 21:33  Kepeät ovat hänelle laakson turpeet. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessänsä, niinkuin epälukuiset ovat kulkeneet hänen edellänsä.
Job FinRK 21:33  Lempeitä ovat hänelle laakson turpeet. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessään, niin kuin hänen edelläänkin kulkeneita on lukematon joukko.
Job ChiSB 21:33  谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
Job ChiUns 21:33  他要以谷中的土块为甘甜;在他以先去的无数,在他以后去的更多。
Job BulVeren 21:33  Буците на долината ще му бъдат сладки и всеки човек ще отиде след него, както безброй други преди него са отишли.
Job AraSVD 21:33  حُلْوٌ لَهُ مَدَرُ ٱلْوَادِي. يَزْحَفُ كُلُّ إِنْسَانٍ وَرَاءَهُ، وَقُدَّامَهُ مَا لَا عَدَدَ لَهُ.
Job Esperant 21:33  Dolĉaj estas por li la terbuloj de la valo, Kaj post li treniĝas ĉiuj homoj, Kaj sennombraj estas tiuj, kiuj iris antaŭ li.
Job ThaiKJV 21:33  สำหรับเขาก้อนดินที่หุบเขาก็เบาสบาย คนทั้งปวงก็ตามเขาไป และคนที่ไปข้างหน้าก็นับไม่ถ้วน
Job OSHB 21:33  מָֽתְקוּ־ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
Job BurJudso 21:33  သူသည် ချိုင့်မြေစိုင်တို့ကို ချိုနိုးထင်လိမ့်မည်။ မရေတွက်နိုင်အောင်များစွာသောသူတို့သည် သူ့ရှေ့၌ သွားနှင့်သကဲ့သို့၊ သူသည် လူခပ်သိမ်းတို့ကို မိမိနောက်၌ သွေးဆောင်လိမ့်မည်။
Job FarTPV 21:33  مردمِ بسیار جنازهٔ آنها را مشایعت می‌کنند، حتّی خاک هم آنها را با خوشی می‌پذیرد.
Job UrduGeoR 21:33  Wādī kī miṭṭī ke ḍhele use mīṭhe lagte haiṅ. Janāze ke pīchhe pīchhe tamām duniyā, us ke āge āge anginat hujūm chaltā hai.
Job SweFolk 21:33  Dalens mylla är ljuvlig för honom, alla människor följer honom och otaliga har gått före honom.
Job GerSch 21:33  Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
Job TagAngBi 21:33  Ang mga bugal ng libis ay mamabutihin niya, at lahat ng tao ay magsisisunod sa kaniya, gaya ng nauna sa kaniya na walang bilang.
Job FinSTLK2 21:33  Makeaa oli hänelle laakson multa. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessään, ja niitä, jotka ovat menneet hänen edellään, on suuri joukko.
Job Dari 21:33  مردمِ بسیار جنازۀ او را مشایعت می کنند حتی خاک هم او را با خوشی می پذیرد.
Job SomKQA 21:33  Waxaa isaga u macaanaan doonta ciidda dooxada, Oo dadka oo dhammuna isagay soo daba kici doonaan, Sida kuwii aan tirada lahayn oo isagii ka horreeyeyba ay u dhinteen.
Job NorSMB 21:33  Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
Job Alb 21:33  Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
Job KorHKJV 21:33  그가 골짜기의 흙덩이들을 달게 여기리니 무수한 자들이 그보다 앞서 간 것 같이 모든 사람이 그의 뒤에 모여들리라.
Job SrKDIjek 21:33  Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
Job Wycliffe 21:33  He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
Job Mal1910 21:33  താഴ്വരയിലെ കട്ട അവന്നു മധുരമായിരിക്കും; അവന്റെ പിന്നാലെ സകലമനുഷ്യരും ചെല്ലും; അവന്നു മുമ്പെ പോയവൎക്കു എണ്ണമില്ല.
Job KorRV 21:33  그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
Job Azeri 21:33  وادئنئن تورپاغي اونو نازلا بورويَر؛ هرکس اونون داليسينا دوشَر، قاباغيندا گِدنلرئن ده ساييسي چوخدور.
Job SweKarlX 21:33  Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
Job KLV 21:33  The clods vo' the ngech DIchDaq taH sweet Daq ghaH. Hoch loDpu' DIchDaq draw after ghaH, as pa' were innumerable qaSpa' ghaH.
Job ItaDio 21:33  I cespi della valle gli son dolci; Ed egli si tira dietro tutti gli uomini, Siccome davanti a lui ne son iti innumerabili.
Job RusSynod 21:33  Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
Job CSlEliza 21:33  Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
Job ABPGRK 21:33  εγλυκάνθησαν αυτώ χάλικες χειμάρρου και οπίσω αυτού πας άνθρωπος απελεύσεται και έμπροσθεν αυτού αναρίθμητοι
Job FreBBB 21:33  Les mottes de la vallée lui sont légères ; Tous les hommes suivent ses traces, Et il a eu de nombreux devanciers.
Job LinVB 21:33  Akolala na boboto o kati ya mabelé, bato baike basili kokende liboso lya ye, bato ebele bakolanda ye nsima.
Job HunIMIT 21:33  édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
Job ChiUnL 21:33  彼以幽谷之塊爲甘、先之往者無數、從其後者甚繁、
Job VietNVB 21:33  Các nắm đất trong trũng cũng êm dịu cho nó.Mọi người đều đưa đám nó,Kẻ trước, người sau, nhiều vô số.
Job LXX 21:33  ἐγλυκάνθησαν αὐτῷ χάλικες χειμάρρου καὶ ὀπίσω αὐτοῦ πᾶς ἄνθρωπος ἀπελεύσεται καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἀναρίθμητοι
Job CebPinad 21:33  Matam-is kaniya ang mga umol nga yuta sa kawalogan, Ug ang tanang tawo kaniya mosunod, Ingon nga daghanan man uyamut ang nag-una kaniya.
Job RomCor 21:33  Bulgării din vale îi sunt mai uşori, căci toţi oamenii merg după el şi o mulţime îi merge înainte.
Job Pohnpeia 21:33  kapar en aramas ngeder kin iang kolahng ni sousowo, oh e pil kin wonohn nan pwehl mwuterek.
Job HunUj 21:33  Édesek neki a völgy hantjai, és sok ember vonul utána, meg előtte is számtalan.
Job GerZurch 21:33  Angenehm sind ihm die Schollen des Tales, / und alle Welt zieht hinter ihm drein, / und vor ihm her die Menge sonder Zahl. /
Job PorAR 21:33  Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
Job DutSVVA 21:33  De kluiten des dals zijn hem zoet, en hij trekt na zich alle mensen; en dergenen, die voor hem geweest zijn, is geen getal.
Job FarOPV 21:33  کلوخهای وادی برایش شیرین می‌شود وجمیع آدمیان در عقب او خواهند رفت، چنانکه قبل از او بیشماره رفته‌اند.
Job Ndebele 21:33  Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
Job PorBLivr 21:33  Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
Job Norsk 21:33  Søt er hans hvile i dalens muld, og alle mennesker vandrer i hans spor, og det er ikke tall på dem som har gått foran ham.
Job SloChras 21:33  Lahke mu so grude v dolini; in za njim pojdejo vsi ljudje, kakor jih je šlo brezštevilno pred njim.
Job Northern 21:33  Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
Job GerElb19 21:33  Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
Job LvGluck8 21:33  Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
Job PorAlmei 21:33  Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
Job ChiUn 21:33  他要以谷中的土塊為甘甜;在他以先去的無數,在他以後去的更多。
Job SweKarlX 21:33  Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
Job FreKhan 21:33  Légères lui sont les glèbes de la vallée; tout le monde se traîne à sa suite; comme il a été précédé d’une innombrable multitude.
Job FrePGR 21:33  La terre de la vallée pèse doucement sur lui ; après lui tous les hommes vont à la file, et ses devanciers sont innombrables.
Job PorCap 21:33  Os torrões do vale são-lhe leves; arrasta atrás de si todos os homens e vai diante dele uma enorme multidão.
Job JapKougo 21:33  谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
Job GerTextb 21:33  Süß sind ihm des Thales Schollen, und alle Welt zieht ihm nach, wie ihm Unzählige vorangegangen.
Job Kapingam 21:33  di llongo dangada dogologo e-dagi e-hula gi taalunga, gei mee e-moe i-lodo nia gelegele balabala.
Job SpaPlate 21:33  Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
Job WLC 21:33  מָֽתְקוּ־ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
Job LtKBB 21:33  Slėnio grumstai bus jam mieli; kiekvienas žmogus nueis paskui jį ir prieš jį buvo nesuskaitoma daugybė.
Job Bela 21:33  Салодкія яму камлыгі даліны, і за ім ідзе натоўп людзей, а тым, што ідуць перад ім, ліку няма.
Job GerBoLut 21:33  Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
Job FinPR92 21:33  Lempeä on hänen päällään laakson multa. Hänen jäljessään kulkee saattojoukko, ja monet ovat tulleet jo edeltä haudan luo.
Job SpaRV186 21:33  Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
Job NlCanisi 21:33  Zacht ligt hij neer Op de kluiten in het dal; Heel de wereld trekt achter hem aan, Talloos velen lopen uit voor zijn stoet.
Job GerNeUe 21:33  Die Erde deckt ihn freundlich zu. / Alle Welt zieht hinter ihm her / und vor ihm die zahllose Menge.
Job UrduGeo 21:33  وادی کی مٹی کے ڈھیلے اُسے میٹھے لگتے ہیں۔ جنازے کے پیچھے پیچھے تمام دنیا، اُس کے آگے آگے اَن گنت ہجوم چلتا ہے۔
Job AraNAV 21:33  تَطِيبُ لَهُ تُرْبَةُ الْوَادِي، وَيَمْشِي خَلْفَهُ جُمْهُورٌ غَفِيرٌ، وَالَّذِينَ يَتَقَدَّمُونَهُ لاَ يُحْصَى لَهُمْ عَدَدٌ.
Job ChiNCVs 21:33  他以谷中的土块为甘甜,所有的人跟在他后面,走在他前面的不计其数。
Job ItaRive 21:33  Lievi sono a lui le zolle della valle; dopo, tutta la gente segue le sue orme; e, anche prima, una folla immensa fu come lui.
Job Afr1953 21:33  Sag lê op hom die kluite van die dal; en agter hom trek al die mense aan soos daar ontelbares voor hom gewees het.
Job RusSynod 21:33  Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
Job UrduGeoD 21:33  वादी की मिट्टी के ढेले उसे मीठे लगते हैं। जनाज़े के पीछे पीछे तमाम दुनिया, उसके आगे आगे अनगिनत हुजूम चलता है।
Job TurNTB 21:33  Vadi toprağı tatlı gelir ona, Herkes ardından gider, Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
Job DutSVV 21:33  De kluiten des dals zijn hem zoet, en hij trekt na zich alle mensen; en dergenen, die voor hem geweest zijn, is geen getal.
Job HunKNB 21:33  Édesek számára a sírgödör rögei; az egész népet vonultatja fel maga után, s előtte is számtalanok mennek!
Job Maori 21:33  Ka reka ki a ia nga pokuru o te awaawa, ka whai mai ano hoki nga tangata katoa i a ia; e kore nei hoki e taea te tatau te hunga i mua i a ia.
Job HunKar 21:33  Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
Job Viet 21:33  Các cục đất của trũng lấy làm êm dịu cho nó; Mọi người đều đi noi theo, Và kẻ đi trước thì vô số.
Job Kekchi 21:33  Nabaleb nequeˈxic chi mukuc. Cuan nequeˈxic chiru ut cuan nequeˈxic chirix. Ut nequeˈxcˈacˈale nak ac cuanqueb saˈ li mukleba̱l. Ut aran teˈcana̱k chi hila̱nc saˈ chˈochˈ.
Job Swe1917 21:33  Ljuvligt får han vilja under dalens torvor. I hans spår drager hela världen fram; före honom har och otaliga gått.
Job CroSaric 21:33  Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
Job VieLCCMN 21:33  Những hòn đất dưới khe đối với nó thật là êm dịu, theo sau nó là cả một đoàn người, đi trước nó, đông vô số kể.
Job FreBDM17 21:33  Les mottes de la vallée lui sont légères ; après lui, suivent à la file tous les hommes, et devant lui, la foule est innombrable.
Job FreLXX 21:33  Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent ; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
Job Aleppo 21:33    מתקו-לו רגבי-נחל    ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
Job MapM 21:33  מָֽתְקוּ־ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כׇּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
Job HebModer 21:33  מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
Job Kaz 21:33  Алдында да, артында да сансыз көп адам жүріп, оны соңғы сапарға шығарып салады. Аңғардағы қабірінде жайлы жатады.
Job FreJND 21:33  Les mottes de la vallée lui sont douces ; et après lui tout homme suit à la file, et ceux qui l’ont précédé sont sans nombre.
Job GerGruen 21:33  Des Grabes Schollen sind ihm süß. So lockt er alle Welt sich nach, und vor ihm schreiten Zahllose einher.
Job SloKJV 21:33  Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
Job Haitian 21:33  Foul moun ap swiv sèkèy yo, yon pati moun devan, yon pati moun dèyè. Menm tè a chita dous sou kadav yo.
Job FinBibli 21:33  Ojan multa kelpasi hänelle, ja kaikki ihmiset viedään hänen perässänsä; ja ne jotka ovat hänen edellänsä olleet, ovat epälukuiset.
Job SpaRV 21:33  Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.
Job WelBeibl 21:33  Mae gorwedd dan bridd y dyffryn yn felys iddo, a phawb yn ei ddilyn mewn prosesiwn; ac aeth tyrfa fawr yno o'i flaen.
Job GerMenge 21:33  Sanft liegen auf ihm die Schollen des Tales, und hinter ihm her zieht alle Welt, wie Unzählige ihm vorangegangen sind.
Job GreVamva 21:33  Οι βώλοι της κοιλάδος θέλουσιν είσθαι γλυκείς εις αυτόν, και πας άνθρωπος θέλει υπάγει κατόπιν αυτού, καθώς αναρίθμητοι προπορεύονται αυτού.
Job UkrOgien 21:33  Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа.
Job FreCramp 21:33  les glèbes de la vallée lui sont légères, et tous les hommes y vont à sa suite, comme des générations sans nombre l'y ont précédé.
Job SrKDEkav 21:33  Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
Job PolUGdan 21:33  Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
Job FreSegon 21:33  Les mottes de la vallée lui sont légères; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l'a déjà suivie.
Job SpaRV190 21:33  Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.
Job HunRUF 21:33  Édesek neki a sírgödör hantjai, hisz sok ember vonult ki utána, meg előtte is számtalan.
Job DaOT1931 21:33  i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger saa efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
Job TpiKJPB 21:33  Ol strongpela hap graun i pas bilong ples daun bai stap switpela long em, na olgeta wan wan man God bai pulim i kam bihain long em, olsem i gat namba man i no inap kaunim i bin go pas long em.
Job DaOT1871 21:33  I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
Job FreVulgG 21:33  Sa présence a été agréable aux sables (graviers) du Cocyte ; il y entraînera tous les hommes (tout homme) après lui, et une foule innombrable l’a précédé.
Job PolGdans 21:33  Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
Job JapBungo 21:33  谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
Job GerElb18 21:33  Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -