Job
|
RWebster
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet to him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
|
Job
|
NHEBJE
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
|
Job
|
ABP
|
21:33 |
[3was sweet 4to him 1The gravel 2of the rushing stream], and after him every man shall go forth, and in front of him there are innumerable ones.
|
Job
|
NHEBME
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
|
Job
|
Rotherha
|
21:33 |
Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed,—and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
|
Job
|
LEB
|
21:33 |
The clods of the valley are sweet to him; everyone will follow after him, and ⌞before⌟ him ⌞they are innumerable⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
|
Job
|
Jubilee2
|
21:33 |
The clods of the river [valley] shall be sweet unto him, and every man shall be drawn after him, as [there were] innumerable before him.
|
Job
|
Webster
|
21:33 |
The clods of the valley will be sweet to him, and every man will draw after him, as [there are] innumerable before him.
|
Job
|
Darby
|
21:33 |
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
|
Job
|
ASV
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.
|
Job
|
LITV
|
21:33 |
And the clods of the valley shall be sweet to him; and every man shall draw after him; and there is not any number before him.
|
Job
|
Geneva15
|
21:33 |
The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
|
Job
|
CPDV
|
21:33 |
He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
|
Job
|
BBE
|
21:33 |
The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
|
Job
|
DRC
|
21:33 |
He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
|
Job
|
GodsWord
|
21:33 |
The soil in the creekbed is sweet to him. Everyone follows him. Countless others went before him.
|
Job
|
JPS
|
21:33 |
The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
|
Job
|
KJVPCE
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
|
Job
|
NETfree
|
21:33 |
The clods of the torrent valley are sweet to him; behind him everybody follows in procession, and before him goes a countless throng.
|
Job
|
AB
|
21:33 |
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and there are innumerable ones before him.
|
Job
|
AFV2020
|
21:33 |
And the clods of the valley shall be sweet to him and every man shall draw after him, as there is no numbering of those who have gone before him.
|
Job
|
NHEB
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
|
Job
|
NETtext
|
21:33 |
The clods of the torrent valley are sweet to him; behind him everybody follows in procession, and before him goes a countless throng.
|
Job
|
UKJV
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
|
Job
|
Noyes
|
21:33 |
Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
|
Job
|
KJV
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
|
Job
|
KJVA
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
|
Job
|
AKJV
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet to him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
|
Job
|
RLT
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
|
Job
|
MKJV
|
21:33 |
And the clods of the valley shall be sweet to him and every man shall draw after him, as there is no numbering of those before him.
|
Job
|
YLT
|
21:33 |
Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
|
Job
|
ACV
|
21:33 |
The clods of the valley shall be sweet to him. And all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
|
Job
|
PorBLivr
|
21:33 |
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
|
Job
|
Mg1865
|
21:33 |
Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan’ ny maro tany alohany.
|
Job
|
FinPR
|
21:33 |
Kepeät ovat hänelle laakson turpeet. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessänsä, niinkuin epälukuiset ovat kulkeneet hänen edellänsä.
|
Job
|
FinRK
|
21:33 |
Lempeitä ovat hänelle laakson turpeet. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessään, niin kuin hänen edelläänkin kulkeneita on lukematon joukko.
|
Job
|
ChiSB
|
21:33 |
谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
|
Job
|
ChiUns
|
21:33 |
他要以谷中的土块为甘甜;在他以先去的无数,在他以后去的更多。
|
Job
|
BulVeren
|
21:33 |
Буците на долината ще му бъдат сладки и всеки човек ще отиде след него, както безброй други преди него са отишли.
|
Job
|
AraSVD
|
21:33 |
حُلْوٌ لَهُ مَدَرُ ٱلْوَادِي. يَزْحَفُ كُلُّ إِنْسَانٍ وَرَاءَهُ، وَقُدَّامَهُ مَا لَا عَدَدَ لَهُ.
|
Job
|
Esperant
|
21:33 |
Dolĉaj estas por li la terbuloj de la valo, Kaj post li treniĝas ĉiuj homoj, Kaj sennombraj estas tiuj, kiuj iris antaŭ li.
|
Job
|
ThaiKJV
|
21:33 |
สำหรับเขาก้อนดินที่หุบเขาก็เบาสบาย คนทั้งปวงก็ตามเขาไป และคนที่ไปข้างหน้าก็นับไม่ถ้วน
|
Job
|
OSHB
|
21:33 |
מָֽתְקוּ־ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
|
Job
|
BurJudso
|
21:33 |
သူသည် ချိုင့်မြေစိုင်တို့ကို ချိုနိုးထင်လိမ့်မည်။ မရေတွက်နိုင်အောင်များစွာသောသူတို့သည် သူ့ရှေ့၌ သွားနှင့်သကဲ့သို့၊ သူသည် လူခပ်သိမ်းတို့ကို မိမိနောက်၌ သွေးဆောင်လိမ့်မည်။
|
Job
|
FarTPV
|
21:33 |
مردمِ بسیار جنازهٔ آنها را مشایعت میکنند، حتّی خاک هم آنها را با خوشی میپذیرد.
|
Job
|
UrduGeoR
|
21:33 |
Wādī kī miṭṭī ke ḍhele use mīṭhe lagte haiṅ. Janāze ke pīchhe pīchhe tamām duniyā, us ke āge āge anginat hujūm chaltā hai.
|
Job
|
SweFolk
|
21:33 |
Dalens mylla är ljuvlig för honom, alla människor följer honom och otaliga har gått före honom.
|
Job
|
GerSch
|
21:33 |
Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
|
Job
|
TagAngBi
|
21:33 |
Ang mga bugal ng libis ay mamabutihin niya, at lahat ng tao ay magsisisunod sa kaniya, gaya ng nauna sa kaniya na walang bilang.
|
Job
|
FinSTLK2
|
21:33 |
Makeaa oli hänelle laakson multa. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessään, ja niitä, jotka ovat menneet hänen edellään, on suuri joukko.
|
Job
|
Dari
|
21:33 |
مردمِ بسیار جنازۀ او را مشایعت می کنند حتی خاک هم او را با خوشی می پذیرد.
|
Job
|
SomKQA
|
21:33 |
Waxaa isaga u macaanaan doonta ciidda dooxada, Oo dadka oo dhammuna isagay soo daba kici doonaan, Sida kuwii aan tirada lahayn oo isagii ka horreeyeyba ay u dhinteen.
|
Job
|
NorSMB
|
21:33 |
Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
|
Job
|
Alb
|
21:33 |
Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
|
Job
|
KorHKJV
|
21:33 |
그가 골짜기의 흙덩이들을 달게 여기리니 무수한 자들이 그보다 앞서 간 것 같이 모든 사람이 그의 뒤에 모여들리라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
21:33 |
Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
|
Job
|
Wycliffe
|
21:33 |
He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
|
Job
|
Mal1910
|
21:33 |
താഴ്വരയിലെ കട്ട അവന്നു മധുരമായിരിക്കും; അവന്റെ പിന്നാലെ സകലമനുഷ്യരും ചെല്ലും; അവന്നു മുമ്പെ പോയവൎക്കു എണ്ണമില്ല.
|
Job
|
KorRV
|
21:33 |
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
|
Job
|
Azeri
|
21:33 |
وادئنئن تورپاغي اونو نازلا بورويَر؛ هرکس اونون داليسينا دوشَر، قاباغيندا گِدنلرئن ده ساييسي چوخدور.
|
Job
|
SweKarlX
|
21:33 |
Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
|
Job
|
KLV
|
21:33 |
The clods vo' the ngech DIchDaq taH sweet Daq ghaH. Hoch loDpu' DIchDaq draw after ghaH, as pa' were innumerable qaSpa' ghaH.
|
Job
|
ItaDio
|
21:33 |
I cespi della valle gli son dolci; Ed egli si tira dietro tutti gli uomini, Siccome davanti a lui ne son iti innumerabili.
|
Job
|
RusSynod
|
21:33 |
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
|
Job
|
CSlEliza
|
21:33 |
Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
|
Job
|
ABPGRK
|
21:33 |
εγλυκάνθησαν αυτώ χάλικες χειμάρρου και οπίσω αυτού πας άνθρωπος απελεύσεται και έμπροσθεν αυτού αναρίθμητοι
|
Job
|
FreBBB
|
21:33 |
Les mottes de la vallée lui sont légères ; Tous les hommes suivent ses traces, Et il a eu de nombreux devanciers.
|
Job
|
LinVB
|
21:33 |
Akolala na boboto o kati ya mabelé, bato baike basili kokende liboso lya ye, bato ebele bakolanda ye nsima.
|
Job
|
HunIMIT
|
21:33 |
édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
|
Job
|
ChiUnL
|
21:33 |
彼以幽谷之塊爲甘、先之往者無數、從其後者甚繁、
|
Job
|
VietNVB
|
21:33 |
Các nắm đất trong trũng cũng êm dịu cho nó.Mọi người đều đưa đám nó,Kẻ trước, người sau, nhiều vô số.
|
Job
|
LXX
|
21:33 |
ἐγλυκάνθησαν αὐτῷ χάλικες χειμάρρου καὶ ὀπίσω αὐτοῦ πᾶς ἄνθρωπος ἀπελεύσεται καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἀναρίθμητοι
|
Job
|
CebPinad
|
21:33 |
Matam-is kaniya ang mga umol nga yuta sa kawalogan, Ug ang tanang tawo kaniya mosunod, Ingon nga daghanan man uyamut ang nag-una kaniya.
|
Job
|
RomCor
|
21:33 |
Bulgării din vale îi sunt mai uşori, căci toţi oamenii merg după el şi o mulţime îi merge înainte.
|
Job
|
Pohnpeia
|
21:33 |
kapar en aramas ngeder kin iang kolahng ni sousowo, oh e pil kin wonohn nan pwehl mwuterek.
|
Job
|
HunUj
|
21:33 |
Édesek neki a völgy hantjai, és sok ember vonul utána, meg előtte is számtalan.
|
Job
|
GerZurch
|
21:33 |
Angenehm sind ihm die Schollen des Tales, / und alle Welt zieht hinter ihm drein, / und vor ihm her die Menge sonder Zahl. /
|
Job
|
PorAR
|
21:33 |
Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
|
Job
|
DutSVVA
|
21:33 |
De kluiten des dals zijn hem zoet, en hij trekt na zich alle mensen; en dergenen, die voor hem geweest zijn, is geen getal.
|
Job
|
FarOPV
|
21:33 |
کلوخهای وادی برایش شیرین میشود وجمیع آدمیان در عقب او خواهند رفت، چنانکه قبل از او بیشماره رفتهاند.
|
Job
|
Ndebele
|
21:33 |
Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
|
Job
|
PorBLivr
|
21:33 |
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
|
Job
|
Norsk
|
21:33 |
Søt er hans hvile i dalens muld, og alle mennesker vandrer i hans spor, og det er ikke tall på dem som har gått foran ham.
|
Job
|
SloChras
|
21:33 |
Lahke mu so grude v dolini; in za njim pojdejo vsi ljudje, kakor jih je šlo brezštevilno pred njim.
|
Job
|
Northern
|
21:33 |
Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
|
Job
|
GerElb19
|
21:33 |
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
|
Job
|
LvGluck8
|
21:33 |
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
|
Job
|
PorAlmei
|
21:33 |
Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
|
Job
|
ChiUn
|
21:33 |
他要以谷中的土塊為甘甜;在他以先去的無數,在他以後去的更多。
|
Job
|
SweKarlX
|
21:33 |
Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
|
Job
|
FreKhan
|
21:33 |
Légères lui sont les glèbes de la vallée; tout le monde se traîne à sa suite; comme il a été précédé d’une innombrable multitude.
|
Job
|
FrePGR
|
21:33 |
La terre de la vallée pèse doucement sur lui ; après lui tous les hommes vont à la file, et ses devanciers sont innombrables.
|
Job
|
PorCap
|
21:33 |
Os torrões do vale são-lhe leves; arrasta atrás de si todos os homens e vai diante dele uma enorme multidão.
|
Job
|
JapKougo
|
21:33 |
谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
|
Job
|
GerTextb
|
21:33 |
Süß sind ihm des Thales Schollen, und alle Welt zieht ihm nach, wie ihm Unzählige vorangegangen.
|
Job
|
Kapingam
|
21:33 |
di llongo dangada dogologo e-dagi e-hula gi taalunga, gei mee e-moe i-lodo nia gelegele balabala.
|
Job
|
SpaPlate
|
21:33 |
Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
|
Job
|
WLC
|
21:33 |
מָֽתְקוּ־ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
|
Job
|
LtKBB
|
21:33 |
Slėnio grumstai bus jam mieli; kiekvienas žmogus nueis paskui jį ir prieš jį buvo nesuskaitoma daugybė.
|
Job
|
Bela
|
21:33 |
Салодкія яму камлыгі даліны, і за ім ідзе натоўп людзей, а тым, што ідуць перад ім, ліку няма.
|
Job
|
GerBoLut
|
21:33 |
Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
|
Job
|
FinPR92
|
21:33 |
Lempeä on hänen päällään laakson multa. Hänen jäljessään kulkee saattojoukko, ja monet ovat tulleet jo edeltä haudan luo.
|
Job
|
SpaRV186
|
21:33 |
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
|
Job
|
NlCanisi
|
21:33 |
Zacht ligt hij neer Op de kluiten in het dal; Heel de wereld trekt achter hem aan, Talloos velen lopen uit voor zijn stoet.
|
Job
|
GerNeUe
|
21:33 |
Die Erde deckt ihn freundlich zu. / Alle Welt zieht hinter ihm her / und vor ihm die zahllose Menge.
|
Job
|
UrduGeo
|
21:33 |
وادی کی مٹی کے ڈھیلے اُسے میٹھے لگتے ہیں۔ جنازے کے پیچھے پیچھے تمام دنیا، اُس کے آگے آگے اَن گنت ہجوم چلتا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
21:33 |
تَطِيبُ لَهُ تُرْبَةُ الْوَادِي، وَيَمْشِي خَلْفَهُ جُمْهُورٌ غَفِيرٌ، وَالَّذِينَ يَتَقَدَّمُونَهُ لاَ يُحْصَى لَهُمْ عَدَدٌ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
21:33 |
他以谷中的土块为甘甜,所有的人跟在他后面,走在他前面的不计其数。
|
Job
|
ItaRive
|
21:33 |
Lievi sono a lui le zolle della valle; dopo, tutta la gente segue le sue orme; e, anche prima, una folla immensa fu come lui.
|
Job
|
Afr1953
|
21:33 |
Sag lê op hom die kluite van die dal; en agter hom trek al die mense aan soos daar ontelbares voor hom gewees het.
|
Job
|
RusSynod
|
21:33 |
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
|
Job
|
UrduGeoD
|
21:33 |
वादी की मिट्टी के ढेले उसे मीठे लगते हैं। जनाज़े के पीछे पीछे तमाम दुनिया, उसके आगे आगे अनगिनत हुजूम चलता है।
|
Job
|
TurNTB
|
21:33 |
Vadi toprağı tatlı gelir ona, Herkes ardından gider, Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
|
Job
|
DutSVV
|
21:33 |
De kluiten des dals zijn hem zoet, en hij trekt na zich alle mensen; en dergenen, die voor hem geweest zijn, is geen getal.
|
Job
|
HunKNB
|
21:33 |
Édesek számára a sírgödör rögei; az egész népet vonultatja fel maga után, s előtte is számtalanok mennek!
|
Job
|
Maori
|
21:33 |
Ka reka ki a ia nga pokuru o te awaawa, ka whai mai ano hoki nga tangata katoa i a ia; e kore nei hoki e taea te tatau te hunga i mua i a ia.
|
Job
|
HunKar
|
21:33 |
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
|
Job
|
Viet
|
21:33 |
Các cục đất của trũng lấy làm êm dịu cho nó; Mọi người đều đi noi theo, Và kẻ đi trước thì vô số.
|
Job
|
Kekchi
|
21:33 |
Nabaleb nequeˈxic chi mukuc. Cuan nequeˈxic chiru ut cuan nequeˈxic chirix. Ut nequeˈxcˈacˈale nak ac cuanqueb saˈ li mukleba̱l. Ut aran teˈcana̱k chi hila̱nc saˈ chˈochˈ.
|
Job
|
Swe1917
|
21:33 |
Ljuvligt får han vilja under dalens torvor. I hans spår drager hela världen fram; före honom har och otaliga gått.
|
Job
|
CroSaric
|
21:33 |
Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
|
Job
|
VieLCCMN
|
21:33 |
Những hòn đất dưới khe đối với nó thật là êm dịu, theo sau nó là cả một đoàn người, đi trước nó, đông vô số kể.
|
Job
|
FreBDM17
|
21:33 |
Les mottes de la vallée lui sont légères ; après lui, suivent à la file tous les hommes, et devant lui, la foule est innombrable.
|
Job
|
FreLXX
|
21:33 |
Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent ; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
|
Job
|
Aleppo
|
21:33 |
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
|
Job
|
MapM
|
21:33 |
מָֽתְקוּ־ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כׇּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
|
Job
|
HebModer
|
21:33 |
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
|
Job
|
Kaz
|
21:33 |
Алдында да, артында да сансыз көп адам жүріп, оны соңғы сапарға шығарып салады. Аңғардағы қабірінде жайлы жатады.
|
Job
|
FreJND
|
21:33 |
Les mottes de la vallée lui sont douces ; et après lui tout homme suit à la file, et ceux qui l’ont précédé sont sans nombre.
|
Job
|
GerGruen
|
21:33 |
Des Grabes Schollen sind ihm süß. So lockt er alle Welt sich nach, und vor ihm schreiten Zahllose einher.
|
Job
|
SloKJV
|
21:33 |
Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
|
Job
|
Haitian
|
21:33 |
Foul moun ap swiv sèkèy yo, yon pati moun devan, yon pati moun dèyè. Menm tè a chita dous sou kadav yo.
|
Job
|
FinBibli
|
21:33 |
Ojan multa kelpasi hänelle, ja kaikki ihmiset viedään hänen perässänsä; ja ne jotka ovat hänen edellänsä olleet, ovat epälukuiset.
|
Job
|
SpaRV
|
21:33 |
Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.
|
Job
|
WelBeibl
|
21:33 |
Mae gorwedd dan bridd y dyffryn yn felys iddo, a phawb yn ei ddilyn mewn prosesiwn; ac aeth tyrfa fawr yno o'i flaen.
|
Job
|
GerMenge
|
21:33 |
Sanft liegen auf ihm die Schollen des Tales, und hinter ihm her zieht alle Welt, wie Unzählige ihm vorangegangen sind.
|
Job
|
GreVamva
|
21:33 |
Οι βώλοι της κοιλάδος θέλουσιν είσθαι γλυκείς εις αυτόν, και πας άνθρωπος θέλει υπάγει κατόπιν αυτού, καθώς αναρίθμητοι προπορεύονται αυτού.
|
Job
|
UkrOgien
|
21:33 |
Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа.
|
Job
|
FreCramp
|
21:33 |
les glèbes de la vallée lui sont légères, et tous les hommes y vont à sa suite, comme des générations sans nombre l'y ont précédé.
|
Job
|
SrKDEkav
|
21:33 |
Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
|
Job
|
PolUGdan
|
21:33 |
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
|
Job
|
FreSegon
|
21:33 |
Les mottes de la vallée lui sont légères; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l'a déjà suivie.
|
Job
|
SpaRV190
|
21:33 |
Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.
|
Job
|
HunRUF
|
21:33 |
Édesek neki a sírgödör hantjai, hisz sok ember vonult ki utána, meg előtte is számtalan.
|
Job
|
DaOT1931
|
21:33 |
i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger saa efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
|
Job
|
TpiKJPB
|
21:33 |
Ol strongpela hap graun i pas bilong ples daun bai stap switpela long em, na olgeta wan wan man God bai pulim i kam bihain long em, olsem i gat namba man i no inap kaunim i bin go pas long em.
|
Job
|
DaOT1871
|
21:33 |
I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
|
Job
|
FreVulgG
|
21:33 |
Sa présence a été agréable aux sables (graviers) du Cocyte ; il y entraînera tous les hommes (tout homme) après lui, et une foule innombrable l’a précédé.
|
Job
|
PolGdans
|
21:33 |
Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
|
Job
|
JapBungo
|
21:33 |
谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
|
Job
|
GerElb18
|
21:33 |
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
|