Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 22:10  Therefore snares are around thee, and sudden fear troubleth thee;
Job NHEBJE 22:10  Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Job ABP 22:10  Accordingly [2encircled 3you 1snares], and [3hurried 4you 2war 1an extraordinary].
Job NHEBME 22:10  Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Job Rotherha 22:10  For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
Job LEB 22:10  Therefore trapping nets are all around you, and panic suddenly terrifies you,
Job RNKJV 22:10  Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Job Jubilee2 22:10  Therefore, snares [are] round about thee, and sudden fear troubles thee
Job Webster 22:10  Therefore snares [are] around thee, and sudden fear troubleth thee;
Job Darby 22:10  Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Job ASV 22:10  Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
Job LITV 22:10  On account of this snares are all around you, and suddenly dread troubles you;
Job Geneva15 22:10  Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Job CPDV 22:10  Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
Job BBE 22:10  For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
Job DRC 22:10  Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
Job GodsWord 22:10  That is why traps are all around you and great fear suddenly grips you.
Job JPS 22:10  Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
Job KJVPCE 22:10  Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Job NETfree 22:10  That is why snares surround you, and why sudden fear terrifies you,
Job AB 22:10  Therefore snares have surrounded you, and disastrous war has troubled you.
Job AFV2020 22:10  Therefore snares are all around you, and sudden fear troubles you;
Job NHEB 22:10  Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Job NETtext 22:10  That is why snares surround you, and why sudden fear terrifies you,
Job UKJV 22:10  Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
Job Noyes 22:10  Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
Job KJV 22:10  Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Job KJVA 22:10  Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Job AKJV 22:10  Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
Job RLT 22:10  Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Job MKJV 22:10  Therefore snares are all around you, and sudden fear troubles you;
Job YLT 22:10  Therefore round about thee are snares, And trouble thee doth fear suddenly.
Job ACV 22:10  Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
Job VulgSist 22:10  Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Job VulgCont 22:10  Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Job Vulgate 22:10  propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
Job VulgHetz 22:10  Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Job VulgClem 22:10  Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Job CzeBKR 22:10  A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Job CzeB21 22:10  To proto tě nyní obkličují osidla a náhle tě děsí pohroma,
Job CzeCEP 22:10  Proto jsou kolem tebe osidla, náhlý strach tě plní hrůzou,
Job CzeCSP 22:10  Proto jsou okolo tebe pasti a roztřese tě náhlý strach.
Job PorBLivr 22:10  Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Job Mg1865 22:10  Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
Job FinPR 22:10  Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
Job FinRK 22:10  Sen tähden ympärilläsi on nyt ansoja, ja äkillinen kauhu valtaa sinut.
Job ChiSB 22:10  因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
Job CopSahBi 22:10  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁ ⲛϭⲟⲣϭⲥ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ ⲛϣⲡⲏⲣⲉ ϣⲧⲣⲧⲱⲣⲕ.
Job ChiUns 22:10  因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
Job BulVeren 22:10  Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
Job AraSVD 22:10  لِأَجْلِ ذَلِكَ حَوَالَيْكَ فِخَاخٌ، وَيُرِيعُكَ رُعْبٌ بَغْتَةً
Job Esperant 22:10  Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Job ThaiKJV 22:10  เพราะฉะนั้นกับดักอยู่รอบท่าน และความสยดสยองอันฉับพลันก็ท่วมทับท่าน
Job OSHB 22:10  עַל־כֵּ֭ן סְבִיבוֹתֶ֣יךָ פַחִ֑ים וִֽ֝יבַהֶלְךָ פַּ֣חַד פִּתְאֹֽם׃
Job BurJudso 22:10  ထိုကြောင့် ကျော့ကွင်းနှင့် ကျော့မိပြီ၊ ထိတ်လန့်သောစိတ်နှင့် ပင်ပန်းရ၏။
Job FarTPV 22:10  بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شده‌ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
Job UrduGeoR 22:10  Isī lie tū phandoṅ se ghirā rahtā hai, achānak hī tujhe dahshatnāk wāqiyāt ḍarāte haiṅ.
Job SweFolk 22:10  Därför omges du av snaror och förfäras av plötslig skräck,
Job GerSch 22:10  Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
Job TagAngBi 22:10  Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
Job FinSTLK2 22:10  Sen tähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen pelko kauhistuttaa sinua –
Job Dari 22:10  بنابران، در دامهای وحشت گرفتار شده ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
Job SomKQA 22:10  Sidaas daraaddeed waxaa hareerahaaga ku wareegsan dabinno, Oo waxaa ku dhibaya cabsi kedis ah,
Job NorSMB 22:10  Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
Job Alb 22:10  Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Job KorHKJV 22:10  그러므로 올가미들이 너를 둘러싸고 갑작스러운 두려움이 너를 괴롭히며
Job SrKDIjek 22:10  Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Job Wycliffe 22:10  Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
Job Mal1910 22:10  അതുകൊണ്ടു നിന്റെ ചുറ്റും കണികൾ ഇരിക്കുന്നു; പെട്ടെന്നു ഭയം നിന്നെ ഭ്രമിപ്പിക്കുന്നു.
Job KorRV 22:10  이러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
Job Azeri 22:10  بوندان اؤترودور کي، هر يانيني تله آليب، قفئلدن گلن قورخو سني دهشته ساليب.
Job SweKarlX 22:10  Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
Job KLV 22:10  vaj snares 'oH around SoH. Sudden taHvIp troubles SoH,
Job ItaDio 22:10  Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
Job RusSynod 22:10  За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Job CSlEliza 22:10  Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
Job ABPGRK 22:10  τοιγαρούν εκύκλωσάν σε παγίδες και εσπούδασε σε πόλεμος εξαίσιος
Job FreBBB 22:10  Voilà pourquoi des pièges t'environnent, La terreur te fait trembler soudain.
Job LinVB 22:10  Yango wana mitambo mizingi yo, mpe makambo ma nsomo mayeli yo na mbalakaka.
Job HunIMIT 22:10  Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
Job ChiUnL 22:10  是以機檻環爾、恐懼猝臨擾爾、
Job VietNVB 22:10  Vì thế, cạm bẫy bao vây anh,Sự kinh hoàng bất thần chụp lấy anh,
Job LXX 22:10  τοιγαροῦν ἐκύκλωσάν σε παγίδες καὶ ἐσπούδασέν σε πόλεμος ἐξαίσιος
Job CebPinad 22:10  Busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, Ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.
Job RomCor 22:10  Pentru aceea eşti înconjurat de curse şi te-a apucat groaza dintr-odată.
Job Pohnpeia 22:10  Eri met, lidip tohto me kapilkomwipenehr, oh komw ahpw mwadangete masepwehkada.
Job HunUj 22:10  Ezért vannak körülötted csapdák, és hirtelen rémület ijeszt téged.
Job GerZurch 22:10  Darum bist du von Schlingen umgeben / und ängstigt dich plötzlicher Schrecken. /
Job PorAR 22:10  Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Job DutSVVA 22:10  Daarom zijn strikken rondom u, en vervaardheid heeft u haastelijk beroerd.
Job FarOPV 22:10  بنابراین دامها تو را احاطه می‌نماید و ترس، ناگهان تو را مضطرب می‌سازد.
Job Ndebele 22:10  Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
Job PorBLivr 22:10  Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Job Norsk 22:10  Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Job SloChras 22:10  Zato je okrog tebe zadrga za zadrgo in plaši te nagel strah.
Job Northern 22:10  Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
Job GerElb19 22:10  Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Job LvGluck8 22:10  Tādēļ ir virves ap tevi, un izbailes tev piepeši uzgājušas.
Job PorAlmei 22:10  Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Job ChiUn 22:10  因此,有網羅環繞你,有恐懼忽然使你驚惶;
Job SweKarlX 22:10  Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
Job FreKhan 22:10  C’Est pourquoi tu es environné de pièges et assiégé de terreurs subites.
Job FrePGR 22:10  C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
Job PorCap 22:10  Por isso, estás cercado de laços, e terrores súbitos te amedrontam.
Job JapKougo 22:10  それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
Job GerTextb 22:10  Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Job SpaPlate 22:10  Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
Job Kapingam 22:10  Dolomeenei gu-iai nia hele e-logo gu-haganiga-mai i oo daha, gei goe gu-madagu hagalimalima.
Job WLC 22:10  עַל־כֵּ֭ן סְבִיבוֹתֶ֣יךָ פַחִ֑ים וִֽ֝יבַהֶלְךָ פַּ֣חַד פִּתְאֹֽם׃
Job LtKBB 22:10  Todėl tu patekai į spąstus ir netikėta baimė vargina tave,
Job Bela 22:10  За тое вакол цябе петлі, і скалануў цябе нечаканы жах,
Job GerBoLut 22:10  Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plotzlich erschrecket.
Job FinPR92 22:10  Ihmekö siis, että sinun ympärillesi on viritetty ansoja, että yhtäkkiä joudut kauhun valtaan.
Job SpaRV186 22:10  Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
Job NlCanisi 22:10  En daarom zijt ge van strikken omringd, Plotseling verbijsterd van schrik;
Job GerNeUe 22:10  Darum sind Schlingen rings um dich her, / ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt
Job UrduGeo 22:10  اِسی لئے تُو پھندوں سے گھرا رہتا ہے، اچانک ہی تجھے دہشت ناک واقعات ڈراتے ہیں۔
Job AraNAV 22:10  لِذَلِكَ أَحْدَقَتْ بِكَ الْفِخَاخُ وَطَغَى عَلَيْكَ رُعْبٌ مُفَاجِئٌ.
Job ChiNCVs 22:10  因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。
Job ItaRive 22:10  Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Job Afr1953 22:10  Daarom is daar vangnette rondom jou en maak die vrees jou skielik skrik.
Job RusSynod 22:10  За то вокруг тебя петли, и разит тебя неожиданный ужас
Job UrduGeoD 22:10  इसी लिए तू फंदों से घिरा रहता है, अचानक ही तुझे दहशतनाक वाक़ियात डराते हैं।
Job TurNTB 22:10  Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
Job DutSVV 22:10  Daarom zijn strikken rondom u, en vervaardheid heeft u haastelijk beroerd.
Job HunKNB 22:10  Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen.
Job Maori 22:10  Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
Job HunKar 22:10  Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
Job Viet 22:10  Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
Job Kekchi 22:10  Joˈcan nak anakcuan yo̱cat chixcˈulbal li raylal aˈin. Ut cˈajoˈ nak na-oc a̱xiu xban.
Job Swe1917 22:10  Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
Job CroSaric 22:10  Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Job VieLCCMN 22:10  Vì thế, cạm bẫy bủa vây anh tứ phía làm cho anh bất chợt phải sợ hãi kinh hoàng.
Job FreBDM17 22:10  C’est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu’une subite frayeur t’épouvante,
Job FreLXX 22:10  Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
Job Aleppo 22:10    על-כן סביבותיך פחים    ויבהלך פחד פתאם
Job MapM 22:10  עַל־כֵּ֭ן סְבִיבוֹתֶ֣יךָ פַחִ֑ים וִ֝יבַהֶלְךָ֗ פַּ֣חַד פִּתְאֹֽם׃
Job HebModer 22:10  על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Job Kaz 22:10  Сондықтан да жан-жағыңда тұзақтар пайда болып, аяқ астынан үрейің ұшты.
Job FreJND 22:10  C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie ;
Job GerGruen 22:10  Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Job SloKJV 22:10  Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
Job Haitian 22:10  Se poutèt sa, kote ou rive se pèlen yo pare pou ou. Ou rete konsa, kè ou kase.
Job FinBibli 22:10  Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Job SpaRV 22:10  Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Job WelBeibl 22:10  Dyna pam wyt ti wedi dy ddal yn y picil yma, ac yn sydyn yn cael dy hun mewn panig.
Job GerMenge 22:10  Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
Job GreVamva 22:10  Διά τούτο παγίδες σε περιεκύκλωσαν, και φόβος αιφνίδιος σε ταράττει·
Job UkrOgien 22:10  тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
Job SrKDEkav 22:10  Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Job FreCramp 22:10  Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
Job PolUGdan 22:10  Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
Job FreSegon 22:10  C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
Job SpaRV190 22:10  Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Job HunRUF 22:10  Ezért vannak körülötted csapdák, és hirtelen rémület száll rád.
Job DaOT1931 22:10  Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Job TpiKJPB 22:10  Olsem na ol trap i stap raun nabaut long yu, na pret wantu i givim wari long bel bilong yu,
Job DaOT1871 22:10  Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
Job FreVulgG 22:10  C’est pour cela que tu es environné de pièges, et troublé par une crainte subite.
Job PolGdans 22:10  A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Job JapBungo 22:10  是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
Job GerElb18 22:10  Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.