Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job NHEBJE 22:9  You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job ABP 22:9  [3widows 1and 2you sent out] empty, [3on orphans 1and 2you inflicted evil].
Job NHEBME 22:9  You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job Rotherha 22:9  Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Job LEB 22:9  You have sent widows away empty-handed, and the arms of orphans were crushed.
Job RNKJV 22:9  Thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job Jubilee2 22:9  Thou hast sent the widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job Webster 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job Darby 22:9  Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
Job ASV 22:9  Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
Job LITV 22:9  You have sent widows away empty, and have crushed the arms of orphans.
Job Geneva15 22:9  Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Job CPDV 22:9  You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
Job BBE 22:9  You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
Job DRC 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
Job GodsWord 22:9  You send widows away empty-handed, and the arms of orphans are broken.
Job JPS 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job KJVPCE 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job NETfree 22:9  you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.
Job AB 22:9  But you have sent widows away empty, and have afflicted orphans.
Job AFV2020 22:9  You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job NHEB 22:9  You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job NETtext 22:9  you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.
Job UKJV 22:9  You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job Noyes 22:9  Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
Job KJV 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job KJVA 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job AKJV 22:9  You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job RLT 22:9  Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job MKJV 22:9  You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job YLT 22:9  Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Job ACV 22:9  Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Job VulgSist 22:9  Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Job VulgCont 22:9  Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Job Vulgate 22:9  viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Job VulgHetz 22:9  Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Job VulgClem 22:9  Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Job CzeBKR 22:9  Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Job CzeB21 22:9  Vdovy jsi ale s prázdnou pryč posílal a sirotkům jsi drtil ramena.
Job CzeCEP 22:9  Tys však s prázdnou posílal pryč vdovy, paže sirotků jsi drtil.
Job CzeCSP 22:9  S prázdnou jsi poslal pryč vdovy, paže sirotků bývala sražena.
Job PorBLivr 22:9  Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Job Mg1865 22:9  Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin’ ny kamboty.
Job FinPR 22:9  Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
Job FinRK 22:9  Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, orpojen käsivarret murskattiin.
Job ChiSB 22:9  卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
Job CopSahBi 22:9  ⲁⲕϫⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲭⲏⲣⲁ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲕⲙⲟⲩⲕϩ ⲇⲉ ⲛⲛⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ
Job ChiUns 22:9  你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
Job BulVeren 22:9  Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
Job AraSVD 22:9  ٱلْأَرَامِلَ أَرْسَلْتَ خَالِيَاتٍ، وَذِرَاعُ ٱلْيَتَامَى ٱنْسَحَقَتْ.
Job Esperant 22:9  Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Job ThaiKJV 22:9  ท่านไล่หญิงม่ายออกไปมือเปล่า และแขนของลูกกำพร้าพ่อก็หัก
Job OSHB 22:9  אַ֭לְמָנוֹת שִׁלַּ֣חְתָּ רֵיקָ֑ם וּזְרֹע֖וֹת יְתֹמִ֣ים יְדֻכָּֽא׃
Job BurJudso 22:9  သင်သည် မုတ်ဆိုးမတို့ကို လက်ချည်းလွှတ်လိုက်၍၊ မိဘမရှိသော သူငယ်တို့၏လက်ကိုချိုးပြီ။
Job FarTPV 22:9  تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
Job UrduGeoR 22:9  Tū ne bewāoṅ ko ḳhālī hāth moṛ diyā hogā, yatīmoṅ kī tāqat pāsh pāsh kī hogī.
Job SweFolk 22:9  Änkor lät du gå tomhänta bort, och de faderlösas armar krossades.
Job GerSch 22:9  Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
Job TagAngBi 22:9  Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
Job FinSTLK2 22:9  Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
Job Dari 22:9  تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آن ها رحم ننمودی.
Job SomKQA 22:9  Carmallada baad gacan madhnaan ku eriday, Oo agoonta gacmahoodiina waa la jebiyey.
Job NorSMB 22:9  Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
Job Alb 22:9  E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Job KorHKJV 22:9  네가 과부들을 빈손으로 내보내고 아버지 없는 자들의 팔을 꺾었도다.
Job SrKDIjek 22:9  Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Job Wycliffe 22:9  Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
Job Mal1910 22:9  വിധവമാരെ നീ വെറുങ്കയ്യായി അയച്ചു; അനാഥന്മാരുടെ ഭുജങ്ങളെ നീ ഒടിച്ചുകളഞ്ഞു.
Job KorRV 22:9  네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
Job Azeri 22:9  دول آروادلاري اَلي-بوش يولا سالدين، يِتئملرئن قووّتئني سينديردين.
Job SweKarlX 22:9  Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
Job KLV 22:9  SoH ghaj ngeHta' widows DoH empty, je the arms vo' the vav ghajbe' ghaj taH ghorta'.
Job ItaDio 22:9  Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.
Job RusSynod 22:9  Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Job CSlEliza 22:9  вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
Job ABPGRK 22:9  χήρας δε εξαπέστειλας κενάς ορφανούς δε εκάκωσας
Job FreBBB 22:9  Tu renvoyais des veuves à vide, Tu laissais briser les bras des orphelins.
Job LinVB 22:9  Ozongisaki basi bakufeli babali maboko mpamba, mpe na bana bitike ozalaki maboko makasi.
Job HunIMIT 22:9  Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
Job ChiUnL 22:9  爾使嫠婦徒返、孤子折肱、
Job VietNVB 22:9  Người góa bụa, anh đuổi về tay trắng,Kẻ mồ côi, anh chà đạp chốn nương thân;
Job LXX 22:9  χήρας δὲ ἐξαπέστειλας κενάς ὀρφανοὺς δὲ ἐκάκωσας
Job CebPinad 22:9  Gipalakaw mo ang mga balong babaye nga walay dala, Ug ang mga bukton sa mga ilo nangabali.
Job RomCor 22:9  Dădeai afară pe văduve cu mâinile goale şi braţele orfanilor le frângeai.
Job Pohnpeia 22:9  Kaidehnte liohdi kan me komw kahng sewese, ahpw komw pil pirapa oh wiakauwe me sepwoupwou kan.
Job HunUj 22:9  Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, az árvák karjait összetörted.
Job GerZurch 22:9  Du hast die Witwen leer fortgeschickt / und die Arme der Waisen zermalmt. /
Job PorAR 22:9  Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Job DutSVVA 22:9  De weduwen hebt gij ledig weggezonden, en de armen der wezen zijn verbrijzeld.
Job FarOPV 22:9  بیوه‌زنان را تهی‌دست رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید.
Job Ndebele 22:9  Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
Job PorBLivr 22:9  Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Job Norsk 22:9  Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Job SloChras 22:9  Vdove si pošiljal prazne od sebe, in rame sirot so bile strte.
Job Northern 22:9  Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
Job GerElb19 22:9  Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Job LvGluck8 22:9  Atraitnes tu esi atlaidis tukšā, un bāriņu elkoņi ir salauzti.
Job PorAlmei 22:9  As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Job ChiUn 22:9  你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。
Job SweKarlX 22:9  Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
Job FreKhan 22:9  Les veuves, tu les congédiais les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés par toi.
Job FrePGR 22:9  tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins !
Job PorCap 22:9  Despediste as viúvas com as mãos vazias, e quebraste os braços dos órfãos.
Job JapKougo 22:9  あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Job GerTextb 22:9  Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Job Kapingam 22:9  Hagalee go nia ahina ala guu-mmade nadau lodo ala digi hagamaamaa-ina kooe, gei goe gu-gaiaa ge hai haga-huaidu hogi nia dama nadau maadua ai.
Job SpaPlate 22:9  A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
Job WLC 22:9  אַ֭לְמָנוֹת שִׁלַּ֣חְתָּ רֵיקָ֑ם וּזְרֹע֖וֹת יְתֹמִ֣ים יְדֻכָּֽא׃
Job LtKBB 22:9  Našles išvarei be nieko ir našlaičius palikai tuščiomis rankomis.
Job Bela 22:9  Удоваў ты адсылаў ні з чым і сіротаў пакідаў з пустымі рукамі.
Job GerBoLut 22:9  die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Job FinPR92 22:9  Lesket saivat lähteä luotasi tyhjin käsin, orpojen kädet sinä sysäsit syrjään.
Job SpaRV186 22:9  Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
Job NlCanisi 22:9  Maar de weduwen zendt ge zonder iets heen, De armen der wezen slaat ge stuk!
Job GerNeUe 22:9  Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, / die Arme der Waisen hast du zerschlagen.
Job UrduGeo 22:9  تُو نے بیواؤں کو خالی ہاتھ موڑ دیا ہو گا، یتیموں کی طاقت پاش پاش کی ہو گی۔
Job AraNAV 22:9  أَرْسَلْتَ الأَرَامِلَ فَارِغَاتٍ وَحَطَّمْتَ أَذْرُعَ الْيَتَامَى،
Job ChiNCVs 22:9  你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
Job ItaRive 22:9  Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Job Afr1953 22:9  Weduwees het jy met leë hande weggestuur, en die arms van die wese is verbrysel.
Job RusSynod 22:9  Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Job UrduGeoD 22:9  तूने बेवाओं को ख़ाली हाथ मोड़ दिया होगा, यतीमों की ताक़त पाश पाश की होगी।
Job TurNTB 22:9  Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
Job DutSVV 22:9  De weduwen hebt gij ledig weggezonden, en de armen der wezen zijn verbrijzeld.
Job HunKNB 22:9  az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad.
Job Maori 22:9  Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
Job HunKar 22:9  Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
Job Viet 22:9  Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
Job Kekchi 22:9  Eb li xma̱lcaˈan incˈaˈ nacaqˈueheb cˈaˈru reheb. Ut eb li ma̱cˈaˈeb xnaˈ xyucuaˈ nacarahobtesiheb.
Job Swe1917 22:9  men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
Job CroSaric 22:9  puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
Job VieLCCMN 22:9  Các quả phụ, anh đuổi về tay trắng, các cô nhi, anh bắt phải bó tay.
Job FreBDM17 22:9  Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Job FreLXX 22:9  Tu as renvoyé vides les veuves ; tu as maltraité les orphelins.
Job Aleppo 22:9    אלמנות שלחת ריקם    וזרעות יתמים ידכא
Job MapM 22:9  אַ֭לְמָנוֹת שִׁלַּ֣חְתָּ רֵיקָ֑ם וּזְרֹע֖וֹת יְתֹמִ֣ים יְדֻכָּֽא׃
Job HebModer 22:9  אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Job Kaz 22:9  Бейшара жесірлерді құр қол жіберіп, жетімдердің де үмітін өшіретінсің.
Job FreJND 22:9  Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
Job GerGruen 22:9  So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
Job SloKJV 22:9  Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
Job Haitian 22:9  Ou refize lonje men ou bay vèv yo. Ou maltrete timoun ki san papa yo.
Job FinBibli 22:9  Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Job SpaRV 22:9  Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Job WelBeibl 22:9  ond yn troi gweddwon i ffwrdd heb ddim, ac yn dwyn eu hawliau oddi ar blant amddifad.
Job GerMenge 22:9  Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
Job GreVamva 22:9  Χήρας απέβαλες αβοηθήτους, και οι βραχίονες των ορφανών συνετρίβησαν υπό σου.
Job UkrOgien 22:9  Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
Job FreCramp 22:9  Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Job SrKDEkav 22:9  Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Job PolUGdan 22:9  Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
Job FreSegon 22:9  Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Job SpaRV190 22:9  Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Job HunRUF 22:9  Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, az árvák karjait összetörted.
Job DaOT1931 22:9  Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Job TpiKJPB 22:9  Yu bin salim ol meri man bilong ol i dai pinis i go emti, na ol han bilong ol pikinini i no gat papa yu bin brukim.
Job DaOT1871 22:9  Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
Job FreVulgG 22:9  Tu renvoyais les veuves les mains vides, tu brisais les bras des orphelins.
Job PolGdans 22:9  Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Job JapBungo 22:9  なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
Job GerElb18 22:9  Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.