Job
|
RWebster
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
NHEBJE
|
22:12 |
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
ABP
|
22:12 |
Is it not that the one [2the 3high places 1inhabiting] inspects? [3the ones 1and 5insolence 4bearing 2he humbled]?
|
Job
|
NHEBME
|
22:12 |
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
Rotherha
|
22:12 |
Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
|
Job
|
LEB
|
22:12 |
“Is not God in the height of the heavens? But see how lofty are ⌞the highest stars⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
22:12 |
Is not Eloah in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
Jubilee2
|
22:12 |
[Is] not God in the height of the heavens? Behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
Webster
|
22:12 |
[Is] not God in the hight of heaven? and behold the hight of the stars, how high they are!
|
Job
|
Darby
|
22:12 |
Is notGod in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
|
Job
|
ASV
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
LITV
|
22:12 |
Is not God high in Heaven? Also behold the leading stars, for they are high.
|
Job
|
Geneva15
|
22:12 |
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
|
Job
|
CPDV
|
22:12 |
Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
|
Job
|
BBE
|
22:12 |
Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
|
Job
|
DRC
|
22:12 |
Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
|
Job
|
GodsWord
|
22:12 |
"Isn't God high above in the heavens? Look how high the highest stars are!
|
Job
|
JPS
|
22:12 |
Is not G-d in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
|
Job
|
KJVPCE
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
NETfree
|
22:12 |
"Is not God on high in heaven? And see the lofty stars, how high they are!
|
Job
|
AB
|
22:12 |
Does not He that dwells in the high places observe? And has He not brought down the proud?
|
Job
|
AFV2020
|
22:12 |
Is not God high in heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
NHEB
|
22:12 |
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
NETtext
|
22:12 |
"Is not God on high in heaven? And see the lofty stars, how high they are!
|
Job
|
UKJV
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
Noyes
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
|
Job
|
KJV
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
KJVA
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
AKJV
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
RLT
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
MKJV
|
22:12 |
Is not God high in Heaven? And behold the leading stars, for they are high.
|
Job
|
YLT
|
22:12 |
Is not God high in heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
|
Job
|
ACV
|
22:12 |
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
|
Job
|
PorBLivr
|
22:12 |
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
|
Job
|
Mg1865
|
22:12 |
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon’ ny kintana, endrey ny hahavony!
|
Job
|
FinPR
|
22:12 |
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
|
Job
|
FinRK
|
22:12 |
”Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso ylimpiä tähtiä – kuinka korkealla ne ovatkaan!
|
Job
|
ChiSB
|
22:12 |
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
22:12 |
ⲙⲏ ⲙⲡⲉⲧϭⲱϣⲧ ⲁⲛ ⲉⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲁⲩ ⲁϥⲑⲃⲃⲓⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲣⲉϥⲥⲱϣ
|
Job
|
ChiUns
|
22:12 |
神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢!
|
Job
|
BulVeren
|
22:12 |
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди – колко са извисени!
|
Job
|
AraSVD
|
22:12 |
«هُوَذَا ٱللهُ فِي عُلُوِّ ٱلسَّمَاوَاتِ. وَٱنْظُرْ رَأْسَ ٱلْكَوَاكِبِ مَا أَعْلَاهُ!
|
Job
|
Esperant
|
22:12 |
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
|
Job
|
ThaiKJV
|
22:12 |
พระเจ้ามิได้ทรงสถิตอยู่ ณ ที่สูงในฟ้าสวรรค์หรือ ดูดาวที่สูงที่สุดเถิด มันสูงจริงๆ
|
Job
|
OSHB
|
22:12 |
הֲֽלֹא־אֱ֭לוֹהַּ גֹּ֣בַהּ שָׁמָ֑יִם וּרְאֵ֤ה רֹ֖אשׁ כּוֹכָבִ֣ים כִּי־רָֽמּוּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
22:12 |
ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်ဘဝဂ်ပေါ်မှာ ရှိတော်မူသည်မဟုတ်လော။ ကြယ်တို့သည် အဘယ်မျှ လောက်မြင့်ကြသည်တကား။
|
Job
|
FarTPV
|
22:12 |
خدا بالاتر از آسمانهاست. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
22:12 |
Kyā Allāh āsmān kī bulandiyoṅ par nahīṅ hotā? Wuh to sitāroṅ par nazar ḍāltā hai, ḳhāh wuh kitne hī ūṅche kyoṅ na hoṅ.
|
Job
|
SweFolk
|
22:12 |
Bor inte Gud i himlens höjd? Och se på stjärnorna däruppe, hur högt de sitter!
|
Job
|
GerSch
|
22:12 |
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
|
Job
|
TagAngBi
|
22:12 |
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
|
Job
|
FinSTLK2
|
22:12 |
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien laki.
|
Job
|
Dari
|
22:12 |
خدا بالا تر از آسمان ها است. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
|
Job
|
SomKQA
|
22:12 |
War sow Ilaah kuma jiro samada sare? Oo bal eega xiddigaha dheeraantooda iyo siday u sarreeyaan!
|
Job
|
NorSMB
|
22:12 |
Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
|
Job
|
Alb
|
22:12 |
A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
|
Job
|
KorHKJV
|
22:12 |
하나님은 하늘 높은 곳에 계시지 아니하냐? 별들의 높음을 보라. 그것들이 얼마나 높이 있는가!
|
Job
|
SrKDIjek
|
22:12 |
Није ли Бог на висини небеској? погледај горе звијезде, како су високо.
|
Job
|
Wycliffe
|
22:12 |
Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
|
Job
|
Mal1910
|
22:12 |
ദൈവം സ്വൎഗ്ഗോന്നതത്തിൽ ഇല്ലയോ? നക്ഷത്രങ്ങൾ എത്ര ഉയൎന്നിരിക്കുന്നു എന്നു നോക്കുക.
|
Job
|
KorRV
|
22:12 |
하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
|
Job
|
Azeri
|
22:12 |
مگر تاري گؤيلرئن اوجالاريندا ديئل؟ لاپ اوزاق اولدوزلارا بئر نظر سال، گؤر نه قدر اوجالارداديرلار!
|
Job
|
SweKarlX
|
22:12 |
Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
|
Job
|
KLV
|
22:12 |
“ 'oHbe' joH'a' Daq the heights vo' chal? legh the height vo' the stars, chay' jen chaH 'oH!
|
Job
|
ItaDio
|
22:12 |
Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
|
Job
|
RusSynod
|
22:12 |
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
|
Job
|
CSlEliza
|
22:12 |
Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
|
Job
|
ABPGRK
|
22:12 |
μη ουχί ο τα υψηλά ναίων εφορά τους δε ύβρει φερομένους εταπείνωσε
|
Job
|
FreBBB
|
22:12 |
Dieu n'est-il pas aussi haut que les cieux ? Vois combien sont élevées les plus hautes des étoiles !
|
Job
|
LinVB
|
22:12 |
Oyebi ’te Nzambe azali mosika, o nta likolo, omoni minzoto mizali mosika mingi,
|
Job
|
HunIMIT
|
22:12 |
Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
|
Job
|
ChiUnL
|
22:12 |
上帝豈非在高天乎、星辰之所、何其高耶、
|
Job
|
VietNVB
|
22:12 |
Không phải Đức Chúa Trời ở trên cao, tận trên các tầng trời sao?Anh hãy nhìn xem các vì sao cao nhất, chúng cao biết bao!
|
Job
|
LXX
|
22:12 |
μὴ οὐχὶ ὁ τὰ ὑψηλὰ ναίων ἐφορᾷ τοὺς δὲ ὕβρει φερομένους ἐταπείνωσεν
|
Job
|
CebPinad
|
22:12 |
Wala ba ang Dios sa kahitas-an sa langit? Ug ania, ang kinahitas-an sa mga bitoon pagkahalayo nila!
|
Job
|
RomCor
|
22:12 |
Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vârful stelelor. Ce înalt este!
|
Job
|
Pohnpeia
|
22:12 |
Koht soh kin ketiket nanleng ileile kan oh mahsendiong pohn usu kan, mehndahte ar ileilehie?
|
Job
|
HunUj
|
22:12 |
Mennyei magasságban van az Isten! Nézd, milyen magasan ragyognak a csillagok!
|
Job
|
GerZurch
|
22:12 |
Ist nicht Gott in Himmelshöhen? / Und sieh das Haupt der Sterne, wie sie ragen! /
|
Job
|
PorAR
|
22:12 |
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
|
Job
|
DutSVVA
|
22:12 |
Is niet God in de hoogte der hemelen? Zie toch het opperste der sterren aan, dat zij verheven zijn.
|
Job
|
FarOPV
|
22:12 |
آیاخدا مثل آسمانها بلند نیست؟ و سر ستارگان رابنگر چگونه عالی هستند.
|
Job
|
Ndebele
|
22:12 |
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
|
Job
|
PorBLivr
|
22:12 |
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
|
Job
|
Norsk
|
22:12 |
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
|
Job
|
SloChras
|
22:12 |
Ni li Bog visok kakor nebesa? Poglej le najvišje zvezde, kako so vzvišene!
|
Job
|
Northern
|
22:12 |
Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
|
Job
|
GerElb19
|
22:12 |
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
|
Job
|
LvGluck8
|
22:12 |
Vai Dievs nav augšām debesīs? Redzi jel zvaigžņu augstumu, cik tās augstas!
|
Job
|
PorAlmei
|
22:12 |
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
|
Job
|
ChiUn
|
22:12 |
神豈不是在高天嗎?你看星宿何其高呢!
|
Job
|
SweKarlX
|
22:12 |
Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
|
Job
|
FreKhan
|
22:12 |
Dieu, dans ta pensée, n’est-il pas relégué dans les hauteurs célestes? Tu es frappé de l’éloignement des étoiles qui sont à une si grande distance!
|
Job
|
FrePGR
|
22:12 |
Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel ? Regarde le faîte des étoiles ! quelle hauteur !
|
Job
|
PorCap
|
22:12 |
*Não está Deus no alto dos céus? Vê as estrelas: que altas!
|
Job
|
JapKougo
|
22:12 |
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
|
Job
|
GerTextb
|
22:12 |
Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
|
Job
|
SpaPlate
|
22:12 |
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
|
Job
|
Kapingam
|
22:12 |
“E-hai behee? God la-hagalee e-noho i-di langi i-nua-loo, e-mmada-ia i-hongo nia heduu, ma e-aha maa nia maa koia e-mogowaa-loo i-nua-loo?
|
Job
|
WLC
|
22:12 |
הֲֽלֹא־אֱ֭לוֹהַּ גֹּ֣בַהּ שָׁמָ֑יִם וּרְאֵ֤ה רֹ֖אשׁ כּוֹכָבִ֣ים כִּי־רָֽמּוּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
22:12 |
Argi Dievo nėra dangaus aukštybėje? Žiūrėk, kaip aukštai yra žvaigždės.
|
Job
|
Bela
|
22:12 |
Ці ня вышэй за нябёсы Бог? паглядзі ўгору на зоркі, як яны высока!
|
Job
|
GerBoLut
|
22:12 |
Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Hohe.
|
Job
|
FinPR92
|
22:12 |
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso taivaanlakea ja tähtiä. Katso taivaan korkeutta.
|
Job
|
SpaRV186
|
22:12 |
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
|
Job
|
NlCanisi
|
22:12 |
Woont God niet hoog in de hemel? Zie eens, hoe hoog de sterren staan!
|
Job
|
GerNeUe
|
22:12 |
"Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? / Schau, wie hoch die höchsten Sterne sind!
|
Job
|
UrduGeo
|
22:12 |
کیا اللہ آسمان کی بلندیوں پر نہیں ہوتا؟ وہ تو ستاروں پر نظر ڈالتا ہے، خواہ وہ کتنے ہی اونچے کیوں نہ ہوں۔
|
Job
|
AraNAV
|
22:12 |
أَلَيْسَ اللهُ فِي أَعَالِي السَّمَاوَاتِ، يُعَايِنُ النُّجُومَ مَهْمَا تَسَامَتْ؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
22:12 |
神不是高于诸天吗?你看看最高的星星,多么的高啊!
|
Job
|
ItaRive
|
22:12 |
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
|
Job
|
Afr1953
|
22:12 |
Is God nie hemelhoog nie? En aanskou hoe hoog die hoogste sterre staan.
|
Job
|
RusSynod
|
22:12 |
Не превыше ли небес Бог? Посмотри вверх на звезды, как они высоко!
|
Job
|
UrduGeoD
|
22:12 |
क्या अल्लाह आसमान की बुलंदियों पर नहीं होता? वह तो सितारों पर नज़र डालता है, ख़ाह वह कितने ही ऊँचे क्यों न हों।
|
Job
|
TurNTB
|
22:12 |
“Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
|
Job
|
DutSVV
|
22:12 |
Is niet God in de hoogte der hemelen? Zie toch het opperste der sterren aan, dat zij verheven zijn.
|
Job
|
HunKNB
|
22:12 |
‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’
|
Job
|
Maori
|
22:12 |
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
|
Job
|
HunKar
|
22:12 |
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
|
Job
|
Viet
|
22:12 |
Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
|
Job
|
Kekchi
|
22:12 |
¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ li Dios li cuan saˈ choxa li kˈaxal nim xcuanquil? Eb li chahim chiru choxa cuanqueb. Abanan aˈan li kˈaxal nim xcuanquil chiruheb aˈan.
|
Job
|
Swe1917
|
22:12 |
I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
|
Job
|
CroSaric
|
22:12 |
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
|
Job
|
VieLCCMN
|
22:12 |
Nào chẳng phải Thiên Chúa ngự trên chốn cửu trùng, hãy nhìn các vì sao xa thăm thẳm : chúng cao vời biết mấy !
|
Job
|
FreBDM17
|
22:12 |
Dieu n’est-il pas là-haut dans les cieux ? Regarde le front des étoiles : combien elles sont élevées !
|
Job
|
FreLXX
|
22:12 |
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus ? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes ?
|
Job
|
Aleppo
|
22:12 |
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
|
Job
|
MapM
|
22:12 |
הֲֽלֹא־אֱ֭לוֹהַּ גֹּ֣בַהּ שָׁמָ֑יִם וּרְאֵ֤ה רֹ֖אשׁ כּוֹכָבִ֣ים כִּי־רָֽמּוּ׃
|
Job
|
HebModer
|
22:12 |
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
|
Job
|
Kaz
|
22:12 |
Құдай заңғар көкте емес пе? Ал ең алыс жұлдыздар қандай биікте десеңші?!
|
Job
|
FreJND
|
22:12 |
✝Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux ? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées !
|
Job
|
GerGruen
|
22:12 |
Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
|
Job
|
SloKJV
|
22:12 |
Mar ni Bog na višini nebes? Glej višino zvezd, kako visoko so!
|
Job
|
Haitian
|
22:12 |
Eske se pa anwo nèt nan syèl la Bondye rete? Se anba pou li voye je l' pou l' ka wè zetwal yo.
|
Job
|
FinBibli
|
22:12 |
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
|
Job
|
SpaRV
|
22:12 |
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
|
Job
|
WelBeibl
|
22:12 |
Ydy Duw ddim yn y nefoedd uchod? Edrych ar y sêr pellaf, sy mor uchel!
|
Job
|
GerMenge
|
22:12 |
»Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
|
Job
|
GreVamva
|
22:12 |
Δεν είναι ο Θεός εν τοις υψηλοίς του ουρανού; και θεώρησον το ύψος των άστρων, πόσον υψηλά είναι
|
Job
|
UkrOgien
|
22:12 |
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
|
Job
|
SrKDEkav
|
22:12 |
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
|
Job
|
FreCramp
|
22:12 |
Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel ? Vois le front des étoiles : comme il est élevé !
|
Job
|
PolUGdan
|
22:12 |
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
|
Job
|
FreSegon
|
22:12 |
Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
|
Job
|
SpaRV190
|
22:12 |
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
|
Job
|
HunRUF
|
22:12 |
Mennyei magasságban van az Isten! Nézd, milyen magasan ragyognak a csillagok!
|
Job
|
DaOT1931
|
22:12 |
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
|
Job
|
TpiKJPB
|
22:12 |
Ating i yes long God i stap long dispela antap bilong heven? Na lukim dispela antap bilong ol sta, ol i antap inap long hamas!
|
Job
|
DaOT1871
|
22:12 |
Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
|
Job
|
FreVulgG
|
22:12 |
Ne considères-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, qu’il est bien au-dessus (au sommet) des astres ?
|
Job
|
PolGdans
|
22:12 |
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
|
Job
|
JapBungo
|
22:12 |
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
|
Job
|
GerElb18
|
22:12 |
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
|