Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 22:17  Who said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job NHEBJE 22:17  who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can the Almighty do for us?'
Job ABP 22:17  The ones saying, The lord, what will he do to us? or what will [3bring upon 4us 1the 2almighty]?
Job NHEBME 22:17  who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can the Almighty do for us?'
Job Rotherha 22:17  Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
Job LEB 22:17  Those who said to God, ‘Turn away from us,’ and ‘What can Shaddai do to us?’
Job RNKJV 22:17  Which said unto El, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job Jubilee2 22:17  Who said unto God, Depart from us; and what can the Almighty do unto us?
Job Webster 22:17  Who said to God, depart from us: and what can the Almighty do for them!
Job Darby 22:17  Who said untoGod, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
Job ASV 22:17  Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
Job LITV 22:17  who said to God, Depart from us; and, What can the Almighty do to them?
Job Geneva15 22:17  Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Job CPDV 22:17  They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
Job BBE 22:17  Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
Job DRC 22:17  Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
Job GodsWord 22:17  They told God, 'Leave us alone! What can the Almighty do for us?'
Job JPS 22:17  Who said unto G-d: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
Job KJVPCE 22:17  Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job NETfree 22:17  They were saying to God, 'Turn away from us,' and 'What can the Almighty do to us?'
Job AB 22:17  Who say, What will the Lord do to us? Or what will the Almighty bring upon us?
Job AFV2020 22:17  Who said to God, 'Depart from us! What can the Almighty do to them?'
Job NHEB 22:17  who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can the Almighty do for us?'
Job NETtext 22:17  They were saying to God, 'Turn away from us,' and 'What can the Almighty do to us?'
Job UKJV 22:17  Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job Noyes 22:17  Who said unto God, "Depart from us!" And, "What can the Almighty do to us?"
Job KJV 22:17  Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job KJVA 22:17  Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job AKJV 22:17  Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job RLT 22:17  Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Job MKJV 22:17  who said to God, Depart from us; and, What can the Almighty do to them?
Job YLT 22:17  Those saying to God, `Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
Job ACV 22:17  who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
Job VulgSist 22:17  Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
Job VulgCont 22:17  Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
Job Vulgate 22:17  qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Job VulgHetz 22:17  Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
Job VulgClem 22:17  Qui dicebant Deo : Recede a nobis : et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
Job CzeBKR 22:17  Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Job CzeB21 22:17  Bohu říkali: ‚Nech nás být! Co by nám Všemohoucí mohl učinit?‘
Job CzeCEP 22:17  Říkávali Bohu: ‚Jdi pryč od nás.‘ Co jiného jim měl Všemocný udělat?
Job CzeCSP 22:17  Ti Bohu říkávali: Odstup od nás, a: Co nám může Všemohoucí provést?
Job PorBLivr 22:17  Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Job Mg1865 22:17  Dia ireo izay manao tamin’ Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon’ ny Tsitoha atao ho anay?
Job FinPR 22:17  jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
Job FinRK 22:17  He sanoivat Jumalalle: ’Käänny pois meistä. Mitä Kaikkivaltias voisi meille tehdä?’
Job ChiSB 22:17  他們曾向天主說:「離開我們!全能者能為我們作什麼﹖」
Job CopSahBi 22:17  ⲛⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣ ⲟⲩ ⲛⲁⲛ ⲏ ⲉⲣⲉ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲛⲁⲉⲛ ⲟⲩ ⲉϫⲱⲛ
Job ChiUns 22:17  他们向 神说:离开我们吧!又说:全能者能把我们怎么样呢?
Job BulVeren 22:17  Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
Job AraSVD 22:17  ٱلْقَائِلِينَ لِلهِ: ٱبْعُدْ عَنَّا. وَمَاذَا يَفْعَلُ ٱلْقَدِيرُ لَهُمْ؟
Job Esperant 22:17  Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Job ThaiKJV 22:17  ผู้ทูลพระเจ้าว่า ‘ขอทรงไปจากข้าทั้งหลาย’ และ ‘องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะทรงช่วยเขาทั้งหลายได้’
Job OSHB 22:17  הָאֹמְרִ֣ים לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וּמַה־יִּפְעַ֖ל שַׁדַּ֣י לָֽמוֹ׃
Job BurJudso 22:17  ဆိုတတ်သော အဓမ္မ လူတို့လိုက်ဘူး သောလမ်းဟောင်းကို သင်သည်လိုက်ဦးမည်လော။
Job FarTPV 22:17  زیرا آنها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو نمی‌توانی به ما کمک کنی.»
Job UrduGeoR 22:17  Unhoṅ ne Allāh se kahā, ‘Ham se dūr ho jā,’ aur ‘Qādir-e-mutlaq hamāre lie kyā kuchh kar saktā hai?’
Job SweFolk 22:17  De sade till Gud: ”Lämna oss! Vad kan den Allsmäktige göra?”
Job GerSch 22:17  die zu Gott sprachen: »Hebe dich weg von uns!« und »was könnte der Allmächtige einem tun?«
Job TagAngBi 22:17  Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
Job FinSTLK2 22:17  jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä Kaikkivaltias voisi meille tehdä?'
Job Dari 22:17  زیرا آن ها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو به ما کمکی کرده نمی توانی.»
Job SomKQA 22:17  Waxay Ilaah ku yidhaahdeen, War naga tag, Bal maxaa Ilaaha Qaadirka ahu nagu samayn karaa?
Job NorSMB 22:17  som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
Job Alb 22:17  Ata i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?".
Job KorHKJV 22:17  그들이 하나님께 아뢰기를, 우리를 떠나소서. 전능자께서 그들을 위해 무엇을 할 수 있겠나이까? 하였으되
Job SrKDIjek 22:17  Говораху Богу: иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
Job Wycliffe 22:17  Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
Job Mal1910 22:17  അവർ ദൈവത്തോടു: ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോക; സൎവ്വശക്തൻ ഞങ്ങളോടു എന്തു ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു.
Job KorRV 22:17  그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
Job Azeri 22:17  تارييا ددئلر: «بئزدن اوزاق اول! قادئري-موطلق بئزه نه اده‌بئلر؟»
Job SweKarlX 22:17  De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?.
Job KLV 22:17  'Iv ja'ta' Daq joH'a', ‘ mej vo' maH;' je, ‘ nuq laH the HoSghaj ta' vaD maH?'
Job ItaDio 22:17  I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?
Job RusSynod 22:17  Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Job CSlEliza 22:17  глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
Job ABPGRK 22:17  οι λέγοντες κύριος τι ποιήσει ημίν η τι επάξεται ημίν ο παντοκράτωρ
Job FreBBB 22:17  Qui disaient à Dieu : Retire-toi de nous ! Et : Que nous fera le Puissant ?
Job LinVB 22:17  Balobaki na Nzambe : « Tika biso nye ! Nzambe wa bokasi akoki kosala biso nini ? »
Job HunIMIT 22:17  kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
Job ChiUnL 22:17  彼謂上帝曰、爾其去我、全能者能爲我何爲、
Job VietNVB 22:17  Chúng nói với Đức Chúa Trời: Xin lìa xa chúng tôi.Đấng Toàn Năng có thể làm gì chúng tôi được?
Job LXX 22:17  οἱ λέγοντες κύριος τί ποιήσει ἡμῖν ἢ τί ἐπάξεται ἡμῖν ὁ παντοκράτωρ
Job CebPinad 22:17  Nga nanag-ingon sa Dios: Pumahawa ka kanamo; Ug Unsay arang mahimo sa Makagagahum alang kanamo?
Job RomCor 22:17  Ei ziceau lui Dumnezeu: ‘Pleacă de la noi! Ce ne poate face Cel Atotputernic?’
Job Pohnpeia 22:17  Ih soangen aramas pwukat me kin soikala Koht oh kamehlele me sohte mehkot me e kak ketin wiahiong irail.
Job HunUj 22:17  Azt mondták Istennek: Távozz tőlünk! Mit tehet értünk a Mindenható?
Job GerZurch 22:17  die zu Gott sprachen: "Weiche von uns!" / und: "Was könnte uns der Allmächtige tun?" - / (a) Hio 21:14
Job PorAR 22:17  Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Job DutSVVA 22:17  Die zeiden tot God: Wijk van ons! En wat had de Almachtige hun gedaan?
Job FarOPV 22:17  که به خدا گفتند: از ما دورشو و قادر مطلق برای ما چه تواند کرد؟
Job Ndebele 22:17  Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
Job PorBLivr 22:17  Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Job Norsk 22:17  de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Job SloChras 22:17  ki so rekali Bogu mogočnemu: Pojdi od nas! in: Kaj more pač Vsemogočni storiti za nas?
Job Northern 22:17  Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
Job GerElb19 22:17  die zu Gott sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun?
Job LvGluck8 22:17  Kas uz to stipro Dievu sacīja: Nost no mums! un ko tas Visuvarenais tiem varētu darīt?
Job PorAlmei 22:17  Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Job ChiUn 22:17  他們向 神說:離開我們吧!又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
Job SweKarlX 22:17  De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
Job FreKhan 22:17  qui disaient à Dieu: "Laisse-nous!" Car que pouvait bien faire contre eux le Tout-Puissant?
Job FrePGR 22:17  qui disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ! et que pourrait nous faire le Tout-puissant ? »
Job PorCap 22:17  Eles diziam a Deus: ‘Afasta-te de nós. Que pode fazer por nós o Omnipotente?’
Job JapKougo 22:17  彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
Job GerTextb 22:17  Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Job Kapingam 22:17  Aanei nia hagadilinga daangada ala hagalee e-hiihai gi God, gei gu-hagadonu bolo deai dahi mee e-mee dana hai ang-gi ginaadou ai.
Job SpaPlate 22:17  Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
Job WLC 22:17  הָאֹמְרִ֣ים לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וּמַה־יִּפְעַ֖ל שַׁדַּ֣י לָֽמוֹ׃
Job LtKBB 22:17  Jie sakė Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų’. Ką Visagalis padarys jiems?
Job Bela 22:17  Яны казалі: адыдзі ад нас! І што зрабіў ім Усеўладны?
Job GerBoLut 22:17  die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmachtige ihnen tun konnen,
Job FinPR92 22:17  He sanoivat Jumalalle: "Jätä meidät rauhaan! Mitäpä Kaikkivaltias voisi meille tehdä?"
Job SpaRV186 22:17  Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
Job NlCanisi 22:17  Die tot God durfden zeggen: Weg van ons! Wat kan de Almachtige ons doen?
Job GerNeUe 22:17  Sie sagten zu Gott: 'Mach dich fort!', / und: 'Was kann der Allmächtige uns tun?'
Job UrduGeo 22:17  اُنہوں نے اللہ سے کہا، ’ہم سے دُور ہو جا،‘ اور ’قادرِ مطلق ہمارے لئے کیا کچھ کر سکتا ہے؟‘
Job AraNAV 22:17  قَائِلِينَ لِلهِ: فَارِقْنَا. وَمَاذَا فِي وُسْعِ اللهِ أَنْ يَفْعَلَ بِهِمْ؟
Job ChiNCVs 22:17  他们对 神说:‘离开我们吧!全能者能把我们怎么样呢?’
Job ItaRive 22:17  Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Job Afr1953 22:17  wat tot God gesê het: Bly ver van ons af! en: Wat kan die Almagtige ons aandoen?
Job RusSynod 22:17  Они говорили Богу: „Отойди от нас!“ И что сделает им Вседержитель?
Job UrduGeoD 22:17  उन्होंने अल्लाह से कहा, ‘हमसे दूर हो जा,’ और ‘क़ादिरे-मुतलक़ हमारे लिए क्या कुछ कर सकता है?’
Job TurNTB 22:17  Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
Job DutSVV 22:17  Die zeiden tot God: Wijk van ons! En wat had de Almachtige hun gedaan?
Job HunKNB 22:17  Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen,
Job Maori 22:17  I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
Job HunKar 22:17  A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
Job Viet 22:17  Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
Job Kekchi 22:17  Ut nequeˈxye re li Dios, “Canabo kajunes. ¿Cˈaˈru toa̱tenkˈa cuiˈ la̱at? Cuan chixjunil li cˈaˈru ke,” chanqueb re li nimajcual Dios.
Job Swe1917 22:17  de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Job CroSaric 22:17  Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
Job VieLCCMN 22:17  Chúng thưa với Thiên Chúa : Hãy tránh xa chúng tôi, Đấng Toàn Năng làm chi được chúng tôi nào ?
Job FreBDM17 22:17  Qui disaient à Dieu : "Éloigne-toi de nous ! " Et que leur avait fait le Tout-Puissant ?
Job FreLXX 22:17  Des gens disent : Que nous fera le Seigneur ? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il ?
Job Aleppo 22:17    האמרים לאל סור ממנו    ומה-יפעל שדי למו
Job MapM 22:17  הָאֹמְרִ֣ים לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וּמַה־יִּפְעַ֖ל שַׁדַּ֣י לָֽמוֹ׃
Job HebModer 22:17  האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Job Kaz 22:17  Сол зұлымдар Құдайға: «Қасымыздан аулақ кетші!» дейтін, әрі: «Құдіреті шексіз Тәңір бізге не істей алар екен?» деп бөсетін.
Job FreJND 22:17  Qui disaient à ✶Dieu : Retire-toi de nous ! Et que nous ferait le Tout-puissant ? –
Job GerGruen 22:17  die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Job SloKJV 22:17  ki so Bogu rekli: ‚Odidi od nas.‘ Kaj lahko Vsemogočni stori zanje?
Job Haitian 22:17  Yo menm tou yo t'ap di Bondye: Wete kò ou sou nou! Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ka fè nou?
Job FinBibli 22:17  Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Job SpaRV 22:17  Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Job WelBeibl 22:17  Roedden nhw'n dweud wrth Dduw, ‘Gad lonydd i ni!’ a ‘Beth mae'r Un sy'n rheoli popeth yn gallu ei wneud i ni?’
Job GerMenge 22:17  die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
Job GreVamva 22:17  οίτινες είπον προς τον Θεόν, απόστηθι αφ' ημών· και τι θέλει κάμει ο Παντοδύναμος εις αυτούς;
Job UkrOgien 22:17  що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“ та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
Job FreCramp 22:17  Eux qui disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant ? »
Job SrKDEkav 22:17  Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
Job PolUGdan 22:17  Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
Job FreSegon 22:17  Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Job SpaRV190 22:17  Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Job HunRUF 22:17  Azt mondták Istennek: Távozz el tőlünk! – azt gondolva, hogy semmit sem tehet a Mindenható,
Job DaOT1931 22:17  som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
Job TpiKJPB 22:17  Husat i tokim God, Lusim mipela. Na Man i Gat Olgeta Strong i ken mekim wanem bilong helpim ol?
Job DaOT1871 22:17  de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
Job FreVulgG 22:17  qui disaient à Dieu : Retire-toi de nous, et qui s’imaginaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien (faire) ;
Job PolGdans 22:17  Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Job JapBungo 22:17  彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
Job GerElb18 22:17  die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?