Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 22:25  Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Job NHEBJE 22:25  The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Job ABP 22:25  [4will be 1Then 5your 2the 3almighty] helper from the enemies, [4clean 1and 2he will render 3you] as [2silver 1purified].
Job NHEBME 22:25  The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Job Rotherha 22:25  So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
Job LEB 22:25  then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
Job RNKJV 22:25  Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Job Jubilee2 22:25  And the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Job Webster 22:25  Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
Job Darby 22:25  Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
Job ASV 22:25  And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
Job LITV 22:25  Yea, the Almighty shall be your gold and silver, a tower to you,
Job Geneva15 22:25  Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
Job CPDV 22:25  And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
Job BBE 22:25  Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
Job DRC 22:25  And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
Job GodsWord 22:25  then the Almighty will become your gold and your large supply of silver.
Job JPS 22:25  And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
Job KJVPCE 22:25  Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Job NETfree 22:25  then the Almighty himself will be your gold, and the choicest silver for you.
Job AB 22:25  So the Almighty shall be your helper from enemies, and He shall bring you forth as pure as silver that has been tried by fire.
Job AFV2020 22:25  Yea, the Almighty shall be your gold and you shall have plenty of silver.
Job NHEB 22:25  The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Job NETtext 22:25  then the Almighty himself will be your gold, and the choicest silver for you.
Job UKJV 22:25  Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
Job Noyes 22:25  Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
Job KJV 22:25  Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Job KJVA 22:25  Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Job AKJV 22:25  Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
Job RLT 22:25  Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Job MKJV 22:25  Yea, the Almighty shall be your gold and silver, a tower to you.
Job YLT 22:25  And the Mighty hath been thy defence, And silver is strength to thee.
Job ACV 22:25  Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
Job VulgSist 22:25  Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Job VulgCont 22:25  Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Job Vulgate 22:25  eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Job VulgHetz 22:25  Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Job VulgClem 22:25  Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Job CzeBKR 22:25  Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Job CzeB21 22:25  Pak bude Všemohoucí zlatem tvým, hromadou stříbra bude ti.
Job CzeCEP 22:25  Pak bude Všemocný sám tvým zlatem, bude ti hromadou stříbra.
Job CzeCSP 22:25  ⌈Pak bude Všemohoucí tvými valouny zlata a hromadami stříbra.⌉
Job PorBLivr 22:25  Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
Job Mg1865 22:25  Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
Job FinPR 22:25  Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
Job FinRK 22:25  jos Kaikkivaltiaasta tulee kulta-aarteesi, parhain hopeasi,
Job ChiSB 22:25  全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
Job CopSahBi 22:25  ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ϭⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲃⲟⲏⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗϩⲛ ⲛⲉⲕϫⲁϫⲉ ϥⲛⲁⲧⲁⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲕⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲧ ⲉϥⲡⲟⲥⲉ
Job ChiUns 22:25  全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
Job BulVeren 22:25  Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
Job AraSVD 22:25  يَكُونُ ٱلْقَدِيرُ تِبْرَكَ وَفِضَّةَ أَتْعَابٍ لَكَ،
Job Esperant 22:25  Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Job ThaiKJV 22:25  และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะเป็นผู้ป้องกันท่าน และท่านจะมีเงินอย่างมากมาย
Job OSHB 22:25  וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ׃
Job BurJudso 22:25  ထိုအခါအနန္တတန်ခိုးရှင်သည် သင်၌ရွှေရတနာ၊ သင်သုံးရသော ငွေဘဏ္ဍာဖြစ်တော်မူလိမ့်မည်။
Job FarTPV 22:25  آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
Job UrduGeoR 22:25  to Qādir-e-mutlaq ḳhud terā sonā hogā, wuhī tere lie chāṅdī kā ḍher hogā.
Job SweFolk 22:25  då blir den Allsmäktige ditt guld, han blir ditt ädlaste silver.
Job GerSch 22:25  so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
Job TagAngBi 22:25  At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
Job FinSTLK2 22:25  Kaikkivaltias tulee kulta-aarteeksesi ja välkkyväksi hopeaksesi,
Job Dari 22:25  اگر خدای قادر مطلق را بجای طلا و نقره دوست بداری،
Job SomKQA 22:25  Oo Ilaaha Qaadirka ahuna wuxuu kuu noqon doonaa khasnad, Iyo lacag qiime badan.
Job NorSMB 22:25  Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
Job Alb 22:25  atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
Job KorHKJV 22:25  참으로 전능자께서 네 방벽이 되시고 네가 많은 은을 소유하리니
Job SrKDIjek 22:25  И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
Job Wycliffe 22:25  And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
Job Mal1910 22:25  അപ്പോൾ സൎവ്വശക്തൻ നിന്റെ പൊന്നും നിനക്കു വെള്ളിവാളവും ആയിരിക്കും.
Job KorRV 22:25  그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
Job Azeri 22:25  او زامان قادئري-موطلق سنئن قيزيلين اولار، خالئص گوموشون اولار.
Job SweKarlX 22:25  Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
Job KLV 22:25  The HoSghaj DichDaq taH lIj treasure, je precious baS chIS Daq SoH.
Job ItaDio 22:25  E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.
Job RusSynod 22:25  И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Job CSlEliza 22:25  Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
Job ABPGRK 22:25  έσται ουν σου ο παντοκράτωρ βοηθός από εχθρών καθαρόν δε αποδώσει σε ώσπερ αργύριον πεπυρωμένον
Job FreBBB 22:25  Le Puissant sera ton or, Il sera pour toi des monceaux d'argent.
Job LinVB 22:25  Nzambe wa bokasi bonso akozala wolo ya yo mpe mosolo mwa yo, moye okotiaka motema.
Job HunIMIT 22:25  s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
Job ChiUnL 22:25  則全能者爲爾礦金、爲爾寶銀、
Job VietNVB 22:25  Nếu anh quí Đấng Toàn Năng như vàng,Như bạc chất cao thành đống,
Job LXX 22:25  ἔσται οὖν σου ὁ παντοκράτωρ βοηθὸς ἀπὸ ἐχθρῶν καθαρὸν δὲ ἀποδώσει σε ὥσπερ ἀργύριον πεπυρωμένον
Job CebPinad 22:25  Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
Job RomCor 22:25  Şi atunci, Cel Atotputernic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
Job Pohnpeia 22:25  Koht Wasa Lapalahpie en wiahla noumw kohl, oh en wia noumw koasoakoasoak en silper.
Job HunUj 22:25  és akkor a Mindenható lesz az aranyad és válogatott ezüstöd.
Job GerZurch 22:25  wenn der Allmächtige dein Golderz wird / und dir als Silber seine Weisung gilt, /
Job PorAR 22:25  então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
Job DutSVVA 22:25  Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
Job FarOPV 22:25  آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود،
Job Ndebele 22:25  Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
Job PorBLivr 22:25  Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
Job Norsk 22:25  Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Job SloChras 22:25  potem bode Vsemogočni zaklad tvoj in drago srebro tebi.
Job Northern 22:25  Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
Job GerElb19 22:25  so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
Job LvGluck8 22:25  Tad tas Visuvarenais tev būs par zeltu un Viņš tev būs par spožu sudrabu.
Job PorAlmei 22:25  E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
Job ChiUn 22:25  全能者就必為你的珍寶,作你的寶銀。
Job SweKarlX 22:25  Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
Job FreKhan 22:25  Et le Tout-Puissant sera pour toi un amas de trésors, un monceau d’argent.
Job FrePGR 22:25  Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors !
Job PorCap 22:25  o Omnipotente é que será o teu ouro, e a prata, amontoada para ti.
Job JapKougo 22:25  全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
Job GerTextb 22:25  so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Job SpaPlate 22:25  y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
Job Kapingam 22:25  Heia a God Mogobuna gii-hai nia goolo ni-aau, heia a-Mee gii-hai nia silber ni-aau, e-hagabae gi-nua.
Job WLC 22:25  וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ׃
Job LtKBB 22:25  Visagalis bus tau apsauga ir tu turėsi gausybę sidabro.
Job Bela 22:25  І будзе Ўсеўладны тваім золатам і бліскучым срэбрам у цябе,
Job GerBoLut 22:25  und der Allmachtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehauft werden.
Job FinPR92 22:25  -- onhan Kaikkivaltias sinun aarteesi, kaikkea kultaa ja hopeaa arvokkaampi --
Job SpaRV186 22:25  Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
Job NlCanisi 22:25  Want de Almachtige zal het fijnste goud voor u zijn, En stapels van zilver;
Job GerNeUe 22:25  Dann ist der Allmächtige dein Gold, / das erlesene Silber für dich.
Job UrduGeo 22:25  تو قادرِ مطلق خود تیرا سونا ہو گا، وہی تیرے لئے چاندی کا ڈھیر ہو گا۔
Job AraNAV 22:25  وَإِنْ أَصْبَحَ الْقَدِيرُ ذَهَبَكَ وَفِضَّتَكَ الثَّمِينَةَ،
Job ChiNCVs 22:25  全能者就必作你的金块,作你的银堆,
Job ItaRive 22:25  e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Job Afr1953 22:25  Dan sal die Almagtige jou gouderts wees en stawe silwer vir jou.
Job RusSynod 22:25  И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Job UrduGeoD 22:25  तो क़ादिरे-मुतलक़ ख़ुद तेरा सोना होगा, वही तेरे लिए चाँदी का ढेर होगा।
Job TurNTB 22:25  Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
Job DutSVV 22:25  Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
Job HunKNB 22:25  akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben.
Job Maori 22:25  A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
Job HunKar 22:25  És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Job Viet 22:25  Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
Job Kekchi 22:25  Aˈ chic li nimajcual Dios ta̱colok a̱cue. Aˈanak chic li kˈaxal lokˈ cha̱cuu. Aˈanak chic re̱kaj la̱ oro ut la̱ plata.
Job Swe1917 22:25  så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
Job CroSaric 22:25  Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
Job VieLCCMN 22:25  thì chính Đấng Toàn Năng sẽ là vàng, chính Người sẽ là bạc cho anh.
Job FreBDM17 22:25  Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
Job FreLXX 22:25  Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis ; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
Job Aleppo 22:25    והיה שדי בצריך    וכסף תועפות לך
Job MapM 22:25  וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ׃
Job HebModer 22:25  והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Job Kaz 22:25  онда құдіреті шексіз Тәңірдің Өзі сенің қазынаң болады. Ол саған таңдаулы күмісіңдей қымбат болмақ.
Job FreJND 22:25  Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
Job GerGruen 22:25  daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
Job SloKJV 22:25  Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
Job Haitian 22:25  Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
Job FinBibli 22:25  Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Job SpaRV 22:25  Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
Job WelBeibl 22:25  yna yr Un sy'n rheoli popeth fydd dy aur di, fe fydd fel arian gwerthfawr.
Job GerMenge 22:25  daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
Job GreVamva 22:25  Και ο Παντοδύναμος θέλει είσθαι ο υπερασπιστής σου, και θέλεις έχει πλήθος αργυρίου.
Job UkrOgien 22:25  і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
Job SrKDEkav 22:25  И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
Job FreCramp 22:25  Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d'argent.
Job PolUGdan 22:25  Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
Job FreSegon 22:25  Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Job SpaRV190 22:25  Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
Job HunRUF 22:25  akkor a Mindenható lesz az aranyad és színtiszta ezüstöd.
Job DaOT1931 22:25  saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Job TpiKJPB 22:25  Yes, Man i Gat Olgeta Strong bai stap helpim bilong yu long pait, na yu bai gat planti silva.
Job DaOT1871 22:25  Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
Job FreVulgG 22:25  Le Tout-Puissant se déclarera contre tes ennemis, et tu auras des monceaux d’argent.
Job PolGdans 22:25  I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Job JapBungo 22:25  然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
Job GerElb18 22:25  so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.