Job
|
RWebster
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
|
Job
|
NHEBJE
|
22:25 |
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
|
Job
|
ABP
|
22:25 |
[4will be 1Then 5your 2the 3almighty] helper from the enemies, [4clean 1and 2he will render 3you] as [2silver 1purified].
|
Job
|
NHEBME
|
22:25 |
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
|
Job
|
Rotherha
|
22:25 |
So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
|
Job
|
LEB
|
22:25 |
then Shaddai will be your gold ore and ⌞your precious silver⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
|
Job
|
Jubilee2
|
22:25 |
And the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
|
Job
|
Webster
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
|
Job
|
Darby
|
22:25 |
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
|
Job
|
ASV
|
22:25 |
And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
|
Job
|
LITV
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be your gold and silver, a tower to you,
|
Job
|
Geneva15
|
22:25 |
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
|
Job
|
CPDV
|
22:25 |
And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
|
Job
|
BBE
|
22:25 |
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
|
Job
|
DRC
|
22:25 |
And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
|
Job
|
GodsWord
|
22:25 |
then the Almighty will become your gold and your large supply of silver.
|
Job
|
JPS
|
22:25 |
And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
|
Job
|
KJVPCE
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
|
Job
|
NETfree
|
22:25 |
then the Almighty himself will be your gold, and the choicest silver for you.
|
Job
|
AB
|
22:25 |
So the Almighty shall be your helper from enemies, and He shall bring you forth as pure as silver that has been tried by fire.
|
Job
|
AFV2020
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be your gold and you shall have plenty of silver.
|
Job
|
NHEB
|
22:25 |
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
|
Job
|
NETtext
|
22:25 |
then the Almighty himself will be your gold, and the choicest silver for you.
|
Job
|
UKJV
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
|
Job
|
Noyes
|
22:25 |
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
|
Job
|
KJV
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
|
Job
|
KJVA
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
|
Job
|
AKJV
|
22:25 |
Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
|
Job
|
RLT
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
|
Job
|
MKJV
|
22:25 |
Yea, the Almighty shall be your gold and silver, a tower to you.
|
Job
|
YLT
|
22:25 |
And the Mighty hath been thy defence, And silver is strength to thee.
|
Job
|
ACV
|
22:25 |
Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
|
Job
|
PorBLivr
|
22:25 |
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
|
Job
|
Mg1865
|
22:25 |
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
|
Job
|
FinPR
|
22:25 |
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
|
Job
|
FinRK
|
22:25 |
jos Kaikkivaltiaasta tulee kulta-aarteesi, parhain hopeasi,
|
Job
|
ChiSB
|
22:25 |
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
|
Job
|
CopSahBi
|
22:25 |
ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ϭⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲃⲟⲏⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗϩⲛ ⲛⲉⲕϫⲁϫⲉ ϥⲛⲁⲧⲁⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲕⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲧ ⲉϥⲡⲟⲥⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
22:25 |
全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
|
Job
|
BulVeren
|
22:25 |
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
|
Job
|
AraSVD
|
22:25 |
يَكُونُ ٱلْقَدِيرُ تِبْرَكَ وَفِضَّةَ أَتْعَابٍ لَكَ،
|
Job
|
Esperant
|
22:25 |
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
|
Job
|
ThaiKJV
|
22:25 |
และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะเป็นผู้ป้องกันท่าน และท่านจะมีเงินอย่างมากมาย
|
Job
|
OSHB
|
22:25 |
וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ׃
|
Job
|
BurJudso
|
22:25 |
ထိုအခါအနန္တတန်ခိုးရှင်သည် သင်၌ရွှေရတနာ၊ သင်သုံးရသော ငွေဘဏ္ဍာဖြစ်တော်မူလိမ့်မည်။
|
Job
|
FarTPV
|
22:25 |
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
|
Job
|
UrduGeoR
|
22:25 |
to Qādir-e-mutlaq ḳhud terā sonā hogā, wuhī tere lie chāṅdī kā ḍher hogā.
|
Job
|
SweFolk
|
22:25 |
då blir den Allsmäktige ditt guld, han blir ditt ädlaste silver.
|
Job
|
GerSch
|
22:25 |
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
|
Job
|
TagAngBi
|
22:25 |
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
|
Job
|
FinSTLK2
|
22:25 |
Kaikkivaltias tulee kulta-aarteeksesi ja välkkyväksi hopeaksesi,
|
Job
|
Dari
|
22:25 |
اگر خدای قادر مطلق را بجای طلا و نقره دوست بداری،
|
Job
|
SomKQA
|
22:25 |
Oo Ilaaha Qaadirka ahuna wuxuu kuu noqon doonaa khasnad, Iyo lacag qiime badan.
|
Job
|
NorSMB
|
22:25 |
Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
|
Job
|
Alb
|
22:25 |
atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
|
Job
|
KorHKJV
|
22:25 |
참으로 전능자께서 네 방벽이 되시고 네가 많은 은을 소유하리니
|
Job
|
SrKDIjek
|
22:25 |
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
|
Job
|
Wycliffe
|
22:25 |
And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
|
Job
|
Mal1910
|
22:25 |
അപ്പോൾ സൎവ്വശക്തൻ നിന്റെ പൊന്നും നിനക്കു വെള്ളിവാളവും ആയിരിക്കും.
|
Job
|
KorRV
|
22:25 |
그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
|
Job
|
Azeri
|
22:25 |
او زامان قادئري-موطلق سنئن قيزيلين اولار، خالئص گوموشون اولار.
|
Job
|
SweKarlX
|
22:25 |
Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
|
Job
|
KLV
|
22:25 |
The HoSghaj DichDaq taH lIj treasure, je precious baS chIS Daq SoH.
|
Job
|
ItaDio
|
22:25 |
E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.
|
Job
|
RusSynod
|
22:25 |
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
|
Job
|
CSlEliza
|
22:25 |
Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
|
Job
|
ABPGRK
|
22:25 |
έσται ουν σου ο παντοκράτωρ βοηθός από εχθρών καθαρόν δε αποδώσει σε ώσπερ αργύριον πεπυρωμένον
|
Job
|
FreBBB
|
22:25 |
Le Puissant sera ton or, Il sera pour toi des monceaux d'argent.
|
Job
|
LinVB
|
22:25 |
Nzambe wa bokasi bonso akozala wolo ya yo mpe mosolo mwa yo, moye okotiaka motema.
|
Job
|
HunIMIT
|
22:25 |
s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
|
Job
|
ChiUnL
|
22:25 |
則全能者爲爾礦金、爲爾寶銀、
|
Job
|
VietNVB
|
22:25 |
Nếu anh quí Đấng Toàn Năng như vàng,Như bạc chất cao thành đống,
|
Job
|
LXX
|
22:25 |
ἔσται οὖν σου ὁ παντοκράτωρ βοηθὸς ἀπὸ ἐχθρῶν καθαρὸν δὲ ἀποδώσει σε ὥσπερ ἀργύριον πεπυρωμένον
|
Job
|
CebPinad
|
22:25 |
Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
|
Job
|
RomCor
|
22:25 |
Şi atunci, Cel Atotputernic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
|
Job
|
Pohnpeia
|
22:25 |
Koht Wasa Lapalahpie en wiahla noumw kohl, oh en wia noumw koasoakoasoak en silper.
|
Job
|
HunUj
|
22:25 |
és akkor a Mindenható lesz az aranyad és válogatott ezüstöd.
|
Job
|
GerZurch
|
22:25 |
wenn der Allmächtige dein Golderz wird / und dir als Silber seine Weisung gilt, /
|
Job
|
PorAR
|
22:25 |
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
|
Job
|
DutSVVA
|
22:25 |
Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
|
Job
|
FarOPV
|
22:25 |
آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود،
|
Job
|
Ndebele
|
22:25 |
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
|
Job
|
PorBLivr
|
22:25 |
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
|
Job
|
Norsk
|
22:25 |
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
|
Job
|
SloChras
|
22:25 |
potem bode Vsemogočni zaklad tvoj in drago srebro tebi.
|
Job
|
Northern
|
22:25 |
Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
|
Job
|
GerElb19
|
22:25 |
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
|
Job
|
LvGluck8
|
22:25 |
Tad tas Visuvarenais tev būs par zeltu un Viņš tev būs par spožu sudrabu.
|
Job
|
PorAlmei
|
22:25 |
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
|
Job
|
ChiUn
|
22:25 |
全能者就必為你的珍寶,作你的寶銀。
|
Job
|
SweKarlX
|
22:25 |
Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
|
Job
|
FreKhan
|
22:25 |
Et le Tout-Puissant sera pour toi un amas de trésors, un monceau d’argent.
|
Job
|
FrePGR
|
22:25 |
Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors !
|
Job
|
PorCap
|
22:25 |
o Omnipotente é que será o teu ouro, e a prata, amontoada para ti.
|
Job
|
JapKougo
|
22:25 |
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
|
Job
|
GerTextb
|
22:25 |
so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
|
Job
|
SpaPlate
|
22:25 |
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
|
Job
|
Kapingam
|
22:25 |
Heia a God Mogobuna gii-hai nia goolo ni-aau, heia a-Mee gii-hai nia silber ni-aau, e-hagabae gi-nua.
|
Job
|
WLC
|
22:25 |
וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ׃
|
Job
|
LtKBB
|
22:25 |
Visagalis bus tau apsauga ir tu turėsi gausybę sidabro.
|
Job
|
Bela
|
22:25 |
І будзе Ўсеўладны тваім золатам і бліскучым срэбрам у цябе,
|
Job
|
GerBoLut
|
22:25 |
und der Allmachtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehauft werden.
|
Job
|
FinPR92
|
22:25 |
-- onhan Kaikkivaltias sinun aarteesi, kaikkea kultaa ja hopeaa arvokkaampi --
|
Job
|
SpaRV186
|
22:25 |
Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
|
Job
|
NlCanisi
|
22:25 |
Want de Almachtige zal het fijnste goud voor u zijn, En stapels van zilver;
|
Job
|
GerNeUe
|
22:25 |
Dann ist der Allmächtige dein Gold, / das erlesene Silber für dich.
|
Job
|
UrduGeo
|
22:25 |
تو قادرِ مطلق خود تیرا سونا ہو گا، وہی تیرے لئے چاندی کا ڈھیر ہو گا۔
|
Job
|
AraNAV
|
22:25 |
وَإِنْ أَصْبَحَ الْقَدِيرُ ذَهَبَكَ وَفِضَّتَكَ الثَّمِينَةَ،
|
Job
|
ChiNCVs
|
22:25 |
全能者就必作你的金块,作你的银堆,
|
Job
|
ItaRive
|
22:25 |
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
|
Job
|
Afr1953
|
22:25 |
Dan sal die Almagtige jou gouderts wees en stawe silwer vir jou.
|
Job
|
RusSynod
|
22:25 |
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
|
Job
|
UrduGeoD
|
22:25 |
तो क़ादिरे-मुतलक़ ख़ुद तेरा सोना होगा, वही तेरे लिए चाँदी का ढेर होगा।
|
Job
|
TurNTB
|
22:25 |
Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
|
Job
|
DutSVV
|
22:25 |
Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
|
Job
|
HunKNB
|
22:25 |
akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben.
|
Job
|
Maori
|
22:25 |
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
|
Job
|
HunKar
|
22:25 |
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
|
Job
|
Viet
|
22:25 |
Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
|
Job
|
Kekchi
|
22:25 |
Aˈ chic li nimajcual Dios ta̱colok a̱cue. Aˈanak chic li kˈaxal lokˈ cha̱cuu. Aˈanak chic re̱kaj la̱ oro ut la̱ plata.
|
Job
|
Swe1917
|
22:25 |
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
|
Job
|
CroSaric
|
22:25 |
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
|
Job
|
VieLCCMN
|
22:25 |
thì chính Đấng Toàn Năng sẽ là vàng, chính Người sẽ là bạc cho anh.
|
Job
|
FreBDM17
|
22:25 |
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
|
Job
|
FreLXX
|
22:25 |
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis ; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
|
Job
|
Aleppo
|
22:25 |
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
|
Job
|
MapM
|
22:25 |
וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ׃
|
Job
|
HebModer
|
22:25 |
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
|
Job
|
Kaz
|
22:25 |
онда құдіреті шексіз Тәңірдің Өзі сенің қазынаң болады. Ол саған таңдаулы күмісіңдей қымбат болмақ.
|
Job
|
FreJND
|
22:25 |
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
|
Job
|
GerGruen
|
22:25 |
daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
|
Job
|
SloKJV
|
22:25 |
Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
|
Job
|
Haitian
|
22:25 |
Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
|
Job
|
FinBibli
|
22:25 |
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
|
Job
|
SpaRV
|
22:25 |
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
|
Job
|
WelBeibl
|
22:25 |
yna yr Un sy'n rheoli popeth fydd dy aur di, fe fydd fel arian gwerthfawr.
|
Job
|
GerMenge
|
22:25 |
daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
|
Job
|
GreVamva
|
22:25 |
Και ο Παντοδύναμος θέλει είσθαι ο υπερασπιστής σου, και θέλεις έχει πλήθος αργυρίου.
|
Job
|
UkrOgien
|
22:25 |
і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
|
Job
|
SrKDEkav
|
22:25 |
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
|
Job
|
FreCramp
|
22:25 |
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d'argent.
|
Job
|
PolUGdan
|
22:25 |
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
|
Job
|
FreSegon
|
22:25 |
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
|
Job
|
SpaRV190
|
22:25 |
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
|
Job
|
HunRUF
|
22:25 |
akkor a Mindenható lesz az aranyad és színtiszta ezüstöd.
|
Job
|
DaOT1931
|
22:25 |
saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
|
Job
|
TpiKJPB
|
22:25 |
Yes, Man i Gat Olgeta Strong bai stap helpim bilong yu long pait, na yu bai gat planti silva.
|
Job
|
DaOT1871
|
22:25 |
Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
|
Job
|
FreVulgG
|
22:25 |
Le Tout-Puissant se déclarera contre tes ennemis, et tu auras des monceaux d’argent.
|
Job
|
PolGdans
|
22:25 |
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
|
Job
|
JapBungo
|
22:25 |
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
|
Job
|
GerElb18
|
22:25 |
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
|