Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 22:4  Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Job NHEBJE 22:4  Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Job ABP 22:4  or [2your word 1making] will he reprove you? and will he enter together with you for judgment?
Job NHEBME 22:4  Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Job Rotherha 22:4  Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
Job LEB 22:4  Does he reprove you because of your reverence or enter into judgment with you?
Job RNKJV 22:4  Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Job Jubilee2 22:4  Will he reprove thee or will he enter with thee into judgment because he fears thee?
Job Webster 22:4  Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Job Darby 22:4  Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
Job ASV 22:4  Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
Job LITV 22:4  Will He reprove you because of your reverence, or enter into judgment with you?
Job Geneva15 22:4  Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Job CPDV 22:4  Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
Job BBE 22:4  Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
Job DRC 22:4  Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
Job GodsWord 22:4  Does God correct you and bring you into a court of law because you fear him?
Job JPS 22:4  Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
Job KJVPCE 22:4  Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Job NETfree 22:4  Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
Job AB 22:4  Will you maintain and plead your own cause? And will He enter into judgment with you?
Job AFV2020 22:4  Is it for your fear of Him that he reproves you, or that He enters into judgment with you?
Job NHEB 22:4  Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Job NETtext 22:4  Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
Job UKJV 22:4  Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
Job Noyes 22:4  Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
Job KJV 22:4  Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Job KJVA 22:4  Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Job AKJV 22:4  Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
Job RLT 22:4  Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Job MKJV 22:4  Will He reprove you because of your reverence, or enter into judgment with you?
Job YLT 22:4  Because of thy reverence Doth He reason with thee? He entereth with thee into judgment:
Job ACV 22:4  Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
Job VulgSist 22:4  Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
Job VulgCont 22:4  Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
Job Vulgate 22:4  numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Job VulgHetz 22:4  Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
Job VulgClem 22:4  Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
Job CzeBKR 22:4  Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Job CzeB21 22:4  Že by se o tvou zbožnost s tebou pohádal? Proč by měl s tebou k soudu utíkat?
Job CzeCEP 22:4  Trestá tě snad za to, že se ho bojíš, za to s tebou vchází v soud?
Job CzeCSP 22:4  Cožpak tě kárá kvůli tvé bázni, ⌈vejde proto s tebou v soud?⌉
Job PorBLivr 22:4  Acaso ele te repreende e vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Job Mg1865 22:4  Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin’ ny fitsarana?
Job FinPR 22:4  Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
Job FinRK 22:4  Jumalanpelkosiko vuoksi hän sinua ojentaa ja käy kanssasi oikeutta?”
Job ChiSB 22:4  他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
Job CopSahBi 22:4  ⲏ ϥⲛⲁϫⲡⲓⲟⲕ ⲉϥϥⲉⲓ ⲙⲡⲉⲕⲣⲟⲟⲩϣ ⲏ ϥⲛⲏⲩ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩϩⲁⲡ
Job ChiUns 22:4  岂是因你敬畏他就责备你、审判你吗?
Job BulVeren 22:4  Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Job AraSVD 22:4  هَلْ عَلَى تَقْوَاكَ يُوَبِّخُكَ، أَوْ يَدْخُلُ مَعَكَ فِي ٱلْمُحَاكَمَةِ؟
Job Esperant 22:4  Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Job ThaiKJV 22:4  พระองค์จะทรงติเตียนท่านเพราะยำเกรงหรือ พระองค์จะทรงสู้ความกับท่านหรือ
Job OSHB 22:4  הֲֽ֭מִיִּרְאָ֣תְךָ יֹכִיחֶ֑ךָ יָב֥וֹא עִ֝מְּךָ֗ בַּמִּשְׁפָּֽט׃
Job BurJudso 22:4  သင့်ကိုကြောက်ရွံ့သောကြောင့် ဆုံးမပေးတော် မူမည်လော။ သင်နှင့်တရားတွေ့တော်မူမည်လော။
Job FarTPV 22:4  او تو را به‌خاطر تقوی و خداترسی تو، مجازات نمی‌کند.
Job UrduGeoR 22:4  Allāh tujhe terī ḳhudātars zindagī ke sabab se malāmat nahīṅ kar rahā. Yih na soch ki wuh isī lie adālat meṅ tujh se jawāb talab kar rahā hai.
Job SweFolk 22:4  Är det för din gudsfruktan som han straffar dig och går till doms med dig?
Job GerSch 22:4  Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
Job TagAngBi 22:4  Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
Job FinSTLK2 22:4  Pelkäisikö hän nuhdella sinua ja astua kanssasi oikeuteen?
Job Dari 22:4  او ترا بخاطر تقوایت از مجازات معاف نمی کند و از داوری او مستثنی نیستی.
Job SomKQA 22:4  War ma cabsidaada daraaddeed buu kuu canaantaa? Oo saas daraaddeed miyuu dacwad kuula galaa?
Job NorSMB 22:4  Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
Job Alb 22:4  Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Job KorHKJV 22:4  그분께서 너에 대한 두려움으로 인해 너를 책망하시겠느냐? 그분께서 너와 함께 심판 자리로 들어가시겠느냐?
Job SrKDIjek 22:4  Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
Job Wycliffe 22:4  Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
Job Mal1910 22:4  നിന്റെ ഭക്തിനിമിത്തമോ അവൻ നിന്നെ ശാസിക്കയും നിന്നെ ന്യായവിസ്താരത്തിൽ വരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നതു?
Job KorRV 22:4  하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
Job Azeri 22:4  سني تنبه اتمه‌سي، موبارئزه آپارماسي مگر اونا گؤرستدئيئن حؤرمته گؤره‌دئر؟
Job SweKarlX 22:4  Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
Job KLV 22:4  ghaH 'oH vaD lIj piety vetlh ghaH reproves SoH, vetlh ghaH enters tlhej SoH Daq yoj?
Job ItaDio 22:4  Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
Job RusSynod 22:4  Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
Job CSlEliza 22:4  Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
Job ABPGRK 22:4  η λόγον σου ποιούμενος ελέγξει σε και συνεισελεύσεταί σοι εις κρίσιν
Job FreBBB 22:4  Est-ce à cause de ta piété qu'il te châtie ? Qu'il entre en jugement avec toi ?
Job LinVB 22:4  Nzambe abengi yo nde o esambi mpo ya bosembo bwa yo ? Yango wana alingi kosambisa yo ?
Job HunIMIT 22:4  Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
Job ChiUnL 22:4  彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
Job VietNVB 22:4  Có phải vì anh kính sợ Ngài mà Ngài sửa trị anh,Đem anh ra xét xử?
Job LXX 22:4  ἦ λόγον σου ποιούμενος ἐλέγξει σε καὶ συνεισελεύσεταί σοι εἰς κρίσιν
Job CebPinad 22:4  Tungod ba sa imong kahadlok kaniya nga siya nagbadlong kanimo, Nga siya misulod sa hukmanan uban kanimo?
Job RomCor 22:4  Pentru evlavia ta te pedepseşte El oare şi intră la judecată cu tine?
Job Pohnpeia 22:4  Kaidehn pwehki omwi lemmwiki Koht me e ketin kapwungkin komwi oh ketikinkomwilahng mwoalen kopwung.
Job HunUj 22:4  Talán azért fenyít téged, mert féled őt, ezért száll perbe veled?
Job GerZurch 22:4  Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht, / und geht er darum mit dir ins Gericht? /
Job PorAR 22:4  É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Job DutSVVA 22:4  Is het om uw vreze, dat Hij u bestraft, dat Hij met u in het gericht komt?
Job FarOPV 22:4  آیا به‌سبب ترس تو، تو را توبیخ می‌نماید؟ یا با تو به محاکمه داخل خواهد شد؟
Job Ndebele 22:4  Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
Job PorBLivr 22:4  Acaso ele te repreende e vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Job Norsk 22:4  Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Job SloChras 22:4  Je li zaradi tvoje bogaboječnosti, da te svari, s teboj hodi v pravdo?
Job Northern 22:4  Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
Job GerElb19 22:4  Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Job LvGluck8 22:4  Vai tad Viņš tavas Dieva bijāšanas dēļ tevi sodīs un ar tevi ies tiesā?
Job PorAlmei 22:4  Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Job ChiUn 22:4  豈是因你敬畏他就責備你、審判你嗎?
Job SweKarlX 22:4  Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
Job FreKhan 22:4  Serait-ce en raison de ta piété qu’il te châtie et entre en jugement avec toi?
Job FrePGR 22:4  Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement ?
Job PorCap 22:4  *Será pela tua piedade que Ele te corrige e te chama a juízo?
Job JapKougo 22:4  神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
Job GerTextb 22:4  Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Job Kapingam 22:4  Hagalee go do hagamadagudia a God dela e-gabunga iei goe, ge e-lahi-iei goe gi-di gowaa hai-gabunga.
Job SpaPlate 22:4  ¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
Job WLC 22:4  הֲֽ֭מִיִּרְאָ֣תְךָ יֹכִיחֶ֑ךָ יָב֥וֹא עִ֝מְּךָ֗ בַּמִּשְׁפָּֽט׃
Job LtKBB 22:4  Ar dėl to, kad Jo bijai, Jis bara tave ir patraukia tave į teismą?
Job Bela 22:4  Няўжо Ён, баючыся цябе, уступіць з табою ў спаборніцтва, пойдзе судзіцца з табою?
Job GerBoLut 22:4  Meinest du, erwird sich vor dir furchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
Job FinPR92 22:4  Jumalanpelkosi vuoksiko hän sitten sinua kurittaa, senkö tähden hän kävisi oikeutta kanssasi?
Job SpaRV186 22:4  ¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
Job NlCanisi 22:4  Bestraft Hij u soms om uw godsvrucht, Daagt Hij u daarom voor het gerecht?
Job GerNeUe 22:4  "Straft er dich, weil du ihn fürchtest, / geht er deshalb mit dir ins Gericht?
Job UrduGeo 22:4  اللہ تجھے تیری خدا ترس زندگی کے سبب سے ملامت نہیں کر رہا۔ یہ نہ سوچ کہ وہ اِسی لئے عدالت میں تجھ سے جواب طلب کر رہا ہے۔
Job AraNAV 22:4  أَمِنْ أَجْلِ تَقْوَاكَ يُوَبِّخُكَ وَيَدْخُلُ فِي مُحَاكَمَةٍ مَعَكَ؟
Job ChiNCVs 22:4  他是因你敬畏他而责备你,对你施行审判吗?
Job ItaRive 22:4  E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Job Afr1953 22:4  Is dit oor jou Godsvrees dat Hy jou bestraf, dat Hy met jou na die gereg gaan?
Job RusSynod 22:4  Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобой в состязание, пойдет судиться с тобой?
Job UrduGeoD 22:4  अल्लाह तुझे तेरी ख़ुदातरस ज़िंदगी के सबब से मलामत नहीं कर रहा। यह न सोच कि वह इसी लिए अदालत में तुझसे जवाब तलब कर रहा है।
Job TurNTB 22:4  Seni azarlaması, dava etmesi O'ndan korktuğun için mi?
Job DutSVV 22:4  Is het om uw vreze, dat Hij u bestraft, dat Hij met u in het gericht komt?
Job HunKNB 22:4  Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe,
Job Maori 22:4  He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
Job HunKar 22:4  A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
Job Viet 22:4  Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
Job Kekchi 22:4  ¿Ma xban ta biˈ nak nacaxucua ru li Dios nak xqˈue li raylal aˈin saˈ a̱be̱n? ¿Ma xban ta biˈ nak yo̱cat chi cˈanjelac chiru nak yo̱ cha̱kˈusbal?
Job Swe1917 22:4  Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
Job CroSaric 22:4  Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Job VieLCCMN 22:4  Chẳng lẽ vì anh đạo đức mà Người sửa trị và đưa anh ra toà ?
Job FreBDM17 22:4  Est-ce par crainte de toi, qu’il te reprend, et qu’il entre en jugement avec toi ?
Job FreLXX 22:4  Est-ce que tes arguments le convaincront ? est-ce qu'il viendra à toi en jugement ?
Job Aleppo 22:4    המיראתך יכיחך    יבוא עמך במשפט
Job MapM 22:4  הֲֽ֭מִיִּרְאָ֣תְךָ יֹכִיחֶ֑ךָ יָב֥וֹא עִ֝מְּךָ֗ בַּמִּשְׁפָּֽט׃
Job HebModer 22:4  המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Job Kaz 22:4  Құдайдың өзіңе осылайша айып тағып, соттағаны сенің Оны терең қастерлегенің үшін дейсің бе?!
Job FreJND 22:4  Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement ?
Job GerGruen 22:4  Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Job SloKJV 22:4  Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
Job Haitian 22:4  Eske se paske ou gen krentif pou Bondye kifè l'ap rale zòrèy ou konsa, kifè l'ap trennen ou nan tribinal li?
Job FinBibli 22:4  Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Job SpaRV 22:4  ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Job WelBeibl 22:4  Ydy e'n dy alw i gyfri am dy fod wedi byw'n dduwiol? Ai dyna pam mae e'n dy farnu di?
Job GerMenge 22:4  Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
Job GreVamva 22:4  Μήπως φοβούμενός σε θέλει σε ελέγξει και θέλει ελθεί εις κρίσιν μετά σου;
Job UkrOgien 22:4  Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
Job FreCramp 22:4  Est-ce à cause de ta piété qu'il te châtie, qu'il entre en jugement avec toi ?
Job SrKDEkav 22:4  Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
Job PolUGdan 22:4  Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
Job FreSegon 22:4  Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
Job SpaRV190 22:4  ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Job HunRUF 22:4  Talán azért fenyít téged, mert féled őt, ezért száll perbe veled?
Job DaOT1931 22:4  Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
Job TpiKJPB 22:4  Ating Em bai krosim yu bikos Em i pret long yu? Ating Em bai go wantaim yu insait long kot?
Job DaOT1871 22:4  Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
Job FreVulgG 22:4  Est-ce par crainte (en craignant) qu’il t’accusera, et qu’il entrera en jugement avec toi ?
Job PolGdans 22:4  Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Job JapBungo 22:4  彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
Job GerElb18 22:4  Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?