Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 22:5  Is not thy wickedness great? and thy iniquities without end?
Job NHEBJE 22:5  Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Job ABP 22:5  Is it not that your evil is much, [5innumerable 1and 2your 4are 3sins]?
Job NHEBME 22:5  Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Job Rotherha 22:5  Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
Job LEB 22:5  Is not your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
Job RNKJV 22:5  Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Job Jubilee2 22:5  Certainly thy wickedness is great and thine iniquities have no end.
Job Webster 22:5  [Is] not thy wickedness great? and thy iniquities infinite?
Job Darby 22:5  Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
Job ASV 22:5  Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
Job LITV 22:5  Is not your wickedness great, and is there no end to your iniquities?
Job Geneva15 22:5  Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Job CPDV 22:5  and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
Job BBE 22:5  Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
Job DRC 22:5  And not for thy manifold wickedness and thy infinite iniquities?
Job GodsWord 22:5  "Aren't you really very wicked? Is there no end to your wrongdoing?
Job JPS 22:5  Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
Job KJVPCE 22:5  Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Job NETfree 22:5  Is not your wickedness great and is there no end to your iniquity?
Job AB 22:5  Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Job AFV2020 22:5  Is not your wickedness great, and your iniquity without measure?
Job NHEB 22:5  Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Job NETtext 22:5  Is not your wickedness great and is there no end to your iniquity?
Job UKJV 22:5  Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
Job Noyes 22:5  Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
Job KJV 22:5  Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Job KJVA 22:5  Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Job AKJV 22:5  Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
Job RLT 22:5  Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Job MKJV 22:5  Is not your wickedness great, and your iniquity without measure?
Job YLT 22:5  Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
Job ACV 22:5  Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
Job VulgSist 22:5  Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Job VulgCont 22:5  Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Job Vulgate 22:5  et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Job VulgHetz 22:5  Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Job VulgClem 22:5  et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas ?
Job CzeBKR 22:5  Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Job CzeB21 22:5  Tvá špatnost musí být veliká, tvá vina je bezmezná!
Job CzeCEP 22:5  Tvá zloba je velká, tvá nepravost nekonečná.
Job CzeCSP 22:5  Což není tvá špatnost velká a ⌈tvé zvrácenosti bez konce?⌉
Job PorBLivr 22:5  Ou não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Job Mg1865 22:5  Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
Job FinPR 22:5  Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
Job FinRK 22:5  ”Eikö pahuutesi ole suuri, eikö vääriä tekojasi ole loputtomasti?
Job ChiSB 22:5  豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
Job CopSahBi 22:5  ⲙⲏ ⲛⲧⲉⲕⲕⲁⲕⲓⲁ ⲟϣ ⲁⲛ ϩⲉⲛⲁⲧⲏⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛⲉⲕⲛⲟⲃⲉ
Job ChiUns 22:5  你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽;
Job BulVeren 22:5  Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти – без край?
Job AraSVD 22:5  أَلَيْسَ شَرُّكَ عَظِيمًا، وَآثَامُكَ لَا نِهَايَةَ لَهَا؟
Job Esperant 22:5  Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Job ThaiKJV 22:5  ความชั่วของท่านใหญ่โตมิใช่หรือ ความชั่วช้าของท่านไม่มีที่สิ้นสุดมิใช่หรือ
Job OSHB 22:5  הֲלֹ֣א רָעָֽתְךָ֣ רַבָּ֑ה וְאֵֽין־קֵ֝֗ץ לַעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃
Job BurJudso 22:5  သင်ပြုသော ဒုစရိုက်သည် အလွန်ကြီးသည် မဟုတ်လော။ သင့်အပြစ်တို့သည် မရေတွက်နိုင်အောင် များပြားသည်မဟုတ်လော။
Job FarTPV 22:5  گناهان تو بی‌شمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
Job UrduGeoR 22:5  Nahīṅ, wajah terī baṛī badkārī, tere lā-mahdūd gunāh haiṅ.
Job SweFolk 22:5  Är inte din ondska stor och dina missgärningar utan ände?
Job GerSch 22:5  Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
Job TagAngBi 22:5  Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
Job FinSTLK2 22:5  Eikö pahuutesi ole suuri eikä synneilläsi ole loppua?
Job Dari 22:5  گناهان تو بیشمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
Job SomKQA 22:5  Sow sharkaagu ma badna? Xumaatooyinkaagu dhammaad ma laha.
Job NorSMB 22:5  Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
Job Alb 22:5  Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Job KorHKJV 22:5  네 사악함이 크지 아니하냐? 네 불법이 끝이 없지 아니하냐?
Job SrKDIjek 22:5  Није ли злоћа твоја велика? и неправдама твојим има ли краја?
Job Wycliffe 22:5  and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
Job Mal1910 22:5  നിന്റെ ദുഷ്ടത വലിയതല്ലയോ? നിന്റെ അകൃത്യങ്ങൾക്കു അന്തവുമില്ല.
Job KorRV 22:5  네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Job Azeri 22:5  مگر پئسلئيئن بؤيوک ديئل؟ مگر تقصئرئن حدسئز ديئل؟
Job SweKarlX 22:5  Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
Job KLV 22:5  'oHbe' lIj mIghtaHghach Dun? ghobe' ghaH pa' vay' pItlh Daq lIj iniquities.
Job ItaDio 22:5  La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?
Job RusSynod 22:5  Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Job CSlEliza 22:5  Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
Job ABPGRK 22:5  πότερον ουχ η κακία σου εστί πολλή αναρίθμητοι δε σου εισίν αι αμαρτίαι
Job FreBBB 22:5  N'est-ce pas parce que ta méchanceté est grande, Et qu'il n'y a pas de fin à tes iniquités ?
Job LinVB 22:5  Eloko te, ezali se mpo ya bobe bwa yo, mpo ya mabe ma yo ndelo te !
Job HunIMIT 22:5  Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
Job ChiUnL 22:5  爾之惡、豈非大乎、爾之過、乃無窮也、
Job VietNVB 22:5  Không phải vì anh gian ác quá bội,Tội ác anh nhiều vô số sao?
Job LXX 22:5  πότερον οὐχ ἡ κακία σού ἐστιν πολλή ἀναρίθμητοι δέ σού εἰσιν αἱ ἁμαρτίαι
Job CebPinad 22:5  Dili ba daku ang imong pagkamakasasala? Wala man usab ing kinutoban ang imong kahilayan.
Job RomCor 22:5  Nu-i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale, fără număr?
Job Pohnpeia 22:5  Soh, ahpw pwehki omwi dipadahr kowahlap; oh pwehki soahng suwed kan koaros me komw wiadahr.
Job HunUj 22:5  Bizony sok gonoszságod van, és bűneidnek se vége, se hossza!
Job GerZurch 22:5  Ist nicht deine Bosheit gross / und ohne Ende deine Verschuldung? /
Job PorAR 22:5  Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Job DutSVVA 22:5  Is niet uw boosheid groot, en uwer ongerechtigheden geen einde?
Job FarOPV 22:5  آیا شرارت تو عظیم نیست و عصیان تو بی‌انتهانی،
Job Ndebele 22:5  Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
Job PorBLivr 22:5  Ou não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Job Norsk 22:5  Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Job SloChras 22:5  Ali ni velika tvoja hudobnost in krivic tvojih ni li brez konca?
Job Northern 22:5  Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
Job GerElb19 22:5  Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Job LvGluck8 22:5  Vai tava blēdība nav liela un tavi noziegumi bez gala?
Job PorAlmei 22:5  Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Job ChiUn 22:5  你的罪惡豈不是大嗎?你的罪孽也沒有窮盡;
Job SweKarlX 22:5  Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
Job FreKhan 22:5  Certes, il faut que ta perversité soit grande et innombrables tes méfaits.
Job FrePGR 22:5  N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies ?
Job PorCap 22:5  Não é antes pela tua grande malícia e pelas tuas inumeráveis iniquidades?
Job JapKougo 22:5  あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Job GerTextb 22:5  Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Job SpaPlate 22:5  ¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
Job Kapingam 22:5  Deeai, Mee e-gabunga goe, idimaa goe gu-hai-hala huoloo, guu-hai nnagadilinga huaidu huogodoo.
Job WLC 22:5  הֲלֹ֣א רָעָֽתְךָ֣ רַבָּ֑ה וְאֵֽין־קֵ֝֗ץ לַעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃
Job LtKBB 22:5  Ar ne dėl tavo didelės nedorybės ir nesuskaičiuojamų kalčių?
Job Bela 22:5  Праўда, злосьць твая вялікая, і беззаконьням тваім няма краю.
Job GerBoLut 22:5  Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
Job FinPR92 22:5  Eikö sinun pahuutesi ole suuri? Eivätkö sinun syntisi ole loppumattomat?
Job SpaRV186 22:5  Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
Job NlCanisi 22:5  Is het niet om uw grote boosheid, Om uw fouten, zonder eind?
Job GerNeUe 22:5  Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß / und ohne Ende deine Schuld?
Job UrduGeo 22:5  نہیں، وجہ تیری بڑی بدکاری، تیرے لامحدود گناہ ہیں۔
Job AraNAV 22:5  أَوَ لَيْسَ إِثْمُكَ عَظِيماً؟ أَوَ لَيْسَتْ خَطَايَاكَ لاَ مُتَنَاهِيَةً؟
Job ChiNCVs 22:5  你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
Job ItaRive 22:5  La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Job Afr1953 22:5  Is jou boosheid nie groot en jou ongeregtighede nie sonder einde nie?
Job RusSynod 22:5  Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Job UrduGeoD 22:5  नहीं, वजह तेरी बड़ी बदकारी, तेरे लामहदूद गुनाह हैं।
Job TurNTB 22:5  Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
Job DutSVV 22:5  Is niet uw boosheid groot, en uwer ongerechtigheden geen einde?
Job HunKNB 22:5  és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt?
Job Maori 22:5  He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
Job HunKar 22:5  Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Job Viet 22:5  Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
Job Kekchi 22:5  ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ xban nak xnumta li ma̱usilal xaba̱nu? ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ xban nak xnumta la̱ ma̱c?
Job Swe1917 22:5  Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
Job CroSaric 22:5  Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Job VieLCCMN 22:5  Há chẳng phải vì anh đã làm vô số điều gian ác và đã phạm muôn vàn lầm lỗi ?
Job FreBDM17 22:5  Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre ?
Job FreLXX 22:5  Ta méchanceté n'est-elle pas immense ? tes péchés ne sont-ils pas innombrables ?
Job Aleppo 22:5    הלא רעתך רבה    ואין-קץ לעונתיך
Job MapM 22:5  הֲלֹ֣א רָעָֽתְךָ֣ רַבָּ֑ה וְאֵֽין־קֵ֝֗ץ לַעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃
Job HebModer 22:5  הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Job Kaz 22:5  Қайта, ол аса зұлым болғаныңнан емес пе? Істеген зұлымдықтарыңның еш шегі жоқ болса керек!
Job FreJND 22:5  Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin ?
Job GerGruen 22:5  Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Job SloKJV 22:5  Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
Job Haitian 22:5  Non. Se paske ou fè anpil peche. Se paske ou te san limit nan fè mechanste.
Job FinBibli 22:5  Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Job SpaRV 22:5  Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Job WelBeibl 22:5  Na, mae'n rhaid dy fod wedi gwneud drwg, ac wedi pechu'n ddiddiwedd,
Job GerMenge 22:5  Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
Job GreVamva 22:5  Η κακία σου δεν είναι μεγάλη; και αι ανομίαι σου άπειροι;
Job UkrOgien 22:5  Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
Job SrKDEkav 22:5  Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
Job FreCramp 22:5  Ta malice n'est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure ?
Job PolUGdan 22:5  Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
Job FreSegon 22:5  Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Job SpaRV190 22:5  Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Job HunRUF 22:5  Bizony sok gonoszságod van, és bűneidnek se vége, se hossza!
Job DaOT1931 22:5  Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Job TpiKJPB 22:5  ¶ Ating i yes long sin nogut bilong yu i bikpela? Na ating i yes long ol sin nogut bilong yu i no gat namba bilong en?
Job DaOT1871 22:5  Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
Job FreVulgG 22:5  Et n’est-ce pas à cause de ta malice multiple (très grande) et de tes iniquités infinies ?
Job PolGdans 22:5  Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Job JapBungo 22:5  なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
Job GerElb18 22:5  Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?