Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 34:35  Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job NHEBJE 34:35  'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Job ABP 34:35  But Job [2not 3with 4understanding 1spoke]; and his words are not with higher knowledge.
Job NHEBME 34:35  'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Job Rotherha 34:35  Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
Job LEB 34:35  ‘Job speaks without knowledge, and his words are without insight.
Job RNKJV 34:35  Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job Jubilee2 34:35  Job has spoken without knowledge, and his words [were] without prudence.
Job Webster 34:35  Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
Job Darby 34:35  Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Job ASV 34:35  Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
Job LITV 34:35  Job has spoken without knowledge, and his words are not with insight.
Job Geneva15 34:35  Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
Job CPDV 34:35  But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
Job BBE 34:35  Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
Job DRC 34:35  But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
Job GodsWord 34:35  'Job speaks without knowledge. His words show no insight.'
Job JPS 34:35  'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
Job KJVPCE 34:35  Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job NETfree 34:35  that Job speaks without knowledge and his words are without understanding.
Job AB 34:35  But Job has not spoken with understanding, his words are not uttered with knowledge.
Job AFV2020 34:35  'Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.'
Job NHEB 34:35  'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Job NETtext 34:35  that Job speaks without knowledge and his words are without understanding.
Job UKJV 34:35  Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job Noyes 34:35  "Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom."
Job KJV 34:35  Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job KJVA 34:35  Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job AKJV 34:35  Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job RLT 34:35  Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job MKJV 34:35  Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job YLT 34:35  Job--not with knowledge doth he speak, And his words are not with wisdom.
Job ACV 34:35  Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
Job VulgSist 34:35  Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Job VulgCont 34:35  Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Job Vulgate 34:35  Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
Job VulgHetz 34:35  Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Job VulgClem 34:35  Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Job CzeBKR 34:35  Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
Job CzeB21 34:35  Job vůbec neví, o čem hovoří, v jeho slovech není špetka soudnosti!
Job CzeCEP 34:35  ‚Jób nemluví uváženě, jeho slova nejsou prozíravá.
Job CzeCSP 34:35  Jób nemluví na základě poznání, jeho slova nepřicházejí z porozumění.
Job PorBLivr 34:35  Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
Job Mg1865 34:35  Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
Job FinPR 34:35  'Job puhuu taitamattomasti, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
Job FinRK 34:35  ’Job puhuu taitamattomasti, hänen sanoistaan puuttuu ymmärrys.
Job ChiSB 34:35  約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
Job CopSahBi 34:35  ⲙⲡⲉ ⲓⲱⲃ ⲇⲉ ϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲁⲛ
Job ChiUns 34:35  约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。
Job BulVeren 34:35  Йов не говори със знание и думите му са лишени от разум.
Job AraSVD 34:35  إِنَّ أَيُّوبَ يَتَكَلَّمُ بِلَا مَعْرِفَةٍ، وَكَلَامُهُ لَيْسَ بِتَعَقُّلٍ.
Job Esperant 34:35  Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Job ThaiKJV 34:35  โยบพูดอย่างไม่มีความรู้ ถ้อยคำของเขาปราศจากสติปัญญา
Job OSHB 34:35  אִ֭יּוֹב לֹא־בְדַ֣עַת יְדַבֵּ֑ר וּ֝דְבָרָ֗יו לֹ֣א בְהַשְׂכֵּֽיל׃
Job BurJudso 34:35  ယောဘသည် နားမလည်ဘဲပြောမိပြီ။ သူပြော သောစကားသည် ပညာစကားမဟုတ်။
Job FarTPV 34:35  که حرفهای تو همه احمقانه و بی‌معنی هستند.
Job UrduGeoR 34:35  ‘Ayyūb ilm ke sāth bāt nahīṅ kar rahā, us ke alfāz fahm se ḳhālī haiṅ.
Job SweFolk 34:35  ”Job talar utan insikt, hans ord är utan vishet.”
Job GerSch 34:35  Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
Job TagAngBi 34:35  Si Job ay nagsasalita ng walang kaalaman. At ang kaniyang mga salita ay walang karunungan.
Job FinSTLK2 34:35  'Job puhuu vailla tietoa, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
Job Dari 34:35  که سخنان تو همه احمقانه اند و معنی ندارند.
Job SomKQA 34:35  Ayuub aqoonla'aan buu ku hadlaa, Oo hadalkiisana xigmadu kuma jirto.
Job NorSMB 34:35  «Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
Job Alb 34:35  "Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri".
Job KorHKJV 34:35  욥이 지식 없이 말하였으니 그의 말들은 지혜가 없도다.
Job SrKDIjek 34:35  Да Јов не говори разумно, и да ријечи његове нијесу мудре.
Job Wycliffe 34:35  Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
Job Mal1910 34:35  എന്റെ വാക്കു കേൾക്കുന്ന ഏതു ജ്ഞാനിയും എന്നോടു പറയും.
Job KorRV 34:35  욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
Job Azeri 34:35  اَيّوب عاوام-عاوام دا‌نيشير، سؤزلرئنئن معناسي يوخدور.
Job SweKarlX 34:35  Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
Job KLV 34:35  ‘Job speaks Hutlh Sov. Daj mu'mey 'oH Hutlh valtaHghach.'
Job ItaDio 34:35  Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
Job RusSynod 34:35  Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
Job CSlEliza 34:35  Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
Job ABPGRK 34:35  Ιωβ δε ουκ εν συνέσει ελάλησε τα δε ρήματα αυτού ουκ εν επιστήμη
Job FreBBB 34:35  Job parle sans connaissance, Ses paroles sont sans intelligence.
Job LinVB 34:35  « Esopa oyo Yob ayebi eloko te, maloba ma ye mazangi ntina.
Job HunIMIT 34:35  Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
Job ChiUnL 34:35  約伯所言無知、其詞不慧、
Job VietNVB 34:35  Gióp nói thiếu hiểu biết,Lời nói người vô nghĩa.
Job LXX 34:35  Ιωβ δὲ οὐκ ἐν συνέσει ἐλάλησεν τὰ δὲ ῥήματα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπιστήμῃ
Job CebPinad 34:35  Si Job mosulti sa walay hibangkaagan, Ug ang iyang mga pulong walay kaalam.
Job RomCor 34:35  Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvântările lui sunt lipsite de judecată.
Job Pohnpeia 34:35  me Sohp koasoakoasoi sang nan eh sawehwe oh mehkoaros me e koasoia me sawehwe.
Job HunUj 34:35  Jób beszél, de értelmetlenül, szavait nem fontolta meg.
Job GerZurch 34:35  "Hiob redet mit Unverstand, / und seine Worte sind ohne Bedacht. /
Job PorAR 34:35  Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Job DutSVVA 34:35  Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Job FarOPV 34:35  که ایوب بدون معرفت حرف می‌زند و کلام او از روی تعقل نیست.
Job Ndebele 34:35  UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
Job PorBLivr 34:35  Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
Job Norsk 34:35  Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Job SloChras 34:35  Job ne govori s spoznanjem in besede njegove so brez razsodnosti.
Job Northern 34:35  “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
Job GerElb19 34:35  Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
Job LvGluck8 34:35  Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
Job PorAlmei 34:35  Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
Job ChiUn 34:35  約伯說話沒有知識,言語中毫無智慧。
Job SweKarlX 34:35  Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
Job FreKhan 34:35  "Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
Job FrePGR 34:35  « Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
Job PorCap 34:35  ‘Job não falou sensatamente e as suas palavras são destituídas de razão.’
Job JapKougo 34:35  『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Job GerTextb 34:35  “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
Job Kapingam 34:35  bolo Job e-helehelekai-mai-hua i-dono de-iloo-ia. Nia mee huogodoo ala nogo helekai-iei mee le e-dee-modongoohia.
Job SpaPlate 34:35  «Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
Job WLC 34:35  אִ֭יּוֹב לֹא־בְדַ֣עַת יְדַבֵּ֑ר וּ֝דְבָרָ֗יו לֹ֣א בְהַשְׂכֵּֽיל׃
Job LtKBB 34:35  ‘Jobas kalba nesuprasdamas ir jo žodžiai neapgalvoti’.
Job Bela 34:35  Ёў неразумна гаворыць, і словы ягоныя бяз сэнсу.
Job GerBoLut 34:35  Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
Job FinPR92 34:35  "Job puhuu ajattelemattomasti, hänen sanoistaan puuttuu ymmärrys."
Job SpaRV186 34:35  Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
Job NlCanisi 34:35  Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
Job GerNeUe 34:35  'Hiob redet nicht mit Verstand, / seine Worte waren unbedacht.
Job UrduGeo 34:35  ’ایوب علم کے ساتھ بات نہیں کر رہا، اُس کے الفاظ فہم سے خالی ہیں۔
Job AraNAV 34:35  إِنَّ أَيُّوبَ يَتَكَلَّمُ بِجَهْلٍ، وَكَلاَمُهُ يَفْتَقِرُ إِلَى التَّعَقُّلِ.
Job ChiNCVs 34:35  约伯说话毫无知识,他的言语没有智慧。
Job ItaRive 34:35  "Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
Job Afr1953 34:35  Job spreek sonder kennis, en sy woorde is sonder verstand.
Job RusSynod 34:35  „Иов неумно говорит, и слова его не со смыслом“.
Job UrduGeoD 34:35  ‘अय्यूब इल्म के साथ बात नहीं कर रहा, उसके अलफ़ाज़ फ़हम से ख़ाली हैं।
Job TurNTB 34:35  ‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
Job DutSVV 34:35  Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Job HunKNB 34:35  ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’
Job Maori 34:35  Kahore he matauranga o Hopa i a ia i korero ra, kahore hoki he mahara i roto i ana kupu.
Job HunKar 34:35  Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Job Viet 34:35  "Gióp nói cách không hiểu biết, Và lời của người thiếu sự thông sáng."
Job Kekchi 34:35  Ma̱cˈaˈ xnaˈleb. Joˈcan nak yo̱ chi a̱tinac chi joˈcan.
Job Swe1917 34:35  »Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
Job CroSaric 34:35  Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
Job VieLCCMN 34:35  Ông Gióp này ham nói mà chẳng hiểu gì, lời lẽ của ông chẳng khôn ngoan gì cả.
Job FreBDM17 34:35  "Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. "
Job FreLXX 34:35  Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
Job Aleppo 34:35    איוב לא-בדעת ידבר    ודבריו לא בהשכיל
Job MapM 34:35  אִ֭יּוֹב לֹא־בְדַ֣עַת יְדַבֵּ֑ר וּ֝דְבָרָ֗יו לֹ֣א בְהַשְׂכֵּֽיל׃
Job HebModer 34:35  איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
Job Kaz 34:35  «Әйүп өзі білмейтін нәрсе жайлы айтып отыр, оның сөздерінің жаны жоқ!» дер еді.
Job FreJND 34:35  Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes ;
Job GerGruen 34:35  'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
Job SloKJV 34:35  Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
Job Haitian 34:35  Jòb ap pale anpil, men li pa konn sa l'ap di. Tou sa l'ap di yo pa gen ni pye ni tèt.
Job FinBibli 34:35  Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
Job SpaRV 34:35  Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
Job WelBeibl 34:35  ‘Mae Job wedi dweud pethau dwl; dydy ei eiriau'n gwneud dim sens.’
Job GerMenge 34:35  ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
Job GreVamva 34:35  Ο Ιώβ δεν ελάλησεν εν γνώσει, και οι λόγοι αυτού δεν ήσαν μετά συνέσεως.
Job UkrOgien 34:35  „Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
Job FreCramp 34:35  « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Job SrKDEkav 34:35  Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
Job PolUGdan 34:35  Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Job FreSegon 34:35  Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
Job SpaRV190 34:35  Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
Job HunRUF 34:35  Jób beszél, de értelmetlenül, szavait nem fontolta meg.
Job DaOT1931 34:35  »Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Job TpiKJPB 34:35  Jop i bin toktok taim em i no gat save, na ol toktok bilong em i no bin gat save tru long ol.
Job DaOT1871 34:35  „Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
Job FreVulgG 34:35  Mais Job a parlé inconsidérément, et il ne paraît pas de sagesse (science) dans ses discours.
Job PolGdans 34:35  Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Job JapBungo 34:35  ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
Job GerElb18 34:35  Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.