Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 34:37  For he addeth rebellion to his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Job NHEBJE 34:37  For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Job ABP 34:37  that we should not add upon our sins; for lawlessness [2against 3us 1may be imputed 5many 4in speaking] words before the lord.
Job NHEBME 34:37  For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Job Rotherha 34:37  For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
Job LEB 34:37  for he adds transgression to his sin; he claps hands among us, and he multiplies his words against God.’ ”
Job RNKJV 34:37  For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against El.
Job Jubilee2 34:37  For he added rebellion unto his sin, he claps [his hands] among us and multiplies his words against God.:
Job Webster 34:37  For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Job Darby 34:37  For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words againstGod.
Job ASV 34:37  For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
Job LITV 34:37  For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
Job Geneva15 34:37  For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
Job CPDV 34:37  For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Job BBE 34:37  For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.
Job DRC 34:37  Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Job GodsWord 34:37  He adds disobedience to his sin. He claps his hands to insult us. He multiplies his words against God."
Job JPS 34:37  For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against G-d.
Job KJVPCE 34:37  For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Job NETfree 34:37  For he adds transgression to his sin; in our midst he claps his hands, and multiplies his words against God."
Job AB 34:37  that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if we speak many words before the Lord.
Job AFV2020 34:37  For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Job NHEB 34:37  For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Job NETtext 34:37  For he adds transgression to his sin; in our midst he claps his hands, and multiplies his words against God."
Job UKJV 34:37  For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
Job Noyes 34:37  For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.
Job KJV 34:37  For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Job KJVA 34:37  For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Job AKJV 34:37  For he adds rebellion to his sin, he clapps his hands among us, and multiplies his words against God.
Job RLT 34:37  For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Job MKJV 34:37  For he adds rebellion to his sins; he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
Job YLT 34:37  For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Job ACV 34:37  so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
Job VulgSist 34:37  Qui addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
Job VulgCont 34:37  Quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
Job Vulgate 34:37  quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum
Job VulgHetz 34:37  Quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
Job VulgClem 34:37  quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur : et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.
Job CzeBKR 34:37  Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
Job CzeB21 34:37  Vždyť jenom vrší jeden hřích na druhý, šíří mezi námi pochyby a mluví proti Bohu víc a víc!“
Job CzeCEP 34:37  Vždyť ke svému hříchu přidává nevěrnost, mezi námi si výsměšně tleská a má mnoho řečí proti Bohu.‘“
Job CzeCSP 34:37  Neboť ke svému hříchu přidává vzpouru, tleská mezi námi. Jen ať množí své řeči proti Bohu.
Job PorBLivr 34:37  Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos de forma desrespeitosa entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Job Mg1865 34:37  Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin’ Andriamanitra.
Job FinPR 34:37  Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"
Job FinRK 34:37  Syntiinsä hän lisää kapinallisuuden, paukuttaa käsiään keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.’”
Job ChiSB 34:37  因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
Job CopSahBi 34:37  ϫⲉ ⲛⲛⲉⲛⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛϥⲱⲡ ⲉⲣⲟⲛ ⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲉⲛⲣϩⲁϩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Job ChiUns 34:37  他在罪上又加悖逆;在我们中间拍手,用许多言语轻慢 神。
Job BulVeren 34:37  Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.
Job AraSVD 34:37  لَكِنَّهُ أَضَافَ إِلَى خَطِيَّتِهِ مَعْصِيَةً. يُصَفِّقُ بَيْنَنَا، وَيُكْثِرُ كَلَامَهُ عَلَى ٱللهِ».
Job Esperant 34:37  Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
Job ThaiKJV 34:37  เพราะเขาเพิ่มการกบฏเข้ากับบาปของเขา เขาตบมือเย้ยอยู่ท่ามกลางเรา และทวีถ้อยคำของเขากล่าวร้ายพระเจ้า”
Job OSHB 34:37  כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאת֣וֹ פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִסְפּ֑וֹק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃ ס
Job BurJudso 34:37  ဒုစရိုက်ကိုပြုသည်သာမက၊ ပုန်ကန်သော အပြစ်ရှိသေး၏။ ငါတို့တွင် အောင်ပွဲကိုခံ၍၊ ဘုရားသခင် ကို ပြစ်မှားသောစကားနှင့် များစွာပြော တတ်သည်ဟု မြွက်ဆို၏။
Job FarTPV 34:37  تو با نافرمانی خود بر گناهانت می‌افزایی و در حضور همگی به خدا اهانت می‌کنی.
Job UrduGeoR 34:37  wuh apne gunāh meṅ izāfā karke hamāre rūbarū apne jurm par shak ḍāltā aur Allāh par muta'addid ilzāmāt lagātā hai.’”
Job SweFolk 34:37  Han lägger uppror till sin synd, han klappar händerna mot oss och hopar sina ord mot Gud.
Job GerSch 34:37  Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
Job TagAngBi 34:37  Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.
Job FinSTLK2 34:37  Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"
Job Dari 34:37  تو با نافرمانی خود بر گناهانت می افزائی و در حضور همگی به خدا اهانت می کنی.»
Job SomKQA 34:37  Waayo, dembigiisii wuxuu ku sii darsadaa caasinimo, Oo dhexdeenna ayuu ka sacab tuntaa, Erayadiisana wuxuu ku sii badiyaa Ilaah.
Job NorSMB 34:37  For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»
Job Alb 34:37  sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë".
Job KorHKJV 34:37  그가 자기 죄에 반역을 더하며 우리 가운데서 손뼉을 치고 하나님을 대적하는 말을 많이 하는도다, 하니라.
Job SrKDIjek 34:37  Јер домеће на гријех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.
Job Wycliffe 34:37  `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
Job Mal1910 34:37  അവൻ തന്റെ പാപത്തോടു ദ്രോഹം ചേൎക്കുന്നു; അവൻ നമ്മുടെ മദ്ധ്യേ കൈ കൊട്ടുന്നു; ദൈവത്തിന്നു വിരോധമായി വാക്കു വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
Job KorRV 34:37  그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
Job Azeri 34:37  چونکي گوناهينا عوصيان دا آرتيرير، آراميزدا اَل چاليب تاريني رئشخند ادئر، تارينين ضئدّئنه دانيشديقجا دانيشير."
Job SweKarlX 34:37  Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
Job KLV 34:37  vaD ghaH cheltaH rebellion Daq Daj yem. ghaH claps Daj ghopmey among maH, je multiplies Daj mu'mey Daq joH'a'.”
Job ItaDio 34:37  Perciocchè altrimenti egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio.
Job RusSynod 34:37  Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
Job CSlEliza 34:37  да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.
Job ABPGRK 34:37  ίνα μη προσθώμεν εφ΄ αμαρτίαις ημών ανομία δε εφ΄ ημίν λογισθείη πολλά λαλούντων ρήματα εναντίον του κυρίου
Job FreBBB 34:37  Car il ajoute péché à péché ; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Job LinVB 34:37  Kutu, ayoki lolendo na maloba ma ye ma botombokeli Nzambe, mpe o miso ma biso awangani mabe ma ye. »
Job HunIMIT 34:37  mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
Job ChiUnL 34:37  其罪之上、加以悖逆、在我儕中鼓掌、對於上帝、嘖有煩言、
Job VietNVB 34:37  Anh đã phạm tội lại thêm nổi loạn,Nhạo báng Đức Chúa Trời ngay giữa chúng ta,Nói quá nhiều những lời phạm thượng.
Job LXX 34:37  ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ’ ἁμαρτίαις ἡμῶν ἀνομία δὲ ἐφ’ ἡμῖν λογισθήσεται πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ κυρίου
Job CebPinad 34:37  Kay sa iyang sala iya man nga gidugang ang pagsuki; Siya nagapakpak sa iyang kamot sa taliwala nato, Ug gipadaghan ang iyang mga pulong batok sa Dios.
Job RomCor 34:37  Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.”
Job Pohnpeia 34:37  E kapatahiong dipe kan kahngohdi; e ahpw lahlahwe Koht mwohtail koaros.
Job HunUj 34:37  Hiszen vétkét hűtlenséggel tetézi, csapkodja közöttünk a kezét, és szaporítja istenellenes szavait.
Job GerZurch 34:37  Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde, / in unsrer Mitte höhnt er laut / und macht viel Redens wider Gott."
Job PorAR 34:37  Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Job DutSVVA 34:37  Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
Job FarOPV 34:37  چونکه برگناه خود طغیان را مزید می‌کند و در میان مادستک می‌زند و به ضد خدا سخنان بسیارمی گوید.»
Job Ndebele 34:37  Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.
Job PorBLivr 34:37  Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos de forma desrespeitosa entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Job Norsk 34:37  For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Job SloChras 34:37  Zakaj grehu svojemu še prideva prestopek, ploska med nami zasmehljivo z rokami in množi besede zoper Boga mogočnega.
Job Northern 34:37  Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
Job GerElb19 34:37  Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.
Job LvGluck8 34:37  Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -
Job PorAlmei 34:37  Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
Job ChiUn 34:37  他在罪上又加悖逆;在我們中間拍手,用許多言語輕慢 神。
Job SweKarlX 34:37  Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
Job FreKhan 34:37  car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
Job FrePGR 34:37  car il ajoute un péché à son crime ; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
Job PorCap 34:37  Porque juntou a rebelião ao seu pecado, e lança a dúvida no meio de nós, multiplicando as suas palavras contra Deus.»
Job JapKougo 34:37  彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Job GerTextb 34:37  Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
Job SpaPlate 34:37  Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”
Job Kapingam 34:37  Mee e-hagapuni-anga ono huaidu gi tee-hagalongo, ga-haga-huaidu a God i tadau mua huogodoo.
Job WLC 34:37  כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאת֣וֹ פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִסְפּ֑וֹק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃
Job LtKBB 34:37  Jis prideda maištą prie savo nuodėmės, ploja rankomis tarp mūsų ir kalba žodžių gausybę prieš Dievą“.
Job Bela 34:37  Інакш ён да грэху свайго дадасьць адступленьне, будзе пляскаць у ладкі сярод нас і яшчэ болей нагаворыць супроць Бога.
Job GerBoLut 34:37  Er hat uber seine Sunde dazu noch gelastert; darum laft Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
Job FinPR92 34:37  Hän on tehnyt syntiä, hän kapinoi. Hän ojentaa meille kätensä mutta jatkaa puhettaan Jumalaa vastaan.
Job SpaRV186 34:37  Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.
Job NlCanisi 34:37  Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!
Job GerNeUe 34:37  Denn zu seiner Sünde fügt er Treubruch hinzu, / klatscht vor Hohn in die Hände, / führt viele Reden gegen Gott.'"
Job UrduGeo 34:37  وہ اپنے گناہ میں اضافہ کر کے ہمارے رُوبرُو اپنے جرم پر شک ڈالتا اور اللہ پر متعدد الزامات لگاتا ہے‘۔“
Job AraNAV 34:37  لَكِنَّهُ أَضَافَ إِلَى خَطِيئَتِهِ عِصْيَاناً، إِذْ يُصَفِّقُ بَيْنَنَا بِاحْتِقَارٍ، مُثَرْثِراً بِأَقْوَالٍ ضِدَّ اللهِ!»
Job ChiNCVs 34:37  他在自己的罪上又加过犯,在我们中间鼓掌嘲笑 神,用许多话敌对 神。”
Job ItaRive 34:37  poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
Job Afr1953 34:37  Want hy voeg 'n oortreding by sy sonde; onder ons spreek hy smadelik en vermenigvuldig sy woorde teen God.
Job RusSynod 34:37  Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога».
Job UrduGeoD 34:37  वह अपने गुनाह में इज़ाफ़ा करके हमारे रूबरू अपने जुर्म पर शक डालता और अल्लाह पर मुतअद्दिद इलज़ामात लगाता है’।”
Job TurNTB 34:37  Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.”
Job DutSVV 34:37  Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
Job HunKNB 34:37  mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.«
Job Maori 34:37  E tapiritia ana hoki e ia te tutu ki runga ki tona hara, kei te pakipaki ia i ona ringa i waenganui i a tatou, a whakanuia ana e ia ana kupu kite Atua.
Job HunKar 34:37  Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Job Viet 34:37  Người có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Ðức Chúa Trời.
Job Kekchi 34:37  Moco caˈaj cuiˈ ta li ma̱c aˈan naxba̱nu. Yo̱ aj ban cuiˈ chixkˈetkˈetinquil rib chiru li Dios. Ut chiku yo̱ chixhobbal ut yo̱ ajcuiˈ chixcuechˈinquil.
Job Swe1917 34:37  Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
Job CroSaric 34:37  a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila."
Job VieLCCMN 34:37  đã phạm bao tội lỗi, ông lại còn bất trung, nhìn chúng ta, ông vỗ tay cười nhạo và gia tăng lời chống báng Thiên Chúa.
Job FreBDM17 34:37  Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle ; il s’applaudit au milieu de nous ; il parle de plus en plus contre Dieu.
Job FreLXX 34:37  De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes ; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
Job Aleppo 34:37    כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק    וירב אמריו לאל
Job MapM 34:37  כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאת֣וֹ פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִשְׂפּ֑וֹק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃
Job HebModer 34:37  כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃
Job Kaz 34:37  Өйткені ол жасаған күнәсіне тағы бағынбаушылықты да қосты. Сондай-ақ, біздің арамызда өз-өзін мақтап қолын шапалақтап, Құдайға қарсы сөздерін көбейтіп отыр.
Job FreJND 34:37  Car il a ajouté à son péché la transgression ; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre ✶Dieu.
Job GerGruen 34:37  Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
Job SloKJV 34:37  Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.“
Job Haitian 34:37  Li fin fè kont peche l', koulye a l'ap kenbe tèt ak Bondye. L'ap seye fè nou konprann li pa antò. L'ap plede fè Bondye remontrans.
Job FinBibli 34:37  Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
Job SpaRV 34:37  Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
Job WelBeibl 34:37  Mae e wedi gwneud mwy na phechu – mae e wedi gwrthryfela a gwawdio Duw yn ein plith ni, a chyhuddo Duw'n ddi-stop.”
Job GerMenge 34:37  Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
Job GreVamva 34:37  Διότι εις την αμαρτίαν αυτού προσθέτει ασέβειαν· καυχάται μεταξύ ημών, και πολλαπλασιάζει τους λόγους αυτού εναντίον του Θεού.
Job UkrOgien 34:37  бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.
Job SrKDEkav 34:37  Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.
Job FreCramp 34:37  Car à l'offense il ajoute la révolte ; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Job PolUGdan 34:37  Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
Job FreSegon 34:37  Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Job SpaRV190 34:37  Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
Job HunRUF 34:37  Hiszen vétkét hűtlenséggel tetézi, gúnyolódva csapkod itt közöttünk, és egyre csak Isten ellen beszél.
Job DaOT1931 34:37  Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«
Job TpiKJPB 34:37  Long wanem, em i skruim bikhet pasin i go long ol sin bilong em, em i paitim tupela han bilong em namel long yumi, na mekim ol toktok bilong em i kamap planti moa i birua long God.
Job DaOT1871 34:37  thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
Job FreVulgG 34:37  Puisqu’il ajoute le blasphème à ses péchés, qu’il soit encore mis dans l’angoisse parmi nous (pressé par nos raisons), et ensuite qu’il appelle Dieu en jugement par ses discours.
Job PolGdans 34:37  Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Job JapBungo 34:37  まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
Job GerElb18 34:37  Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.