Job
|
RWebster
|
34:37 |
For he addeth rebellion to his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
|
Job
|
NHEBJE
|
34:37 |
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
|
Job
|
ABP
|
34:37 |
that we should not add upon our sins; for lawlessness [2against 3us 1may be imputed 5many 4in speaking] words before the lord.
|
Job
|
NHEBME
|
34:37 |
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
|
Job
|
Rotherha
|
34:37 |
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
|
Job
|
LEB
|
34:37 |
for he adds transgression to his sin; he claps hands among us, and he multiplies his words against God.’ ”
|
Job
|
RNKJV
|
34:37 |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against El.
|
Job
|
Jubilee2
|
34:37 |
For he added rebellion unto his sin, he claps [his hands] among us and multiplies his words against God.:
|
Job
|
Webster
|
34:37 |
For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
|
Job
|
Darby
|
34:37 |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words againstGod.
|
Job
|
ASV
|
34:37 |
For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
|
Job
|
LITV
|
34:37 |
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
|
Job
|
Geneva15
|
34:37 |
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
|
Job
|
CPDV
|
34:37 |
For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
|
Job
|
BBE
|
34:37 |
For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.
|
Job
|
DRC
|
34:37 |
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
|
Job
|
GodsWord
|
34:37 |
He adds disobedience to his sin. He claps his hands to insult us. He multiplies his words against God."
|
Job
|
JPS
|
34:37 |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against G-d.
|
Job
|
KJVPCE
|
34:37 |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
|
Job
|
NETfree
|
34:37 |
For he adds transgression to his sin; in our midst he claps his hands, and multiplies his words against God."
|
Job
|
AB
|
34:37 |
that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if we speak many words before the Lord.
|
Job
|
AFV2020
|
34:37 |
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us, and multiplies his words against God."
|
Job
|
NHEB
|
34:37 |
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
|
Job
|
NETtext
|
34:37 |
For he adds transgression to his sin; in our midst he claps his hands, and multiplies his words against God."
|
Job
|
UKJV
|
34:37 |
For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
|
Job
|
Noyes
|
34:37 |
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.
|
Job
|
KJV
|
34:37 |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
|
Job
|
KJVA
|
34:37 |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
|
Job
|
AKJV
|
34:37 |
For he adds rebellion to his sin, he clapps his hands among us, and multiplies his words against God.
|
Job
|
RLT
|
34:37 |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
|
Job
|
MKJV
|
34:37 |
For he adds rebellion to his sins; he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
|
Job
|
YLT
|
34:37 |
For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
|
Job
|
ACV
|
34:37 |
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
|
Job
|
PorBLivr
|
34:37 |
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos de forma desrespeitosa entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
|
Job
|
Mg1865
|
34:37 |
Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin’ Andriamanitra.
|
Job
|
FinPR
|
34:37 |
Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"
|
Job
|
FinRK
|
34:37 |
Syntiinsä hän lisää kapinallisuuden, paukuttaa käsiään keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.’”
|
Job
|
ChiSB
|
34:37 |
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
|
Job
|
CopSahBi
|
34:37 |
ϫⲉ ⲛⲛⲉⲛⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛϥⲱⲡ ⲉⲣⲟⲛ ⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲉⲛⲣϩⲁϩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Job
|
ChiUns
|
34:37 |
他在罪上又加悖逆;在我们中间拍手,用许多言语轻慢 神。
|
Job
|
BulVeren
|
34:37 |
Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.
|
Job
|
AraSVD
|
34:37 |
لَكِنَّهُ أَضَافَ إِلَى خَطِيَّتِهِ مَعْصِيَةً. يُصَفِّقُ بَيْنَنَا، وَيُكْثِرُ كَلَامَهُ عَلَى ٱللهِ».
|
Job
|
Esperant
|
34:37 |
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
|
Job
|
ThaiKJV
|
34:37 |
เพราะเขาเพิ่มการกบฏเข้ากับบาปของเขา เขาตบมือเย้ยอยู่ท่ามกลางเรา และทวีถ้อยคำของเขากล่าวร้ายพระเจ้า”
|
Job
|
OSHB
|
34:37 |
כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאת֣וֹ פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִסְפּ֑וֹק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃ ס
|
Job
|
BurJudso
|
34:37 |
ဒုစရိုက်ကိုပြုသည်သာမက၊ ပုန်ကန်သော အပြစ်ရှိသေး၏။ ငါတို့တွင် အောင်ပွဲကိုခံ၍၊ ဘုရားသခင် ကို ပြစ်မှားသောစကားနှင့် များစွာပြော တတ်သည်ဟု မြွက်ဆို၏။
|
Job
|
FarTPV
|
34:37 |
تو با نافرمانی خود بر گناهانت میافزایی و در حضور همگی به خدا اهانت میکنی.
|
Job
|
UrduGeoR
|
34:37 |
wuh apne gunāh meṅ izāfā karke hamāre rūbarū apne jurm par shak ḍāltā aur Allāh par muta'addid ilzāmāt lagātā hai.’”
|
Job
|
SweFolk
|
34:37 |
Han lägger uppror till sin synd, han klappar händerna mot oss och hopar sina ord mot Gud.
|
Job
|
GerSch
|
34:37 |
Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!
|
Job
|
TagAngBi
|
34:37 |
Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.
|
Job
|
FinSTLK2
|
34:37 |
Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"
|
Job
|
Dari
|
34:37 |
تو با نافرمانی خود بر گناهانت می افزائی و در حضور همگی به خدا اهانت می کنی.»
|
Job
|
SomKQA
|
34:37 |
Waayo, dembigiisii wuxuu ku sii darsadaa caasinimo, Oo dhexdeenna ayuu ka sacab tuntaa, Erayadiisana wuxuu ku sii badiyaa Ilaah.
|
Job
|
NorSMB
|
34:37 |
For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»
|
Job
|
Alb
|
34:37 |
sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë".
|
Job
|
KorHKJV
|
34:37 |
그가 자기 죄에 반역을 더하며 우리 가운데서 손뼉을 치고 하나님을 대적하는 말을 많이 하는도다, 하니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
34:37 |
Јер домеће на гријех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.
|
Job
|
Wycliffe
|
34:37 |
`that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
|
Job
|
Mal1910
|
34:37 |
അവൻ തന്റെ പാപത്തോടു ദ്രോഹം ചേൎക്കുന്നു; അവൻ നമ്മുടെ മദ്ധ്യേ കൈ കൊട്ടുന്നു; ദൈവത്തിന്നു വിരോധമായി വാക്കു വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
34:37 |
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
|
Job
|
Azeri
|
34:37 |
چونکي گوناهينا عوصيان دا آرتيرير، آراميزدا اَل چاليب تاريني رئشخند ادئر، تارينين ضئدّئنه دانيشديقجا دانيشير."
|
Job
|
SweKarlX
|
34:37 |
Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
|
Job
|
KLV
|
34:37 |
vaD ghaH cheltaH rebellion Daq Daj yem. ghaH claps Daj ghopmey among maH, je multiplies Daj mu'mey Daq joH'a'.”
|
Job
|
ItaDio
|
34:37 |
Perciocchè altrimenti egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio.
|
Job
|
RusSynod
|
34:37 |
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
|
Job
|
CSlEliza
|
34:37 |
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.
|
Job
|
ABPGRK
|
34:37 |
ίνα μη προσθώμεν εφ΄ αμαρτίαις ημών ανομία δε εφ΄ ημίν λογισθείη πολλά λαλούντων ρήματα εναντίον του κυρίου
|
Job
|
FreBBB
|
34:37 |
Car il ajoute péché à péché ; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
|
Job
|
LinVB
|
34:37 |
Kutu, ayoki lolendo na maloba ma ye ma botombokeli Nzambe, mpe o miso ma biso awangani mabe ma ye. »
|
Job
|
HunIMIT
|
34:37 |
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.
|
Job
|
ChiUnL
|
34:37 |
其罪之上、加以悖逆、在我儕中鼓掌、對於上帝、嘖有煩言、
|
Job
|
VietNVB
|
34:37 |
Anh đã phạm tội lại thêm nổi loạn,Nhạo báng Đức Chúa Trời ngay giữa chúng ta,Nói quá nhiều những lời phạm thượng.
|
Job
|
LXX
|
34:37 |
ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ’ ἁμαρτίαις ἡμῶν ἀνομία δὲ ἐφ’ ἡμῖν λογισθήσεται πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ κυρίου
|
Job
|
CebPinad
|
34:37 |
Kay sa iyang sala iya man nga gidugang ang pagsuki; Siya nagapakpak sa iyang kamot sa taliwala nato, Ug gipadaghan ang iyang mga pulong batok sa Dios.
|
Job
|
RomCor
|
34:37 |
Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.”
|
Job
|
Pohnpeia
|
34:37 |
E kapatahiong dipe kan kahngohdi; e ahpw lahlahwe Koht mwohtail koaros.
|
Job
|
HunUj
|
34:37 |
Hiszen vétkét hűtlenséggel tetézi, csapkodja közöttünk a kezét, és szaporítja istenellenes szavait.
|
Job
|
GerZurch
|
34:37 |
Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde, / in unsrer Mitte höhnt er laut / und macht viel Redens wider Gott."
|
Job
|
PorAR
|
34:37 |
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
|
Job
|
DutSVVA
|
34:37 |
Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
|
Job
|
FarOPV
|
34:37 |
چونکه برگناه خود طغیان را مزید میکند و در میان مادستک میزند و به ضد خدا سخنان بسیارمی گوید.»
|
Job
|
Ndebele
|
34:37 |
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.
|
Job
|
PorBLivr
|
34:37 |
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos de forma desrespeitosa entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
|
Job
|
Norsk
|
34:37 |
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
|
Job
|
SloChras
|
34:37 |
Zakaj grehu svojemu še prideva prestopek, ploska med nami zasmehljivo z rokami in množi besede zoper Boga mogočnega.
|
Job
|
Northern
|
34:37 |
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
|
Job
|
GerElb19
|
34:37 |
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.
|
Job
|
LvGluck8
|
34:37 |
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -
|
Job
|
PorAlmei
|
34:37 |
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
|
Job
|
ChiUn
|
34:37 |
他在罪上又加悖逆;在我們中間拍手,用許多言語輕慢 神。
|
Job
|
SweKarlX
|
34:37 |
Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
|
Job
|
FreKhan
|
34:37 |
car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
|
Job
|
FrePGR
|
34:37 |
car il ajoute un péché à son crime ; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
|
Job
|
PorCap
|
34:37 |
Porque juntou a rebelião ao seu pecado, e lança a dúvida no meio de nós, multiplicando as suas palavras contra Deus.»
|
Job
|
JapKougo
|
34:37 |
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
|
Job
|
GerTextb
|
34:37 |
Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
|
Job
|
SpaPlate
|
34:37 |
Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”
|
Job
|
Kapingam
|
34:37 |
Mee e-hagapuni-anga ono huaidu gi tee-hagalongo, ga-haga-huaidu a God i tadau mua huogodoo.
|
Job
|
WLC
|
34:37 |
כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאת֣וֹ פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִסְפּ֑וֹק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃
|
Job
|
LtKBB
|
34:37 |
Jis prideda maištą prie savo nuodėmės, ploja rankomis tarp mūsų ir kalba žodžių gausybę prieš Dievą“.
|
Job
|
Bela
|
34:37 |
Інакш ён да грэху свайго дадасьць адступленьне, будзе пляскаць у ладкі сярод нас і яшчэ болей нагаворыць супроць Бога.
|
Job
|
GerBoLut
|
34:37 |
Er hat uber seine Sunde dazu noch gelastert; darum laft Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
|
Job
|
FinPR92
|
34:37 |
Hän on tehnyt syntiä, hän kapinoi. Hän ojentaa meille kätensä mutta jatkaa puhettaan Jumalaa vastaan.
|
Job
|
SpaRV186
|
34:37 |
Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.
|
Job
|
NlCanisi
|
34:37 |
Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!
|
Job
|
GerNeUe
|
34:37 |
Denn zu seiner Sünde fügt er Treubruch hinzu, / klatscht vor Hohn in die Hände, / führt viele Reden gegen Gott.'"
|
Job
|
UrduGeo
|
34:37 |
وہ اپنے گناہ میں اضافہ کر کے ہمارے رُوبرُو اپنے جرم پر شک ڈالتا اور اللہ پر متعدد الزامات لگاتا ہے‘۔“
|
Job
|
AraNAV
|
34:37 |
لَكِنَّهُ أَضَافَ إِلَى خَطِيئَتِهِ عِصْيَاناً، إِذْ يُصَفِّقُ بَيْنَنَا بِاحْتِقَارٍ، مُثَرْثِراً بِأَقْوَالٍ ضِدَّ اللهِ!»
|
Job
|
ChiNCVs
|
34:37 |
他在自己的罪上又加过犯,在我们中间鼓掌嘲笑 神,用许多话敌对 神。”
|
Job
|
ItaRive
|
34:37 |
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
|
Job
|
Afr1953
|
34:37 |
Want hy voeg 'n oortreding by sy sonde; onder ons spreek hy smadelik en vermenigvuldig sy woorde teen God.
|
Job
|
RusSynod
|
34:37 |
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога».
|
Job
|
UrduGeoD
|
34:37 |
वह अपने गुनाह में इज़ाफ़ा करके हमारे रूबरू अपने जुर्म पर शक डालता और अल्लाह पर मुतअद्दिद इलज़ामात लगाता है’।”
|
Job
|
TurNTB
|
34:37 |
Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.”
|
Job
|
DutSVV
|
34:37 |
Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
|
Job
|
HunKNB
|
34:37 |
mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.«
|
Job
|
Maori
|
34:37 |
E tapiritia ana hoki e ia te tutu ki runga ki tona hara, kei te pakipaki ia i ona ringa i waenganui i a tatou, a whakanuia ana e ia ana kupu kite Atua.
|
Job
|
HunKar
|
34:37 |
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
|
Job
|
Viet
|
34:37 |
Người có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Ðức Chúa Trời.
|
Job
|
Kekchi
|
34:37 |
Moco caˈaj cuiˈ ta li ma̱c aˈan naxba̱nu. Yo̱ aj ban cuiˈ chixkˈetkˈetinquil rib chiru li Dios. Ut chiku yo̱ chixhobbal ut yo̱ ajcuiˈ chixcuechˈinquil.
|
Job
|
Swe1917
|
34:37 |
Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
|
Job
|
CroSaric
|
34:37 |
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila."
|
Job
|
VieLCCMN
|
34:37 |
đã phạm bao tội lỗi, ông lại còn bất trung, nhìn chúng ta, ông vỗ tay cười nhạo và gia tăng lời chống báng Thiên Chúa.
|
Job
|
FreBDM17
|
34:37 |
Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle ; il s’applaudit au milieu de nous ; il parle de plus en plus contre Dieu.
|
Job
|
FreLXX
|
34:37 |
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes ; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
|
Job
|
Aleppo
|
34:37 |
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל
|
Job
|
MapM
|
34:37 |
כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאת֣וֹ פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִשְׂפּ֑וֹק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃
|
Job
|
HebModer
|
34:37 |
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃
|
Job
|
Kaz
|
34:37 |
Өйткені ол жасаған күнәсіне тағы бағынбаушылықты да қосты. Сондай-ақ, біздің арамызда өз-өзін мақтап қолын шапалақтап, Құдайға қарсы сөздерін көбейтіп отыр.
|
Job
|
FreJND
|
34:37 |
Car il a ajouté à son péché la transgression ; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre ✶Dieu.
|
Job
|
GerGruen
|
34:37 |
Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
|
Job
|
SloKJV
|
34:37 |
Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.“
|
Job
|
Haitian
|
34:37 |
Li fin fè kont peche l', koulye a l'ap kenbe tèt ak Bondye. L'ap seye fè nou konprann li pa antò. L'ap plede fè Bondye remontrans.
|
Job
|
FinBibli
|
34:37 |
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
|
Job
|
SpaRV
|
34:37 |
Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
|
Job
|
WelBeibl
|
34:37 |
Mae e wedi gwneud mwy na phechu – mae e wedi gwrthryfela a gwawdio Duw yn ein plith ni, a chyhuddo Duw'n ddi-stop.”
|
Job
|
GerMenge
|
34:37 |
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
|
Job
|
GreVamva
|
34:37 |
Διότι εις την αμαρτίαν αυτού προσθέτει ασέβειαν· καυχάται μεταξύ ημών, και πολλαπλασιάζει τους λόγους αυτού εναντίον του Θεού.
|
Job
|
UkrOgien
|
34:37 |
бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.
|
Job
|
SrKDEkav
|
34:37 |
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.
|
Job
|
FreCramp
|
34:37 |
Car à l'offense il ajoute la révolte ; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
|
Job
|
PolUGdan
|
34:37 |
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
|
Job
|
FreSegon
|
34:37 |
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
|
Job
|
SpaRV190
|
34:37 |
Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
|
Job
|
HunRUF
|
34:37 |
Hiszen vétkét hűtlenséggel tetézi, gúnyolódva csapkod itt közöttünk, és egyre csak Isten ellen beszél.
|
Job
|
DaOT1931
|
34:37 |
Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«
|
Job
|
TpiKJPB
|
34:37 |
Long wanem, em i skruim bikhet pasin i go long ol sin bilong em, em i paitim tupela han bilong em namel long yumi, na mekim ol toktok bilong em i kamap planti moa i birua long God.
|
Job
|
DaOT1871
|
34:37 |
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
|
Job
|
FreVulgG
|
34:37 |
Puisqu’il ajoute le blasphème à ses péchés, qu’il soit encore mis dans l’angoisse parmi nous (pressé par nos raisons), et ensuite qu’il appelle Dieu en jugement par ses discours.
|
Job
|
PolGdans
|
34:37 |
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
|
Job
|
JapBungo
|
34:37 |
まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
|
Job
|
GerElb18
|
34:37 |
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.
|