John
|
RWebster
|
13:9 |
Simon Peter saith to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
EMTV
|
13:9 |
Simon Peter said to Him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"
|
John
|
NHEBJE
|
13:9 |
Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"
|
John
|
Etheridg
|
13:9 |
Shemun Kipha saith to him, Then, my Lord, not only my feet shalt thou wash for me, but also my hands, also my head.
|
John
|
ABP
|
13:9 |
[3says 4to him 1Simon 2Peter], O Lord, not my feet only, but also the hands and the head.
|
John
|
NHEBME
|
13:9 |
Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"
|
John
|
Rotherha
|
13:9 |
Simon Peter saith unto him—Lord! not my feet only, but my hands also, and my head.
|
John
|
LEB
|
13:9 |
Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!”
|
John
|
BWE
|
13:9 |
Simon Peter said to him, ‘Lord, wash my feet, and my hands, and my head also!’
|
John
|
Twenty
|
13:9 |
"Then, Master, not my feet only," exclaimed Simon Peter, "but also my hands and my head."
|
John
|
ISV
|
13:9 |
Simon Peter said to him, “Lord, not just my feet, but my hands and my head as well!”
|
John
|
RNKJV
|
13:9 |
Simon Kepha saith unto him, Rabbi, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
Jubilee2
|
13:9 |
Simon Peter said unto him, Lord, not my feet only, but also [my] hands and [my] head.
|
John
|
Webster
|
13:9 |
Simon Peter saith to him, Lord, not my feet only, but also [my] hands and [my] head.
|
John
|
Darby
|
13:9 |
Simon Peter says to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
OEB
|
13:9 |
“Then, Master, not my feet only,” exclaimed Simon Peter, “but also my hands and my head.”
|
John
|
ASV
|
13:9 |
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
Anderson
|
13:9 |
Simon Peter said to him: Lord, not my feet only, but my hands and my head.
|
John
|
Godbey
|
13:9 |
And Simon Peter says to Him, Lord, not only my feet, but my hands and my head.
|
John
|
LITV
|
13:9 |
Simon Peter said to Him, Lord, not my feet only, but also the hands and the head.
|
John
|
Geneva15
|
13:9 |
Simon Peter sayd vnto him, Lord, not my feete onely, but also the hands and the head.
|
John
|
Montgome
|
13:9 |
"Lord," said Simon Peter, "not my feet only, but also my hands and my head."
|
John
|
CPDV
|
13:9 |
Simon Peter said to him, “Then Lord, not only my feet, but also my hands and my head!”
|
John
|
Weymouth
|
13:9 |
"Master," said Peter, "wash not only my feet, but also my hands and my head."
|
John
|
LO
|
13:9 |
Simon Peter said to him, Master, not my feet only; but also my hands and my head.
|
John
|
Common
|
13:9 |
Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"
|
John
|
BBE
|
13:9 |
Simon Peter said to him, Lord, not my feet only, but my hands and my head.
|
John
|
Worsley
|
13:9 |
Simon Peter saith unto Him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
DRC
|
13:9 |
Simon Peter saith to him: Lord, not only my feet, but also my hands and my head.
|
John
|
Haweis
|
13:9 |
Simon Peter saith to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
GodsWord
|
13:9 |
Simon Peter said to Jesus, "Lord, don't wash only my feet. Wash my hands and my head too!"
|
John
|
Tyndale
|
13:9 |
Simon Peter sayde vnto him: Lorde not my fete only: but also my handes and my heed.
|
John
|
KJVPCE
|
13:9 |
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
NETfree
|
13:9 |
Simon Peter said to him, "Lord, wash not only my feet, but also my hands and my head!"
|
John
|
RKJNT
|
13:9 |
Simon Peter said to him, Lord, not only my feet, but also my hands and my head.
|
John
|
AFV2020
|
13:9 |
Simon Peter said to Him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head."
|
John
|
NHEB
|
13:9 |
Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"
|
John
|
OEBcth
|
13:9 |
“Then, Master, not my feet only,” exclaimed Simon Peter, “but also my hands and my head.”
|
John
|
NETtext
|
13:9 |
Simon Peter said to him, "Lord, wash not only my feet, but also my hands and my head!"
|
John
|
UKJV
|
13:9 |
Simon Peter says unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
Noyes
|
13:9 |
Simon Peter saith to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
KJV
|
13:9 |
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
KJVA
|
13:9 |
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
AKJV
|
13:9 |
Simon Peter said to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
RLT
|
13:9 |
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
|
John
|
OrthJBC
|
13:9 |
Shimon Kefa says to Rebbe, Melech HaMoshiach, "Adoni, then not my feet only but also my hands and my head."
|
John
|
MKJV
|
13:9 |
Simon Peter said to Him, Lord, not my feet only, but also my hands and head.
|
John
|
YLT
|
13:9 |
Simon Peter saith to him, `Sir, not my feet only, but also the hands and the head.'
|
John
|
Murdock
|
13:9 |
Simon Cephas said to him: Then, my Lord, not my feet only shalt thou wash, but also my hands and my head.
|
John
|
ACV
|
13:9 |
Simon Peter says to him, Lord, not my feet only, but also my hands and head.
|
John
|
PorBLivr
|
13:9 |
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, lava não só meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
|
John
|
Mg1865
|
13:9 |
Dia hoy Simona Petera taminy: Tompoko, tsy ny tongotro ihany ary, fa ny tanako sy ny lohako koa.
|
John
|
CopNT
|
13:9 |
ⲡⲉϫⲉ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡⲁ⳪ ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲛⲁϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲕⲉϫⲓϫ ⲛⲉⲙ ⲧⲁ⳿ⲁⲫⲉ.
|
John
|
FinPR
|
13:9 |
Simon Pietari sanoi hänelle: "Herra, älä pese ainoastaan minun jalkojani, vaan myös kädet ja pää".
|
John
|
NorBroed
|
13:9 |
Simon Peter sa, Herre, ikke bare føttene mine, men også hendene og hodet.
|
John
|
FinRK
|
13:9 |
Simon Pietari sanoi: ”Herra, älä pese vain jalkojani vaan myös kädet ja pää.”
|
John
|
ChiSB
|
13:9 |
西滿伯多祿遂說:「主! 不但我的腳,而且連手帶頭,都給我洗罷! 」
|
John
|
CopSahBi
|
13:9 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲁ ⲛⲁⲕⲉϭⲓϫ ⲙⲛ ⲧⲁⲁⲡⲉ
|
John
|
ArmEaste
|
13:9 |
Սիմոն Պետրոսն ասաց նրան. «Տէ՛ր, ոչ թէ միայն իմ ոտքերը, այլեւ իմ ձեռքերն ու գլուխն էլ լուա՛»:
|
John
|
ChiUns
|
13:9 |
西门•彼得说:「主啊,不但我的脚,连手和头也要洗。」
|
John
|
BulVeren
|
13:9 |
Симон Петър Му каза: Господи, не само краката ми, а и ръцете и главата!
|
John
|
AraSVD
|
13:9 |
قَالَ لَهُ سِمْعَانُ بُطْرُسُ: «يَا سَيِّدُ، لَيْسَ رِجْلَيَّ فَقَطْ بَلْ أَيْضًا يَدَيَّ وَرَأْسِي».
|
John
|
Shona
|
13:9 |
Simoni Petro akati kwaari: Ishe, kwete tsoka dzangu dzega, asi maokowo nemusoro.
|
John
|
Esperant
|
13:9 |
Simon Petro diris al li: Sinjoro, ne nur miajn piedojn, sed ankaŭ la manojn kaj la kapon.
|
John
|
ThaiKJV
|
13:9 |
ซีโมนเปโตรทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า มิใช่แต่เท้าของข้าพระองค์เท่านั้น แต่ขอทรงโปรดล้างทั้งมือและศีรษะด้วย”
|
John
|
BurJudso
|
13:9 |
ရှိမုန်ပေတရုကလည်း၊ အကျွန်ုပ်၏ခြေကိုသာ မဆေးပါနှင့်။ လက်ကို၎င်း၊ ဦးခေါင်းကို၎င်း ဆေးတော် မူပါဟု လျှောက်ပြန်၏။
|
John
|
SBLGNT
|
13:9 |
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.
|
John
|
FarTPV
|
13:9 |
شمعون پطرس گفت: «پس ای خداوند، نه تنها پاهای مرا بلكه دستها و سرم را نیز بشوی.»
|
John
|
UrduGeoR
|
13:9 |
Yih sun kar Patras ne kahā, “To phir Ḳhudāwand, na sirf mere pāṅwoṅ balki mere hāthoṅ aur sar ko bhī dhoeṅ!”
|
John
|
SweFolk
|
13:9 |
Simon Petrus sade: "Herre – inte bara mina fötter, utan också händerna och huvudet!"
|
John
|
TNT
|
13:9 |
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον, ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.
|
John
|
GerSch
|
13:9 |
Simon Petrus spricht zu ihm: Herr, nicht meine Füße nur, sondern auch die Hände und das Haupt!
|
John
|
TagAngBi
|
13:9 |
Sinabi sa kaniya ni Simon Pedro, Panginoon, hindi ang aking mga paa lamang, kundi pati ng aking mga kamay at ang aking ulo.
|
John
|
FinSTLK2
|
13:9 |
Simon Pietari sanoi hänelle: "Herra, älä pese ainoastaan minun jalkojani, vaan myös kädet ja pää."
|
John
|
Dari
|
13:9 |
شمعون پِترُس گفت: «پس ای خداوند، نه تنها پاهای مرا بلکه دستها و سرم را نیز بشوی.»
|
John
|
SomKQA
|
13:9 |
Markaasaa Simoon Butros ku yidhi, Sayidow, cagaha keliya ha ii maydhin, laakiin gacmaha iyo madaxana ii maydh.
|
John
|
NorSMB
|
13:9 |
Simon Peter segjer til honom: «Herre, ikkje berre føterne, men henderne og hovudet med!»
|
John
|
Alb
|
13:9 |
Simon Pjetri i tha: ''Zot, jo vetëm këmbët, por edhe duart dhe kokën''.
|
John
|
GerLeoRP
|
13:9 |
Simon Petrus sagt zu ihm: „Herr, nicht nur meine Füße, sondern auch die Hände und den Kopf!“
|
John
|
UyCyr
|
13:9 |
Симун Петрус: — Әй Рәббим, ундақта путлиримнила әмәс, қоллиримниму, бешимниму жуйғайсиз! — деди.
|
John
|
KorHKJV
|
13:9 |
시몬 베드로가 그분께 이르되, 주여, 내 발뿐 아니라 손과 머리도 씻어 주옵소서, 하매
|
John
|
MorphGNT
|
13:9 |
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.
|
John
|
SrKDIjek
|
13:9 |
Рече му Симон Петар: Господе! не само ноге моје, него и руке и главу.
|
John
|
Wycliffe
|
13:9 |
Symount Petre seith to hym, Lord, not oneli my feet, but bothe the hoondis and the heed.
|
John
|
Mal1910
|
13:9 |
കൎത്താവേ, എന്റെ കാൽ മാത്രമല്ല കയ്യും തലയും കൂടെ കഴുകേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
John
|
KorRV
|
13:9 |
시몬 베드로가 가로되 주여 내 발뿐 아니라 손과 머리도 씻겨 주옵소서
|
John
|
Azeri
|
13:9 |
شمعون پطروس اونا ددي: "يارب، فقط آياقلاريمي يوخ، اللرئمي و باشيمي دا يو."
|
John
|
GerReinh
|
13:9 |
Sagt ihm Simon Petrus: Herr, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt.
|
John
|
SweKarlX
|
13:9 |
Då sade till honom Simon Petrus: Herre, icke allenast mina fötter, utan ock händer och hufvud.
|
John
|
KLV
|
13:9 |
Simon Peter ja'ta' Daq ghaH, “ joH, ghobe' wIj qamDu' neH, 'ach je wIj ghopmey je wIj nach!”
|
John
|
ItaDio
|
13:9 |
Simon Pietro gli disse: Signore, non solo i piedi, ma anche le mani, e il capo.
|
John
|
RusSynod
|
13:9 |
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
|
John
|
CSlEliza
|
13:9 |
Глагола Ему Симон Петр: Господи, не нозе мои токмо, но и руце и главу.
|
John
|
ABPGRK
|
13:9 |
λέγει αυτώ Σίμων Πέτρος κύριε μη τους πόδας μου μόνον αλλά και τας χείρας και την κεφαλήν
|
John
|
FreBBB
|
13:9 |
Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.
|
John
|
LinVB
|
13:9 |
Simóni Pétro alobí : « Mokonzi, sókó ezalí bôngó, ósukola ngáí bobélé makolo té, kasi mabóko ná motó lokóla ! »
|
John
|
BurCBCM
|
13:9 |
ထိုအခါ စီမွန်ပေတရုက သခင်ဘုရား၊ တပည့်တော်၏ခြေကိုသာမဟုတ်၊ တပည့်တော်၏လက်နှင့် ဦးခေါင်းကိုလည်း ဆေးတော်မူပါဟု ကိုယ်တော်အား လျှောက်လေ၏။-
|
John
|
Che1860
|
13:9 |
ᏌᏩᏂ ᏈᏓ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ; ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎥᏝ ᏗᏆᎳᏏᏕᏂᏉ ᏧᏩᏒ, ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᏗᏉᏰᏂ ᎠᎴ ᏥᏍᎪᎵ.
|
John
|
ChiUnL
|
13:9 |
西門彼得曰、主、不止我足、卽我手與首、亦然、
|
John
|
VietNVB
|
13:9 |
Phê-rơ thưa: Lạy Chúa, thế thì chẳng những chỉ rửa chân thôi mà còn cả tay và đầu nữa.
|
John
|
CebPinad
|
13:9 |
Ug si Simon Pedro miingon kaniya, "Ginoo, dili lang ang mga tiil ko ra, kondili hasta ang akong mga kamot ug ang akong ulo!"
|
John
|
RomCor
|
13:9 |
„Doamne”, I-a zis Simon Petru, „nu numai picioarele, dar şi mâinile, şi capul!”
|
John
|
Pohnpeia
|
13:9 |
Saimon Piter eri sapeng, patohwan, “Maing ei Kaun, kaidehn patehnehi katte me komw pahn widen, pwe pil pehi kat oh pil moangeiet!”
|
John
|
HunUj
|
13:9 |
Simon Péter erre ezt mondta neki: „Uram, ne csak a lábamat, hanem a kezemet, sőt a fejemet is!”
|
John
|
GerZurch
|
13:9 |
Simon Petrus sagt zu ihm: Herr, nicht meine Füsse nur, sondern auch die Hände und das Haupt!
|
John
|
GerTafel
|
13:9 |
Spricht zu Ihm Simon Petrus: Herr, nicht meine Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt.
|
John
|
PorAR
|
13:9 |
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
|
John
|
DutSVVA
|
13:9 |
Simon Petrus zeide tot Hem: Heere, niet alleen mijn voeten, maar ook de handen en het hoofd.
|
John
|
Byz
|
13:9 |
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε μη τους ποδας μου μονον αλλα και τας χειρας και την κεφαλην
|
John
|
FarOPV
|
13:9 |
شمعون پطرس بدو گفت: «ای آقا نه پایهای مرا و بس، بلکه دستها و سر مرا نیز.»
|
John
|
Ndebele
|
13:9 |
USimoni Petro wathi kuye: Nkosi, kakungabi zinyawo zami zodwa, kodwa lezandla lekhanda.
|
John
|
PorBLivr
|
13:9 |
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, lava não só meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
|
John
|
StatResG
|
13:9 |
Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος, “˚Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον, ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.”
|
John
|
SloStrit
|
13:9 |
Reče mu Simon Peter: Gospod, ne samo nog mojih, nego tudi roke in glavo!
|
John
|
Norsk
|
13:9 |
Simon Peter sier til ham: Herre! ikke bare mine føtter, men også hendene og hodet!
|
John
|
SloChras
|
13:9 |
Reče mu Simon Peter: Gospod, ne samo nog mojih, ampak tudi roke in glavo!
|
John
|
Northern
|
13:9 |
Şimon Peter Ona dedi: «Ya Rəbb, təkcə ayaqlarımı deyil, əllərimi və başımı da yu».
|
John
|
GerElb19
|
13:9 |
Simon Petrus spricht zu ihm: Herr, nicht meine Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt.
|
John
|
PohnOld
|
13:9 |
Simon Petrus ap potoan ong i: Maing, kaidin nä eta, a pil pa o mong ai!
|
John
|
LvGluck8
|
13:9 |
Sīmanis Pēteris uz Viņu saka: “Kungs, nevien manas kājas, bet arī rokas un galvu!”
|
John
|
PorAlmei
|
13:9 |
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas tambem as mãos e a cabeça.
|
John
|
ChiUn
|
13:9 |
西門•彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗。」
|
John
|
SweKarlX
|
13:9 |
Då sade till honom Simon Petrus: Herre, icke allenast mina fötter, utan ock händer och hufvud.
|
John
|
Antoniad
|
13:9 |
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε μη τους ποδας μου μονον αλλα και τας χειρας και την κεφαλην
|
John
|
CopSahid
|
13:9 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲁⲛⲁⲕⲉϭⲓϫ ⲛⲙⲧⲁⲁⲡⲉ
|
John
|
GerAlbre
|
13:9 |
Da sprach Simon Petrus zu ihm: "Herr, dann wasche mir nicht allein die Füße, sondern auch die Hände und das Haupt!"
|
John
|
BulCarig
|
13:9 |
Казва му Симон Петър: Господи, не само нозете ми, но и ръцете и главата:
|
John
|
FrePGR
|
13:9 |
Pierre Simon lui dit : « Seigneur, non seulement mes pieds, mais encore les mains et la tête ! »
|
John
|
JapDenmo
|
13:9 |
シモン・ペトロはイエスに言った,「主よ,足だけでなく,手も頭も!」
|
John
|
PorCap
|
13:9 |
Disse-lhe, então, Simão Pedro: «Ó Senhor! Não só os pés, mas também as mãos e a cabeça!»
|
John
|
JapKougo
|
13:9 |
シモン・ペテロはイエスに言った、「主よ、では、足だけではなく、どうぞ、手も頭も」。
|
John
|
Tausug
|
13:9 |
Na, laung hi Simun Pitrus, “Na, pagga biya' ha yan Panghu', bukun sadja siki ku in hugasan mu, sagawa' hugasi sampay pa lima iban ū ku!”
|
John
|
GerTextb
|
13:9 |
Sagt zu ihm Simon Petrus: Herr, nicht blos meine Füße, sondern auch die Hände und das Haupt.
|
John
|
Kapingam
|
13:9 |
Simon Peter ga-helekai, “Meenei Tagi, hagalee go ogu babaawae la-hua. Tono-ina labelaa ogu lima mo dogu libogo!”
|
John
|
SpaPlate
|
13:9 |
Simón Pedro le dijo: “Entonces, Señor, no solamente los pies, sino también las manos y la cabeza”.
|
John
|
RusVZh
|
13:9 |
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
|
John
|
GerOffBi
|
13:9 |
[Da] meinte (sagte) Simon Petrus: „Herr, [dann wasche] mir nicht nur die Füße, sondern auch die Hände und den Kopf!“
|
John
|
CopSahid
|
13:9 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ. ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲁ ⲛⲁⲕⲉϭⲓϫ ⲛⲙ ⲧⲁⲁⲡⲉ.
|
John
|
LtKBB
|
13:9 |
Tada Simonas Petras sušuko: „Viešpatie, ne tik mano kojas, bet ir rankas, ir galvą!“
|
John
|
Bela
|
13:9 |
Сымон Пётр кажа Яму: Госпадзе! ня толькі ногі мае, але рукі і галаву.
|
John
|
CopSahHo
|
13:9 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ. ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲁⲛⲁⲕⲉϭⲓϫ ⲛⲙ̅ⲧⲁⲁⲡⲉ.
|
John
|
BretonNT
|
13:9 |
Simon-Pêr a lavaras dezhañ: Aotrou, nann hepken va zreid, met ivez va daouarn ha va fenn.
|
John
|
GerBoLut
|
13:9 |
Sprichtzu ihm Simon Petrus: Herr, nicht die Füfte alleine, sondern auch die Hande und das Haupt.
|
John
|
FinPR92
|
13:9 |
Silloin Simon Pietari sanoi: "Herra, älä pese vain jalkojani, pese myös kädet ja pää."
|
John
|
DaNT1819
|
13:9 |
Simon Peter siger til ham: Herre ikke mine Fødder alene, men ogsaa Hænderne og Hovedet.
|
John
|
Uma
|
13:9 |
Na'uli' Simon Petrus: "Ane wae-di Pue', neo' muntu' witi' -ku-wadi! Hante pale pai' woo' -ku wo'o."
|
John
|
GerLeoNA
|
13:9 |
Simon Petrus sagt zu ihm: „Herr, nicht nur meine Füße, sondern auch die Hände und den Kopf!“
|
John
|
SpaVNT
|
13:9 |
Dícele Simon Pedro: Señor, no solo mis piés, mas aun las manos, y la cabeza.
|
John
|
Latvian
|
13:9 |
Sīmanis Pēteris sacīja Viņam: Kungs, ne vien manas kājas, bet arī rokas un galvu.
|
John
|
SpaRV186
|
13:9 |
Dícele Simón Pedro: Señor, no solo mis pies, mas aun mis manos, y mi cabeza.
|
John
|
FreStapf
|
13:9 |
Simon Pierre dit alors : «Seigneur! non seulement tes pieds, mais aussi les mains et la tête !» —
|
John
|
NlCanisi
|
13:9 |
Simon Petrus zei Hem: Heer, dan niet mijn voeten alleen, maar ook mijn handen en mijn hoofd.
|
John
|
GerNeUe
|
13:9 |
"Dann, Herr, wasch mir nicht nur die Füße, sondern auch die Hände und den Kopf!", sagte Simon Petrus.
|
John
|
Est
|
13:9 |
Siimon Peetrus ütleb Temale: "Issand, mitte üksnes minu jalgu, vaid ka käed ja pea!"
|
John
|
UrduGeo
|
13:9 |
یہ سن کر پطرس نے کہا، ”تو پھر خداوند، نہ صرف میرے پاؤں بلکہ میرے ہاتھوں اور سر کو بھی دھوئیں!“
|
John
|
AraNAV
|
13:9 |
عِنْدَئِذٍ قَالَ لَهُ سِمْعَانُ بُطْرُسُ: «يَاسَيِّدُ، لاَ قَدَمَيَّ فَقَطْ، بَلْ يَدَيَّ وَرَأْسِي أَيْضاً!»
|
John
|
ChiNCVs
|
13:9 |
西门.彼得说:“主啊,那就不单洗我的脚,连我的手和头都洗吧!”
|
John
|
f35
|
13:9 |
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε μη τους ποδας μου μονον αλλα και τας χειρας και την κεφαλην
|
John
|
vlsJoNT
|
13:9 |
Simon Petrus zeide tot Hem: Heere, niet mijn voeten alleen, maar ook de handen en het hoofd!
|
John
|
ItaRive
|
13:9 |
E Simon Pietro: Signore, non soltanto i piedi, ma anche le mani e il capo!
|
John
|
Afr1953
|
13:9 |
Simon Petrus sê vir Hom: Here, nie net my voete nie, maar ook die hande en die hoof.
|
John
|
RusSynod
|
13:9 |
Симон Петр говорит Ему: «Господи! Не только ноги мои, но и руки, и голову».
|
John
|
FreOltra
|
13:9 |
Simon Pierre lui dit: «Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.»
|
John
|
Tagalog
|
13:9 |
Sinabi ni Simon Pedro sa kaniya: Panginoon, hindi lamang ang aking mga paa kundi pati ang aking mga kamay at ulo.
|
John
|
UrduGeoD
|
13:9 |
यह सुनकर पतरस ने कहा, “तो फिर ख़ुदावंद, न सिर्फ़ मेरे पाँवों बल्कि मेरे हाथों और सर को भी धोएँ!”
|
John
|
TurNTB
|
13:9 |
Simun Petrus, “Ya Rab, o halde yalnız ayaklarımı değil, ellerimi ve başımı da yıka!” dedi.
|
John
|
DutSVV
|
13:9 |
Simon Petrus zeide tot Hem: Heere, niet alleen mijn voeten, maar ook de handen en het hoofd.
|
John
|
HunKNB
|
13:9 |
Akkor Simon Péter ezt mondta: »Uram, ne csak a lábamat, hanem a kezemet és a fejemet is!«
|
John
|
Maori
|
13:9 |
Ka mea a Haimona Pita ki a ia, E te Ariki, aua ra ko oku waewae anake, engari ko oku ringa me toku matenga.
|
John
|
sml_BL_2
|
13:9 |
Yuk si Simun Petros ma iya, “Na Panghū', bang buwattē' du, da'a hal tape'ku, kose'in sampay tanganku maka kōkku.”
|
John
|
HunKar
|
13:9 |
Monda néki Simon Péter: Uram, ne csak lábaimat, hanem kezeimet és fejemet is!
|
John
|
Viet
|
13:9 |
Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng những rửa chơn mà thôi, lại cũng rửa tay và đầu nữa!
|
John
|
Kekchi
|
13:9 |
Laj Simón Pedro quixye: —Ka̱cuaˈ, ma̱cuaˈ caˈaj cuiˈ li cuok ta̱chˈaj. Ta̱chˈaj aj ban cuiˈ li cuukˈ ut lin jolom, chan.
|
John
|
Swe1917
|
13:9 |
Då sade Simon Petrus till honom: »Herre, icke allenast mina fötter, utan ock händer och huvud!»
|
John
|
KhmerNT
|
13:9 |
នោះលោកស៊ីម៉ូនពេត្រុសទូលទៅព្រះអង្គថា៖ «ព្រះអម្ចាស់អើយ! សូមកុំលាងត្រឹមតែជើងរបស់ខ្ញុំ គឺសូមលាងទាំងដៃ ទាំងក្បាលផង»
|
John
|
CroSaric
|
13:9 |
Nato će mu Šimun Petar: "Gospodine, onda ne samo noge, nego i ruke i glavu!"
|
John
|
BasHauti
|
13:9 |
Diotsa Simon Pierrisec, Iauna, ez ene oinac solament, baina escuac-ere eta buruä.
|
John
|
WHNU
|
13:9 |
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε μη τους ποδας μου μονον αλλα και τας χειρας και την κεφαλην
|
John
|
VieLCCMN
|
13:9 |
Ông Si-môn Phê-rô liền thưa : Vậy, thưa Thầy, xin cứ rửa, không những chân, mà cả tay và đầu con nữa.
|
John
|
FreBDM17
|
13:9 |
Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement mes pieds, mais aussi les mains et la tête.
|
John
|
TR
|
13:9 |
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε μη τους ποδας μου μονον αλλα και τας χειρας και την κεφαλην
|
John
|
HebModer
|
13:9 |
ויאמר אליו שמעון פטרוס אדני לא לבד את רגלי כי אם גם את ידי ואת ראשי׃
|
John
|
Kaz
|
13:9 |
Сонда Шимон Петір:— Ием, олай болса, аяғымды ғана емес, қолым мен басымды да жуыңыз! — деп өтінді. Иса астарлап:
|
John
|
OxfordTR
|
13:9 |
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε μη τους ποδας μου μονον αλλα και τας χειρας και την κεφαλην
|
John
|
UkrKulis
|
13:9 |
Каже Йому Симон Петр: Господи, не тільки ноги мої, та й руки й голову.
|
John
|
FreJND
|
13:9 |
Simon Pierre lui dit : Seigneur, non pas mes pieds seulement, mais aussi mes mains et ma tête.
|
John
|
TurHADI
|
13:9 |
Petrus İsa’ya, “Efendimiz, öyleyse sadece ayaklarımı değil, ellerimi ve başımı da yıka!” dedi.
|
John
|
GerGruen
|
13:9 |
Da gab ihm Simon Petrus zur Antwort: "Dann, Herr, nicht nur die Füße, auch die Hände und das Haupt."
|
John
|
SloKJV
|
13:9 |
Simon Peter mu reče: „Gospod, ne samo mojih stopal, temveč tudi moje roke in mojo glavo.“
|
John
|
Haitian
|
13:9 |
Simon Pyè di li: Si se konsa, Mèt, se pa pye m' ase pou ou lave. Lave men m' yo tou ansanm ak tèt mwen.
|
John
|
FinBibli
|
13:9 |
Simon Pietari sanoi hänelle: Herra, ei ainoastaan minun jalkojani, mutta myös kädet ja pää.
|
John
|
SpaRV
|
13:9 |
Dícele Simón Pedro: Señor, no sólo mis pies, mas aun las manos y la cabeza.
|
John
|
HebDelit
|
13:9 |
וַיֹּאמֶר אֵלָיו שִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס אֲדֹנִי לֹא לְבַד אֶת־רַגְלַי כִּי אִם־גַּם אֶת־יָדַי וְאֶת־רֹאשִׁי׃
|
John
|
WelBeibl
|
13:9 |
“Os felly, Arglwydd,” meddai Simon Pedr, “golcha fy nwylo a'm pen i hefyd, dim jest fy nhraed i!”
|
John
|
GerMenge
|
13:9 |
Da sagte Simon Petrus zu ihm: »Herr, dann nicht nur meine Füße, sondern auch die Hände und den Kopf!«
|
John
|
GreVamva
|
13:9 |
Λέγει προς αυτόν ο Σίμων Πέτρος· Κύριε, μη τους πόδας μου μόνον, αλλά και τας χείρας και την κεφαλήν.
|
John
|
ManxGael
|
13:9 |
Dooyrt Simon Peddyr rish, Hiarn, cha nee ynrycan eisht my chassyn, agh myrgeddin my laueyn, as my chione.
|
John
|
Tisch
|
13:9 |
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.
|
John
|
UkrOgien
|
13:9 |
До Нього проказує Си́мон Петро: „Господи, — не самі мої но́ги, а й руки та го́лову!“
|
John
|
MonKJV
|
13:9 |
Сиймон Пээтрос түүнд, Эзэн, зөвхөн миний хөлийг ч биш бас гар мөн толгойг минь гэлээ.
|
John
|
FreCramp
|
13:9 |
Simon-Pierre lui dit : " Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête ! "
|
John
|
SrKDEkav
|
13:9 |
Рече Му Симон Петар: Господе! Не само ноге моје, него и руке и главу.
|
John
|
SpaTDP
|
13:9 |
Simón Pedro le dijo, «¡Señor, en ese caso no sólo mis pies, sino que también mis manos y mi cabeza!»
|
John
|
PolUGdan
|
13:9 |
Wtedy Szymon Piotr powiedział do niego: Panie, nie tylko moje nogi, ale i ręce, i głowę.
|
John
|
FreGenev
|
13:9 |
Simon Pierre lui dit, Seigneur, non feulement mes pieds, mais auffi les mains & la tefte.
|
John
|
FreSegon
|
13:9 |
Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.
|
John
|
Swahili
|
13:9 |
Simoni Petro akamwambia, "Bwana, nioshe, si miguu tu, bali na mikono yangu na kichwa pia."
|
John
|
SpaRV190
|
13:9 |
Dícele Simón Pedro: Señor, no sólo mis pies, mas aun las manos y la cabeza.
|
John
|
HunRUF
|
13:9 |
Simon Péter erre ezt mondta neki: Uram, ne csak a lábamat, hanem a kezemet, sőt a fejemet is!
|
John
|
FreSynod
|
13:9 |
Simon Pierre lui dit: Seigneur! non seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.
|
John
|
DaOT1931
|
13:9 |
Simon Peter siger til ham: „Herre! ikke mine Fødder alene, men ogsaa Hænderne og Hovedet.‟
|
John
|
FarHezar
|
13:9 |
پس شَمعون پِطرُس گفت: «سرور من، نهتنها پاهایم، که دستها و سرم را نیز بشوی!»
|
John
|
TpiKJPB
|
13:9 |
Saimon Pita i tokim em, Bikpela, i no tupela fut bilong mi tasol, tasol tu tupela han bilong mi na het bilong mi.
|
John
|
ArmWeste
|
13:9 |
Սիմոն Պետրոս ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ո՛չ միայն ոտքերս, այլ նաեւ՝ ձեռքերս ու գլուխս»:
|
John
|
DaOT1871
|
13:9 |
Simon Peter siger til ham: „Herre! ikke mine Fødder alene, men ogsaa Hænderne og Hovedet.‟
|
John
|
JapRague
|
13:9 |
シモン、ペトロ、主よ、我足のみならず、手をも頭をも、と云ひしが、
|
John
|
Peshitta
|
13:9 |
ܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܡܕܝܢ ܡܪܝ ܠܐ ܒܠܚܘܕ ܪܓܠܝ ܬܫܝܓ ܠܝ ܐܠܐ ܐܦ ܐܝܕܝ ܐܦ ܪܫܝ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
13:9 |
Simon-Pierre lui dit : Seigneur, non seulement mes pieds, mais aussi les mains et la tête.
|
John
|
PolGdans
|
13:9 |
Tedy mu rzekł Szymon Piotr: Panie! nie tylko nogi moje, ale i ręce, i głowę.
|
John
|
JapBungo
|
13:9 |
シモン・ペテロ言ふ『主よ、わが足のみならず、手をも頭をも』
|
John
|
Elzevir
|
13:9 |
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε μη τους ποδας μου μονον αλλα και τας χειρας και την κεφαλην
|
John
|
GerElb18
|
13:9 |
Simon Petrus spricht zu ihm: Herr, nicht meine Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt.
|