John
|
RWebster
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
|
John
|
EMTV
|
14:1 |
"Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
|
John
|
NHEBJE
|
14:1 |
"Do not let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
|
John
|
Etheridg
|
14:1 |
LET not your heart be troubled: believe in Aloha, and in me believe.
|
John
|
ABP
|
14:1 |
Let not [3be disturbed 1your 2heart]! Trust in God, and [2in 3me 1trust]!
|
John
|
NHEBME
|
14:1 |
"Do not let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
|
John
|
Rotherha
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: Believe on God, and, on me, believe.
|
John
|
LEB
|
14:1 |
“Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.
|
John
|
BWE
|
14:1 |
Jesus said, ‘Do not let anything trouble your heart. You believe in God and you must believe in me also.
|
John
|
Twenty
|
14:1 |
Do not let your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
|
John
|
ISV
|
14:1 |
Jesus the Way to the Father“Do not let your hearts be troubled. BelieveOr You believe in God, believe also in me.
|
John
|
RNKJV
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: ye believe in יהוה, believe also in me.
|
John
|
Jubilee2
|
14:1 |
Let not your heart be troubled; ye believe in God, believe also in me.
|
John
|
Webster
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
|
John
|
Darby
|
14:1 |
Let not your heart be troubled; ye believe onGod, believe also on me.
|
John
|
OEB
|
14:1 |
Do not let your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
|
John
|
ASV
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
|
John
|
Anderson
|
14:1 |
Let not your heart be troubled; believe in God; believe also in me.
|
John
|
Godbey
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
|
John
|
LITV
|
14:1 |
Do not let your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
|
John
|
Geneva15
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: ye beleeue in God, beleeue also in me.
|
John
|
Montgome
|
14:1 |
"Let not your hearts be troubled. You trust in God, trust in me also.
|
John
|
CPDV
|
14:1 |
“Do not let your heart be troubled. You believe in God. Believe in me also.
|
John
|
Weymouth
|
14:1 |
"Let not your hearts be troubled. Trust in God: trust in me also.
|
John
|
LO
|
14:1 |
Let not your heart be troubled; believe on God, and believe on me.
|
John
|
Common
|
14:1 |
"Let not your hearts be troubled; believe in God, believe also in me.
|
John
|
BBE
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: have faith in God and have faith in me.
|
John
|
Worsley
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
|
John
|
DRC
|
14:1 |
Let not your heart be troubled. You believe in God: believe also in me.
|
John
|
Haweis
|
14:1 |
LET not your hearts be troubled: trust in God, and trust in me.
|
John
|
GodsWord
|
14:1 |
"Don't be troubled. Believe in God, and believe in me.
|
John
|
Tyndale
|
14:1 |
And he sayd vnto his disciples: Let not youre hertes be troubled. Beleve in god and beleve in me.
|
John
|
KJVPCE
|
14:1 |
LET not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
|
John
|
NETfree
|
14:1 |
"Do not let your hearts be distressed. You believe in God; believe also in me.
|
John
|
RKJNT
|
14:1 |
Let not your hearts be troubled: believe in God, believe also in me.
|
John
|
AFV2020
|
14:1 |
"Let not your heart be troubled. You believe in God; believe also in Me.
|
John
|
NHEB
|
14:1 |
"Do not let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
|
John
|
OEBcth
|
14:1 |
Do not let your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
|
John
|
NETtext
|
14:1 |
"Do not let your hearts be distressed. You believe in God; believe also in me.
|
John
|
UKJV
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: all of you believe in God, believe also in me.
|
John
|
Noyes
|
14:1 |
Let not your heart be troubled. Have faith in God, and have faith in me.
|
John
|
KJV
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
|
John
|
KJVA
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
|
John
|
AKJV
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: you believe in God, believe also in me.
|
John
|
RLT
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
|
John
|
OrthJBC
|
14:1 |
"Let not you levavot be troubled [14:27]. You have emunah (faith) in Hashem. Also in me have emunah (faith).[Shemot 14:21; Tehillim 4:5]
|
John
|
MKJV
|
14:1 |
Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in Me.
|
John
|
YLT
|
14:1 |
`Let not your heart be troubled, believe in God, also in me believe;
|
John
|
Murdock
|
14:1 |
Let not your heart be troubled: believe in God, and, believe in me.
|
John
|
ACV
|
14:1 |
Let not your heart be troubled. Ye believe in God, believe also in me.
|
John
|
PorBLivr
|
14:1 |
Não se perturbe vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
|
John
|
Mg1865
|
14:1 |
Aza malahelo ny fonareo; minoa an’ Andriamanitra, ary minoa Ahy koa.
|
John
|
CopNT
|
14:1 |
⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛⲁϩ ϯ ⳿ⲉⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ϩⲱ.
|
John
|
FinPR
|
14:1 |
"Älköön teidän sydämenne olko murheellinen. Uskokaa Jumalaan, ja uskokaa minuun.
|
John
|
NorBroed
|
14:1 |
La ikke deres hjerte bli opprørt; Tro på gud, og tro på meg.
|
John
|
FinRK
|
14:1 |
”Älköön teidän sydämenne olko levoton. Uskokaa Jumalaan, uskokaa myös minuun.
|
John
|
ChiSB
|
14:1 |
你們心裏不要煩亂;你們要信賴天主,也要信賴我。
|
John
|
CopSahBi
|
14:1 |
ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲉⲓ
|
John
|
ArmEaste
|
14:1 |
Ապա Յիսուս ասաց իր աշակերտներին. «Թող ձեր սրտերը չխռովուեն. հաւատացէ՛ք Աստծուն, հաւատացէ՛ք եւ ինձ:
|
John
|
ChiUns
|
14:1 |
「你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
|
John
|
BulVeren
|
14:1 |
Да не се смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и в Мен.
|
John
|
AraSVD
|
14:1 |
«لَا تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ. أَنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللهِ فَآمِنُوا بِي.
|
John
|
Shona
|
14:1 |
Moyo wenyu ngaurege kutambudzika; munotenda kuna Mwari, tendaiwo kwandiri.
|
John
|
Esperant
|
14:1 |
Ne maltrankviliĝu via koro; vi kredas al Dio, kredu ankaŭ al mi.
|
John
|
ThaiKJV
|
14:1 |
“อย่าให้ใจท่านทั้งหลายวิตกเลย ท่านเชื่อในพระเจ้า จงเชื่อในเราด้วย
|
John
|
BurJudso
|
14:1 |
တဖန်တုံယေရှုက၊ သင်တို့ စိတ်နှလုံးပူပန်ခြင်းမရှိစေနှင့်။ ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ကြလော့။ ငါ့ကိုလည်း ယုံကြည်ကြလော့။
|
John
|
SBLGNT
|
14:1 |
Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
|
John
|
FarTPV
|
14:1 |
«دلهای شما مضطرب نشود. به خدا توکّل نمایید، به من نیز ایمان داشته باشید.
|
John
|
UrduGeoR
|
14:1 |
Tumhārā dil na ghabrāe. Tum Allāh par īmān rakhte ho, mujh par bhī īmān rakho.
|
John
|
SweFolk
|
14:1 |
Låt inte era hjärtan oroas. Tro på Gud och tro på mig.
|
John
|
TNT
|
14:1 |
Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
|
John
|
GerSch
|
14:1 |
Euer Herz erschrecke nicht! Vertrauet auf Gott und vertrauet auf mich!
|
John
|
TagAngBi
|
14:1 |
Huwag magulumihanan ang inyong puso: magsisampalataya kayo sa Dios, magsisampalataya naman kayo sa akin.
|
John
|
FinSTLK2
|
14:1 |
"Älkää olko aralla mielin. Uskokaa Jumalaan, ja uskokaa minuun.
|
John
|
Dari
|
14:1 |
دل های شما پریشان نشود. به خدا توکل نمائید، به من نیز ایمان داشته باشید.
|
John
|
SomKQA
|
14:1 |
Qalbigiinnu yuusan murugoon. Ilaah waad rumaysan tihiin, anigana i rumaysta.
|
John
|
NorSMB
|
14:1 |
«Lat ikkje hjarta dykkar uroast! Tru på Gud, og tru på meg!
|
John
|
Alb
|
14:1 |
''Zemra juaj mos u trondittë; besoni në Perëndi dhe besoni edhe në mua!
|
John
|
GerLeoRP
|
14:1 |
„Euer Herz soll nicht erschrecken! Glaubt an Gott, und glaubt an mich!
|
John
|
UyCyr
|
14:1 |
Һәзрити Әйса шагиртлириға йәнә мундақ деди: — Көңлүңларни беарам қилмаңлар, Худаға ишиниңлар, Маңиму ишиниңлар.
|
John
|
KorHKJV
|
14:1 |
너희는 마음에 근심하지 말라. 하나님을 믿고 또한 나를 믿으라.
|
John
|
MorphGNT
|
14:1 |
Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
|
John
|
SrKDIjek
|
14:1 |
Да се не плаши срце ваше, вјерујте Бога, и мене вјерујте.
|
John
|
Wycliffe
|
14:1 |
Be not youre herte afraied, ne drede it; ye bileuen in God, and bileue ye in me.
|
John
|
Mal1910
|
14:1 |
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം കലങ്ങിപ്പോകരുതു; ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിപ്പിൻ, എന്നിലും വിശ്വസിപ്പിൻ.
|
John
|
KorRV
|
14:1 |
너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라
|
John
|
Azeri
|
14:1 |
اورهيئنئز اوزولمهسئن. تارييا ائمان گتئرئن، منه ده ائمان گتئرئن.
|
John
|
GerReinh
|
14:1 |
Euer Herz erbebe nicht! Vertrauet gläubig auf Gott und vertrauet gläubig auf mich!
|
John
|
SweKarlX
|
14:1 |
Och han sade till sina Lärjungar: Edart hjerta vare icke bedröfvadt: Tron I på Gud, så tror ock på mig.
|
John
|
KLV
|
14:1 |
“ yImev chaw' lIj tIq taH troubled. Har Daq joH'a'. Har je Daq jIH.
|
John
|
ItaDio
|
14:1 |
Il vostro cuore non sia turbato; voi credete in Dio, credete ancora in me.
|
John
|
RusSynod
|
14:1 |
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
|
John
|
CSlEliza
|
14:1 |
Да не смущается сердце ваше: веруйте в Бога, и в Мя веруйте:
|
John
|
ABPGRK
|
14:1 |
μη ταρασσέσθω υμών καρδία πιστεύετε εις τον θεόν και εις εμέ πιστεύετε
|
John
|
FreBBB
|
14:1 |
Que votre cœur ne se trouble point ; croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
|
John
|
LinVB
|
14:1 |
« Bózala mitéma likoló likoló té. Bóyamba Nzámbe, bóyamba mpé ngáí.
|
John
|
BurCBCM
|
14:1 |
ယေဇူးက သင်တို့၏ စိတ်နှလုံး၌ စိုးရိမ်ပူပန်ခြင်း မရှိစေကြနှင့်။ ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ကြလော့။ ငါ့ကိုလည်း ယုံကြည်ကြလော့။-
|
John
|
Che1860
|
14:1 |
ᏞᏍᏗ ᎢᏣᏓᏅᏙ ᏳᏕᏍᏔᏁᎮᏍᏗ; ᎡᏦᎢᏳᎲᎦ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᏍᎩᏲᎢᏳᎲᎦ.
|
John
|
ChiUnL
|
14:1 |
爾心勿憂、旣信上帝、亦宜信我、
|
John
|
VietNVB
|
14:1 |
Đừng để tâm trí các con bị bối rối. Đã tin Đức Chúa Trời, các con cũng hãy tin Ta nữa.
|
John
|
CebPinad
|
14:1 |
"Kinahanglan dili magkaguol ang inyong kasingkasing. Sumalig kamo sa Dios, ug sumalig usab kamo kanako.
|
John
|
RomCor
|
14:1 |
„Să nu vi se tulbure inima. Aveţi credinţă în Dumnezeu şi aveţi credinţă în Mine.
|
John
|
Pohnpeia
|
14:1 |
Eri, Sises ketin mahsanihong irail, “Kumwail dehr nsensuwed oh pahtou. Kumwail pwoson Koht oh pil pwoson ie.
|
John
|
HunUj
|
14:1 |
„Ne nyugtalankodjék a ti szívetek: higgyetek Istenben, és higgyetek énbennem.
|
John
|
GerZurch
|
14:1 |
EUER Herz erschrecke nicht! Glaubet an Gott und glaubet an mich! (1) V. 27; Joh 12:44; Mr 11:22
|
John
|
GerTafel
|
14:1 |
Euer Herz erbebe nicht! Glaubt an Gott und glaubt an Mich.
|
John
|
PorAR
|
14:1 |
Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
|
John
|
DutSVVA
|
14:1 |
Uw hart worde niet ontroerd; gijlieden gelooft in God, gelooft ook in Mij.
|
John
|
Byz
|
14:1 |
μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε
|
John
|
FarOPV
|
14:1 |
«دل شما مضطرب نشود! به خدا ایمان آورید به من نیز ایمان آورید.
|
John
|
Ndebele
|
14:1 |
Inhliziyo yenu kayingakhathazeki; liyakholwa kuNkulunkulu, kholwani lakimi.
|
John
|
PorBLivr
|
14:1 |
Não se perturbe vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
|
John
|
StatResG
|
14:1 |
¶Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν ˚Θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
|
John
|
SloStrit
|
14:1 |
Ne bodi vam srce plašno! Verujte v Boga, in v mé verujte.
|
John
|
Norsk
|
14:1 |
Eders hjerte forferdes ikke! Tro på Gud, og tro på mig!
|
John
|
SloChras
|
14:1 |
Ne bodi vam srce plašno. Verujte v Boga, tudi v mene verujte.
|
John
|
Northern
|
14:1 |
Qoy ürəyiniz təlaşa düşməsin. Allaha iman edin, Mənə də iman edin.
|
John
|
GerElb19
|
14:1 |
Euer Herz werde nicht bestürzt. Ihr glaubet an Gott, glaubet auch an mich.
|
John
|
PohnOld
|
14:1 |
MONGIONG omail der padau! Komail kin poson Kot; en pil poson ia!
|
John
|
LvGluck8
|
14:1 |
Jūsu sirds lai neizbīstas! Ticat uz Dievu un ticat uz Mani.
|
John
|
PorAlmei
|
14:1 |
Não se turbe o vosso coração: crêdes em Deus, crêde tambem em mim.
|
John
|
ChiUn
|
14:1 |
「你們心裡不要憂愁;你們信 神,也當信我。
|
John
|
SweKarlX
|
14:1 |
Och han sade till sina Lärjungar: Edart hjerta vare icke bedröfvadt: Tron I på Gud, så tror ock på mig.
|
John
|
Antoniad
|
14:1 |
μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε
|
John
|
CopSahid
|
14:1 |
ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲉⲓ
|
John
|
GerAlbre
|
14:1 |
"Euer Herz sei ohne Bangen! Traut auf Gott und traut auf mich!
|
John
|
BulCarig
|
14:1 |
Да се не смущава сърцето ви: вервайте в Бога, и в мене вервайте.
|
John
|
FrePGR
|
14:1 |
« Que votre cœur ne se trouble point : croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
|
John
|
JapDenmo
|
14:1 |
「あなた方の心を騒がせてはいけない。神を信じ,わたしをも信じなさい。
|
John
|
PorCap
|
14:1 |
*Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus; crede também em mim.
|
John
|
JapKougo
|
14:1 |
「あなたがたは、心を騒がせないがよい。神を信じ、またわたしを信じなさい。
|
John
|
Tausug
|
14:1 |
Manjari laung hi Īsa ha manga mulid niya, “Ayaw niyu pasusaha in atay niyu. Pangandul sadja kamu pa Tuhan iban pangandul isab kamu kāku'.
|
John
|
GerTextb
|
14:1 |
Euer Herz lasse sich nicht ängstigen, trauet auf Gott, trauet auf mich.
|
John
|
SpaPlate
|
14:1 |
No se turbe vuestro corazón: creed en Dios, creed también en Mí.
|
John
|
Kapingam
|
14:1 |
Jesus ga-helekai gi digaula, “Goodou hudee de-nnoomaalia ge lodo-huaidu. Hagadonu-ina God ge gi-hagadonu-ina Au labelaa.
|
John
|
RusVZh
|
14:1 |
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
|
John
|
GerOffBi
|
14:1 |
Euer Herz werde nicht bestürzt (unruhig, verwirrt): Glaubt an (vertraut auf) Gott und glaubt an mich (vertraut mir)!
|
John
|
CopSahid
|
14:1 |
ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲉⲓ.
|
John
|
LtKBB
|
14:1 |
„Tenebūgštauja jūsų širdys! Tikite Dievą – tikėkite ir mane!
|
John
|
Bela
|
14:1 |
Хай не бянтэжыцца сэрца ваша; веруйце ў Бога і ў Мяне веруйце.
|
John
|
CopSahHo
|
14:1 |
ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲉ͡ⲓ.
|
John
|
BretonNT
|
14:1 |
Na lezit ket ho kalon da vezañ trubuilhet. Kredit e Doue, kredit ivez ennon.
|
John
|
GerBoLut
|
14:1 |
Und er sprach zu seinen Jungern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet ihr an Gott, so glaubet ihr auch an mich.
|
John
|
FinPR92
|
14:1 |
"Älköön sydämenne olko levoton. Uskokaa Jumalaan ja uskokaa minuun.
|
John
|
DaNT1819
|
14:1 |
Eders Hjerte forfærdes ikke; troer paa Gud, og troer paa mig!
|
John
|
Uma
|
14:1 |
Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: "Neo' susa' nono-ni! Mepangala' -mokoi hi Alata'ala, pai' mepangala' wo'o-koi hi Aku'.
|
John
|
GerLeoNA
|
14:1 |
„Euer Herz soll nicht erschrecken! Glaubt an Gott, und glaubt an mich!
|
John
|
SpaVNT
|
14:1 |
NO se turbe vuestro corazon: creeis en Dios, creed tambien en mí.
|
John
|
Latvian
|
14:1 |
Lai jūsu sirdis nebīstas! Ticiet Dievam un ticiet man!
|
John
|
SpaRV186
|
14:1 |
No se turbe vuestro corazón: creeis en Dios, creéd también en mí.
|
John
|
FreStapf
|
14:1 |
«Que votre coeur ne se trouble point ; ayez foi en Dieu, ayez, aussi foi en moi ;
|
John
|
NlCanisi
|
14:1 |
Uw hart worde niet ontsteld. Gij gelooft in God; gelooft ook in Mij.
|
John
|
GerNeUe
|
14:1 |
"Lasst euch nicht in Verwirrung bringen. Glaubt an Gott und glaubt auch an mich!
|
John
|
Est
|
14:1 |
Teie süda ärgu ehmugu! Uskuge Jumalasse ja uskuge Minusse.
|
John
|
UrduGeo
|
14:1 |
تمہارا دل نہ گھبرائے۔ تم اللہ پر ایمان رکھتے ہو، مجھ پر بھی ایمان رکھو۔
|
John
|
AraNAV
|
14:1 |
«لاَ تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ. أَنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللهِ، فَآمِنُوا بِي أَيْضاً.
|
John
|
ChiNCVs
|
14:1 |
“你们心里不要难过,你们应当信 神,也应当信我。
|
John
|
f35
|
14:1 |
μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε
|
John
|
vlsJoNT
|
14:1 |
Uw hart zij niet ontroerd; gij gelooft in God, gelooft ook in Mij.
|
John
|
ItaRive
|
14:1 |
Il vostro cuore non sia turbato; abbiate fede in Dio, e abbiate fede anche in me!
|
John
|
Afr1953
|
14:1 |
Laat julle hart nie ontsteld word nie; glo in God, glo ook in My.
|
John
|
RusSynod
|
14:1 |
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте.
|
John
|
FreOltra
|
14:1 |
Que votre coeur ne se trouble point. Confiez-vous en Dieu; confiez-vous aussi en moi.
|
John
|
Tagalog
|
14:1 |
Huwag mabalisa ang inyong mga puso. Nanampalataya kayo sa Diyos, manampalataya rin kayo sa akin.
|
John
|
UrduGeoD
|
14:1 |
तुम्हारा दिल न घबराए। तुम अल्लाह पर ईमान रखते हो, मुझ पर भी ईमान रखो।
|
John
|
TurNTB
|
14:1 |
“Yüreğiniz sıkılmasın. Tanrı'ya iman edin, bana da iman edin.
|
John
|
DutSVV
|
14:1 |
Uw hart worde niet ontroerd; gijlieden gelooft in God, gelooft ook in Mij.
|
John
|
HunKNB
|
14:1 |
Ne nyugtalankodjék szívetek. Hisztek Istenben, és bennem is higgyetek.
|
John
|
Maori
|
14:1 |
Kei pouri o koutou ngakau: e whakapono ana koutou ki te Atua, whakapono hoki ki ahau.
|
John
|
sml_BL_2
|
14:1 |
Yuk si Isa ni saga mulidna, “Da'a pasusahunbi deyom ataybi pasal llingku inān. Angandol sadja kam ma Tuhan maka angandol kam ma aku.
|
John
|
HunKar
|
14:1 |
Ne nyugtalankodjék a ti szívetek: higyjetek Istenben, és higyjetek én bennem.
|
John
|
Viet
|
14:1 |
Lòng các ngươi chớ hề bối rối; hãy tin Ðức Chúa Trời, cũng hãy tin ta nữa.
|
John
|
Kekchi
|
14:1 |
Misach e̱chˈo̱l chi cˈoxlac. Chepa̱b li Dios ut chine̱pa̱b ajcuiˈ la̱in.
|
John
|
Swe1917
|
14:1 |
»Edra hjärtan vare icke oroliga. Tron på Gud; tron ock på mig.
|
John
|
KhmerNT
|
14:1 |
កុំឲ្យចិត្តរបស់អ្នករាល់គ្នាជ្រួលច្របល់ឡើយ អ្នករាល់គ្នាជឿលើព្រះជាម្ចាស់ហើយ ចូរជឿខ្ញុំដែរ
|
John
|
CroSaric
|
14:1 |
"Neka se ne uznemiruje srce vaše! Vjerujte u Boga i u mene vjerujte!
|
John
|
BasHauti
|
14:1 |
Eztadila trubla çuen bihotza: sinhesten duçue Iaincoa baithan, ni baithan-ere sinhets eçaçue.
|
John
|
WHNU
|
14:1 |
μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε
|
John
|
VieLCCMN
|
14:1 |
*Anh em đừng xao xuyến ! Hãy tin vào Thiên Chúa và tin vào Thầy.
|
John
|
FreBDM17
|
14:1 |
Que votre coeur ne soit point alarmé ; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
|
John
|
TR
|
14:1 |
μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε
|
John
|
HebModer
|
14:1 |
אל יבהל לבבכם האמינו באלהים ובי האמינו׃
|
John
|
Kaz
|
14:1 |
— Көңілдерің толқымасын! Құдайға сеніңдер және Маған да сеніңдер!
|
John
|
OxfordTR
|
14:1 |
μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε
|
John
|
UkrKulis
|
14:1 |
Нехай не трівожить ся серце ваше. Віруйте в Бога і в мене віруйте.
|
John
|
FreJND
|
14:1 |
Que votre cœur ne soit pas troublé ; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
|
John
|
TurHADI
|
14:1 |
İsa şakirtlerine şöyle dedi: “Yüreğiniz sıkılmasın. Allah’a iman edin. Bana da iman edin.
|
John
|
Wulfila
|
14:1 |
𐌽𐌹 𐌹𐌽𐌳𐍂𐍉𐌱𐌽𐌰𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉; 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌿 𐌼𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸.
|
John
|
GerGruen
|
14:1 |
"Euer Herz sei nicht bange! Ihr glaubt an Gott, glaubt auch an mich!
|
John
|
SloKJV
|
14:1 |
„Ne dopustite, da bi bilo vaše srce vznemirjeno. Verujte v Boga, tudi vame verujte.
|
John
|
Haitian
|
14:1 |
Jezi di yo: Pa kite bagay sa yo toumante nou. Mete konfyans nou nan Bondye, mete konfyans nou nan mwen tou.
|
John
|
FinBibli
|
14:1 |
(Ja hän sanoi opetuslapsillensa:) älkööt teidän sydämenne murheellinen olko; jos te uskotte Jumalan päälle, niin uskokaat myös minun päälleni.
|
John
|
SpaRV
|
14:1 |
NO se turbe vuestro corazón: creéis en Dios, creed también en mí.
|
John
|
HebDelit
|
14:1 |
אַל־יִבָּהֵל לְבַבְכֶם הַאֲמִינוּ בֵאלֹהִים וּבִי הַאֲמִינוּ׃
|
John
|
WelBeibl
|
14:1 |
“Peidiwch cynhyrfu,” meddai Iesu wrth y disgyblion, “Credwch yn Nuw, a chredwch ynof fi hefyd.
|
John
|
GerMenge
|
14:1 |
»Euer Herz erschrecke nicht! Vertrauet auf Gott und vertrauet auf mich!
|
John
|
GreVamva
|
14:1 |
Ας μη ταράττηται η καρδία σας· πιστεύετε εις τον Θεόν, και εις εμέ πιστεύετε.
|
John
|
ManxGael
|
14:1 |
NY lhig da'n cree eu ve seaghnit:. ta shiu credjal ayns Jee, cred-jee myrgeddin aynym's.
|
John
|
Tisch
|
14:1 |
Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
|
John
|
UkrOgien
|
14:1 |
Неха́й серце вам не тривожиться! Віруйте в Бога, і в Мене віруйте!
|
John
|
MonKJV
|
14:1 |
Зүрх сэтгэл чинь бүү шаналаг. Та нар Шүтээнд итгэ, надад ч бас итгэ.
|
John
|
SrKDEkav
|
14:1 |
Да се не плаши срце ваше, верујте Бога, и мене верујте.
|
John
|
FreCramp
|
14:1 |
" Que votre cœur ne se trouble point. Vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
|
John
|
SpaTDP
|
14:1 |
«Que tu su corazón no se angustie. Cree en Dios. Cree también en mí.
|
John
|
PolUGdan
|
14:1 |
Niech się nie trwoży wasze serce. Wierzycie w Boga, wierzcie i we mnie.
|
John
|
FreGenev
|
14:1 |
VOSTRE cœur ne foit point troublé : vous croyez en Dieu : croyez auffi en moi.
|
John
|
FreSegon
|
14:1 |
Que votre cœur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.
|
John
|
SpaRV190
|
14:1 |
NO se turbe vuestro corazón: creéis en Dios, creed también en mí.
|
John
|
Swahili
|
14:1 |
Yesu aliwaambia, "Msifadhaike mioyoni mwenu. Mwaminini Mungu, niaminini na mimi pia.
|
John
|
HunRUF
|
14:1 |
Ne nyugtalankodjék a ti szívetek: higgyetek Istenben, és higgyetek énbennem!
|
John
|
FreSynod
|
14:1 |
Que votre coeur ne se trouble point; croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
|
John
|
DaOT1931
|
14:1 |
„Eders Hjerte forfærdes ikke! Tror paa Gud, og tror paa mig!
|
John
|
FarHezar
|
14:1 |
«دل شما مضطرب نباشد. به خدا ایمان داشته باشید؛ به من نیز ایمان داشته باشید.
|
John
|
TpiKJPB
|
14:1 |
¶ No ken larim bel bilong yupela pilim wari. Yupela i bilip long God, bilip tu long mi.
|
John
|
ArmWeste
|
14:1 |
«Ձեր սիրտը թող չվրդովի. հաւատացէ՛ք Աստուծոյ, հաւատացէ՛ք նաեւ ինծի:
|
John
|
DaOT1871
|
14:1 |
„Eders Hjerte forfærdes ikke! Tror paa Gud, og tror paa mig!
|
John
|
JapRague
|
14:1 |
汝等の心騒ぐべからず、神を信ずれば我をも信ぜよ。
|
John
|
Peshitta
|
14:1 |
ܠܐ ܢܬܕܘܕ ܠܒܟܘܢ ܗܝܡܢܘ ܒܐܠܗܐ ܘܒܝ ܗܝܡܢܘ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
14:1 |
Que votre cœur ne se trouble pas. Vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
|
John
|
PolGdans
|
14:1 |
Niechaj się nie trwoży serce wasze; wierzycie w Boga i w mię wierzycie.
|
John
|
JapBungo
|
14:1 |
『なんぢら心を騷がすな、神を信じ、また我を信ぜよ。
|
John
|
Elzevir
|
14:1 |
μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε
|
John
|
GerElb18
|
14:1 |
Euer Herz werde nicht bestürzt. Ihr glaubet an Gott, glaubet auch an mich.
|