Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 14:18  I will not leave you comfortless: I will come to you.
John EMTV 14:18  I will not leave you orphans; I am coming to you.
John NHEBJE 14:18  I will not leave you orphans. I will come to you.
John Etheridg 14:18  I will not leave you orphans; for I will come to you a little after.
John ABP 14:18  I will not leave you orphans; I am coming to you.
John NHEBME 14:18  I will not leave you orphans. I will come to you.
John Rotherha 14:18  I will not leave you bereft,—I am coming unto you.
John LEB 14:18  “I will not leave you as orphans; I am coming to you.
John BWE 14:18  ‘I will not leave you without someone to help you. And I myself will come back to you.
John Twenty 14:18  I will not leave you bereaved; I will come to you.
John ISV 14:18  I am not going to forsake you like orphans. I will come back to you.
John RNKJV 14:18  I will not leave you comfortless: I will come to you.
John Jubilee2 14:18  I will not leave you orphans; I will come to you.
John Webster 14:18  I will not leave you comfortless; I will come to you.
John Darby 14:18  I will not leave you orphans, I am coming to you.
John OEB 14:18  I will not leave you bereaved; I will come to you.
John ASV 14:18  I will not leave you desolate: I come unto you.
John Anderson 14:18  I will not leave you orphans; I am coming to you.
John Godbey 14:18  I will not leave you orphans: I am coming to you.
John LITV 14:18  I will not leave you orphans; I am coming to you.
John Geneva15 14:18  I will not leaue you fatherles: but I will come to you.
John Montgome 14:18  "I will not leave you comfortless; I will come to you.
John CPDV 14:18  I will not leave you orphans. I will return to you.
John Weymouth 14:18  I will not leave you bereaved: I am coming to you.
John LO 14:18  I will not leave you forlorn; I will return to you.
John Common 14:18  I will not leave you orphans; I will come to you.
John BBE 14:18  I will not let you be without a friend: I am coming to you.
John Worsley 14:18  I will not leave you orphans: I will come to you.
John DRC 14:18  I will not leave you orphans: I will come to you.
John Haweis 14:18  I will not leave you orphans: I am coming to you.
John GodsWord 14:18  "I will not leave you all alone. I will come back to you.
John Tyndale 14:18  I will not leave you comfortlesse: but will come vnto you.
John KJVPCE 14:18  I will not leave you comfortless: I will come to you.
John NETfree 14:18  "I will not abandon you as orphans, I will come to you.
John RKJNT 14:18  I will not leave you comfortless: I will come to you.
John AFV2020 14:18  I will not leave you orphans; I will come to you.
John NHEB 14:18  I will not leave you orphans. I will come to you.
John OEBcth 14:18  I will not leave you bereaved; I will come to you.
John NETtext 14:18  "I will not abandon you as orphans, I will come to you.
John UKJV 14:18  I will not leave you comfortless: I will come to you.
John Noyes 14:18  I will not leave you bereaved; I am coming to you.
John KJV 14:18  I will not leave you comfortless: I will come to you.
John KJVA 14:18  I will not leave you comfortless: I will come to you.
John AKJV 14:18  I will not leave you comfortless: I will come to you.
John RLT 14:18  I will not leave you comfortless: I will come to you.
John OrthJBC 14:18  "I will not leave you yetomah (orphans). I am coming to you. [Melachim Alef 6:13]
John MKJV 14:18  I will not leave you orphans. I will come to you.
John YLT 14:18  `I will not leave you bereaved, I come unto you;
John Murdock 14:18  I shall not leave you orphans: for I shall come to you in a little while.
John ACV 14:18  I will not leave you orphaned. I am coming to you.
John VulgSist 14:18  Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.
John VulgCont 14:18  Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.
John Vulgate 14:18  non relinquam vos orfanos veniam ad vos
John VulgHetz 14:18  Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.
John VulgClem 14:18  Non relinquam vos orphanos : veniam ad vos.
John CzeBKR 14:18  Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.
John CzeB21 14:18  Nenechám vás jako sirotky, přijdu k vám.
John CzeCEP 14:18  Nezanechám vás osiřelé, přijdu k vám.
John CzeCSP 14:18  Nezanechám vás jako sirotky, přijdu k vám.
John PorBLivr 14:18  Não vos deixarei órfãos; eu virei a vós.
John Mg1865 14:18  Tsy hamela anareo ho kamboty Aho; hankatỳ aminareo Aho.
John CopNT 14:18  ⳿ⲛⲛⲁⲭⲁ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ϯⲛⲏⲟⲩ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ.
John FinPR 14:18  En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne.
John NorBroed 14:18  Jeg skal ikke forlate dere foreldreløse; jeg kommer til dere.
John FinRK 14:18  En minä jätä teitä orvoiksi vaan tulen luoksenne.
John ChiSB 14:18  我必不留下你們為孤兒;我要回到你們這裏來。
John CopSahBi 14:18  ⲛϯⲛⲁⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ϯⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ
John ArmEaste 14:18  Մի փոքր ժամանակ եւս, եւ այս աշխարհը ինձ չի տեսնի, բայց դուք ինձ կը տեսնէք, որովհետեւ ես կենդանի եմ, եւ դուք կենդանի էք լինելու:
John ChiUns 14:18  我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
John BulVeren 14:18  Няма да ви оставя сираци, ще дойда при вас.
John AraSVD 14:18  لَا أَتْرُكُكُمْ يَتَامَى. إِنِّي آتِي إِلَيْكُمْ.
John Shona 14:18  Handingakusii muri nherera; ndichauya kwamuri.
John Esperant 14:18  Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi.
John ThaiKJV 14:18  เราจะไม่ละทิ้งท่านทั้งหลายไว้ให้เปล่าเปลี่ยว เราจะมาหาท่าน
John BurJudso 14:18  ငါသည် သင်တို့ကို မိဘမဲ့ဖြစ်စေခြင်းငှါ စွန့်ပစ်မည်မဟုတ်။ သင်တို့ဆီသို့ လာဦးမည်။
John SBLGNT 14:18  Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
John FarTPV 14:18  «شما را تنها نمی‌گذارم، پیش شما برمی‌گردم.
John UrduGeoR 14:18  Maiṅ tum ko yatīm chhoṛ kar nahīṅ jāūṅgā balki tumhāre pās wāpas āūṅgā.
John SweFolk 14:18  Jag ska inte lämna er faderlösa, jag ska komma till er.
John TNT 14:18  οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
John GerSch 14:18  Ich lasse euch nicht als Waisen zurück, ich komme zu euch.
John TagAngBi 14:18  Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo.
John FinSTLK2 14:18  En jätä teitä orvoiksi, tulen teidän luoksenne.
John Dari 14:18  شما را تنها نمی گذارم، پیش شما بر می گردم.
John SomKQA 14:18  Idiinkama tegi doono agoonnimo, ee waan idiin imanayaa.
John NorSMB 14:18  Eg vil ’kje lata dykk vera att åleine som foreldrelause born; eg kjem til dykk.
John Alb 14:18  Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.
John GerLeoRP 14:18  Ich werde euch nicht als Waisen zurücklassen; ich komme zu euch.
John UyCyr 14:18  Мән силәрдин айрилғанда, силәрни житим қалдурмаймән. Силәр­ниң йениңларға йәнә қайтип келимән.
John KorHKJV 14:18  내가 너희를 위로 없이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라.
John MorphGNT 14:18  Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
John SrKDIjek 14:18  Нећу вас оставити сиротне; доћи ћу к вама.
John Wycliffe 14:18  Y schal not leeue you fadirles, Y schal come to you.
John Mal1910 14:18  ഞാൻ നിങ്ങളെ അനാഥരായി വിടുകയില്ല; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരും.
John KorRV 14:18  내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라
John Azeri 14:18  سئزي يتئم بوراخماياجاغام، سئزئن يانينيزا گله​جه‌يم.
John GerReinh 14:18  Ich hinterlasse euch nicht als Waisen; ich komme zu euch.
John SweKarlX 14:18  Jag skall icke låta eder vara faderlösa; jag skall komma till eder.
John KLV 14:18  jIH DichDaq ghobe' mej SoH orphans. jIH DichDaq ghoS Daq SoH.
John ItaDio 14:18  Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi.
John RusSynod 14:18  Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
John CSlEliza 14:18  Не оставлю вас сиры: прииду к вам:
John ABPGRK 14:18  ουκ αφήσω υμάς ορφανούς έρχομαι προς υμάς
John FreBBB 14:18  Je ne vous laisserai point orphelins, je viendrai à vous.
John LinVB 14:18  Nakotíka bínó lokóla bána bitíké té. Nakozóngela bínó.
John BurCBCM 14:18  ငါသည် သင်တို့ကို အားကိုးရာမဲ့ ပစ်ထားလိမ့်မည် မဟုတ်။ သင်တို့ထံသို့ ငါလာဦးမည်။-
John Che1860 14:18  ᎥᏝ ᎢᏣᏓᏂᏯᏛ ᏴᏓᏨᏴᏕᏥ; ᏛᏨᎷᏤᎵ.
John ChiUnL 14:18  我不遺爾爲孤子、我必就爾、
John VietNVB 14:18  Ta không để cho các con mồ côi đâu. Ta sẽ trở lại cùng các con.
John CebPinad 14:18  "Dili ko kamo pagabiyaan na daw mga ilo; ako mobalik ra kaninyo.
John RomCor 14:18  Nuvă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi.
John Pohnpeia 14:18  “I sohte pahn likidmelieikumwailla, ahpw I pahn pwurodo rehmwail.
John HunUj 14:18  „Nem hagylak titeket árván, eljövök hozzátok.
John GerZurch 14:18  Ich werde euch nicht verwaist zurücklassen; ich komme zu euch. (a) Mt 28:20
John GerTafel 14:18  Ich will euch nicht Waisen lassen; Ich komme zu euch.
John PorAR 14:18  Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
John DutSVVA 14:18  Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.
John Byz 14:18  ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
John FarOPV 14:18  «شما را یتیم نمی گذارم نزد شما می‌آیم.
John Ndebele 14:18  Kangiyikulitshiya lizintandane; ngizakuza kini.
John PorBLivr 14:18  Não vos deixarei órfãos; eu virei a vós.
John StatResG 14:18  ¶Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
John SloStrit 14:18  Ne bom vas pustil sirot; prišel bom k vam.
John Norsk 14:18  Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder.
John SloChras 14:18  Ne pustim vas sirot, pridem k vam.
John Northern 14:18  Sizi yetim qoymaram, yanınıza gələcəyəm.
John GerElb19 14:18  Ich werde euch nicht als Waisen lassen, ich komme zu euch.
John PohnOld 14:18  I sota pan mueid ong komail, en sapoupou, I pan ko dong komail.
John LvGluck8 14:18  Es jūs nepametīšu bāriņus, Es atkal nāku pie jums.
John PorAlmei 14:18  Não vos deixarei orphãos; voltarei para vós.
John ChiUn 14:18  我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。
John SweKarlX 14:18  Jag skall icke låta eder vara faderlösa; jag skall komma till eder.
John Antoniad 14:18  ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
John CopSahid 14:18  ⲛϯⲛⲁⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ϯⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ
John GerAlbre 14:18  Ich will euch nicht verwaist lassen, ich komme zu euch.
John BulCarig 14:18  Нема да ви оставя сираци: ще дойда при вас.
John FrePGR 14:18  Je ne vous laisserai point orphelins, je viens à vous ;
John JapDenmo 14:18  わたしはあなた方を孤児にしてはおかない。わたしはあなた方のところに来る。
John PorCap 14:18  «Não vos deixarei órfãos; Eu voltarei a vós!
John JapKougo 14:18  わたしはあなたがたを捨てて孤児とはしない。あなたがたのところに帰って来る。
John Tausug 14:18  “Minsan aku mutas dayn kaniyu, di' ta kamu pasāran. Magbalik da aku mari kaniyu.
John GerTextb 14:18  Ich will euch nicht Waisen lassen, ich komme zu euch.
John SpaPlate 14:18  No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros.
John Kapingam 14:18  “Au ma-gaa-hana, gei goodou hagalee noho mada-goodou. Au ga-hanimoi labelaa gi goodou.
John RusVZh 14:18  Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
John GerOffBi 14:18  Nicht werde ich zurücklassen euch als Waisen, ich komme zu Euch.
John CopSahid 14:18  ⲛϯⲛⲁⲕⲁ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ. ϯⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ.
John LtKBB 14:18  Nepaliksiu jūsų našlaičiais – ateisiu pas jus.
John Bela 14:18  Не пакіну вас сіротамі; прыйду да вас;
John CopSahHo 14:18  ⲛ̅ϯⲛⲁⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ̅ ⲛ̅ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ. ϯⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ̅.
John BretonNT 14:18  Ne lezin ket ac'hanoc'h emzivaded, dont a rin d'ho kavout.
John GerBoLut 14:18  Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
John FinPR92 14:18  "En minä jätä teitä orvoiksi, vaan tulen luoksenne.
John DaNT1819 14:18  Jeg vil ikke forlade Eder faderløse; jeg kommer til Eder.
John Uma 14:18  "Uma-koi kupalahii jadi' ilu. Nculii' moto-a mpai' tumai hi koi'.
John GerLeoNA 14:18  Ich werde euch nicht als Waisen zurücklassen; ich komme zu euch.
John SpaVNT 14:18  No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.
John Latvian 14:18  Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums.
John SpaRV186 14:18  No os dejaré huérfanos: yo vendré a vosotros.
John FreStapf 14:18  Je ne vous laisserai pas orphelins ; je reviens à vous.
John NlCanisi 14:18  Ik zal u niet als wezen achterlaten; Ik kom tot u terug.
John GerNeUe 14:18  Ich werde euch nicht allein und verwaist zurücklassen. Ich komme zu euch!
John Est 14:18  Ma ei jäta teid vaestekslasteks; Ma tulen teie juure.
John UrduGeo 14:18  مَیں تم کو یتیم چھوڑ کر نہیں جاؤں گا بلکہ تمہارے پاس واپس آؤں گا۔
John AraNAV 14:18  لَنْ أَتْرُكَكُمْ يَتَامَى، بَلْ سَأَعُودُ إِلَيْكُمْ.
John ChiNCVs 14:18  我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
John f35 14:18  ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
John vlsJoNT 14:18  Niet als weezen zal Ik u laten! Ik kom tot u.
John ItaRive 14:18  Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.
John Afr1953 14:18  Ek sal julle nie as wese agterlaat nie; Ek kom weer na julle toe.
John RusSynod 14:18  Не оставлю вас сиротами, приду к вам.
John FreOltra 14:18  Je ne vous laisserai point orphelins; je viendrai vers vous.
John Tagalog 14:18  Hindi ko kayo iiwanang mga ulila, ako ay babalik.
John UrduGeoD 14:18  मैं तुमको यतीम छोड़कर नहीं जाऊँगा बल्कि तुम्हारे पास वापस आऊँगा।
John TurNTB 14:18  Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim.
John DutSVV 14:18  Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.
John HunKNB 14:18  Nem hagylak árván titeket, eljövök hozzátok.
John Maori 14:18  E kore koutou e waiho pani e ahau: e haere mai ano ahau ki a koutou.
John sml_BL_2 14:18  “Minsan aku ala'an min ka'am, mbal kam siya-siyaku. Pabalik du aku pi'itu ni ka'am.
John HunKar 14:18  Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.
John Viet 14:18  Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi.
John Kekchi 14:18  Nak tinxic incˈaˈ texincanab e̱junes. Tincha̱lk cuiˈchic e̱riqˈuin.
John Swe1917 14:18  Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.
John KhmerNT 14:18  រីឯ​ខ្ញុំ​មិនទុ​ក​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​នៅ​កំព្រា​ទេ​ ខ្ញុំ​នឹង​មក​ឯ​អ្នក​រាល់គ្នា​វិញ​
John CroSaric 14:18  Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama.
John BasHauti 14:18  Etzaituztet vtziren çurtz: itzuliren naiz çuetara.
John WHNU 14:18  ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
John VieLCCMN 14:18  Thầy sẽ không để anh em mồ côi. Thầy đến cùng anh em.
John FreBDM17 14:18  Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai vers vous.
John TR 14:18  ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
John HebModer 14:18  לא אעזבכם יתומים אבואה אליכם׃
John Kaz 14:18  Мен сендерді жетімсіретпей, өздеріңе қайтып келемін.
John OxfordTR 14:18  ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
John UkrKulis 14:18  Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас.
John FreJND 14:18  Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viens à vous.
John TurHADI 14:18  Sizi öksüz bırakmayacağım. Size geri döneceğim.
John Wulfila 14:18  𐌽𐌹 𐌻𐌴𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍅𐌹𐌳𐌿𐍅𐌰𐌹𐍂𐌽𐌰𐌽𐍃; 𐌵𐌹𐌼𐌰 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
John GerGruen 14:18  Ich lasse euch nicht als Waisen zurück; ich komme zu euch.
John SloKJV 14:18  Ne bom vas zapustil brez tolažbe, prišel bom k vam.
John Haitian 14:18  Mwen p'ap kite nou pou kont nou: M'ap tounen vin jwenn nou ankò.
John FinBibli 14:18  En minä jätä teitä orvoiksi, vaan minä tulen teidän tykönne.
John SpaRV 14:18  No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.
John HebDelit 14:18  לֹא אֶעֱזָבְכֶם יְתוֹמִים אָבוֹאָה אֲלֵיכֶם׃
John WelBeibl 14:18  Wna i ddim eich gadael chi ar eich pennau eich hunain – dw i'n mynd i ddod yn ôl atoch chi.
John GerMenge 14:18  Ich will euch nicht verwaist zurücklassen: ich komme zu euch!
John GreVamva 14:18  Δεν θέλω σας αφήσει ορφανούς· έρχομαι προς εσάς.
John ManxGael 14:18  Cha vaag-ym shiu gyn gerjagh; higyms hiu.
John Tisch 14:18  οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
John UkrOgien 14:18  Я не кину вас си́ротами, — Я прибу́ду до вас!
John MonKJV 14:18  Би та нарыг тайтгаруулагчгүй орхихгүй. Би та нар луу ирнэ.
John SrKDEkav 14:18  Нећу вас оставити сиротне; доћи ћу к вама.
John FreCramp 14:18  Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai à vous.
John SpaTDP 14:18  No los dejaré huérfanos. Vendré a ustedes.
John PolUGdan 14:18  Nie zostawię was sierotami, przyjdę do was.
John FreGenev 14:18  Je ne vous laifferai point orphelins : je viendrai vers vous.
John FreSegon 14:18  Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
John SpaRV190 14:18  No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.
John Swahili 14:18  "Sitawaacha ninyi yatima; nitakuja tena kwenu.
John HunRUF 14:18  Nem hagylak titeket árván, eljövök hozzátok.
John FreSynod 14:18  Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
John DaOT1931 14:18  Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.
John FarHezar 14:18  «شما را بی‌کس نمی‌گذارم؛ نزد شما می‌آیم.
John TpiKJPB 14:18  ¶ Mi bai i no inap lusim yupela taim yupela i no gat bel isi. Mi bai kam long yupela.
John ArmWeste 14:18  Ձեզ որբ պիտի չթողում. պիտի գամ ձեզի:
John DaOT1871 14:18  Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.
John JapRague 14:18  我汝等を孤児として遺さじ、将に汝等に來らんとす。
John Peshitta 14:18  ܠܐ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܬܡܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܘܬܟܘܢ ܩܠܝܠ ܐܚܪܝܢ ܀
John FreVulgG 14:18  Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viendrai à vous.
John PolGdans 14:18  Nie zostawię was sierotami, przyjdę do was.
John JapBungo 14:18  我なんぢらを遣して孤兒とはせず、汝らに來るなり。
John Elzevir 14:18  ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
John GerElb18 14:18  Ich werde euch nicht als Waisen lassen, ich komme zu euch.