Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 15:12  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
John EMTV 15:12  This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
John NHEBJE 15:12  "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
John Etheridg 15:12  This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
John ABP 15:12  This is [2commandment 1my], That you love one another! as I loved you.
John NHEBME 15:12  "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
John Rotherha 15:12  This, is my own commandment, That ye be loving one another, just as I loved you.
John LEB 15:12  This is my commandment: that you love one another just as I have loved you.
John BWE 15:12  ‘I am telling you to love each other as I have loved you.
John Twenty 15:12  This is my command--Love one another, as I have loved you.
John ISV 15:12  “This is my commandment: that you love one another as I have loved you.
John RNKJV 15:12  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
John Jubilee2 15:12  This is my commandment, That ye love one another as I have loved you.
John Webster 15:12  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
John Darby 15:12  This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
John OEB 15:12  This is my command — love one another, as I have loved you.
John ASV 15:12  This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
John Anderson 15:12  This is my commandment: That you love one another, as I have loved you.
John Godbey 15:12  This is my commandment, that you may love one another, as I loved you.
John LITV 15:12  This is My commandment, that you love one another as I loved you.
John Geneva15 15:12  This is my commandement, that ye loue one another, as I haue loued you.
John Montgome 15:12  "This is my command, Love one another as I have loved you.
John CPDV 15:12  This is my precept: that you love one another, just as I have loved you.
John Weymouth 15:12  This is my commandment to you, to love one another as I have loved you.
John LO 15:12  This is my commandment, that you love one another, as I love you.
John Common 15:12  This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
John BBE 15:12  This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you.
John Worsley 15:12  This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
John DRC 15:12  This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
John Haweis 15:12  This is my commandment, That ye love one another, just as I have loved you.
John GodsWord 15:12  Love each other as I have loved you. This is what I'm commanding you to do.
John Tyndale 15:12  This is my commaundement that ye love togedder as I have loved you.
John KJVPCE 15:12  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
John NETfree 15:12  My commandment is this - to love one another just as I have loved you.
John RKJNT 15:12  This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
John AFV2020 15:12  This is My commandment: that you love one another, as I have loved you.
John NHEB 15:12  "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
John OEBcth 15:12  This is my command — love one another, as I have loved you.
John NETtext 15:12  My commandment is this - to love one another just as I have loved you.
John UKJV 15:12  This is my commandment, That all of you love one another, as I have loved you.
John Noyes 15:12  This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
John KJV 15:12  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
John KJVA 15:12  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
John AKJV 15:12  This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
John RLT 15:12  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
John OrthJBC 15:12  "This is my mitzvah for you, that you have ahavah (agape love) one for the other, as I have ahavah (agape love) for you.
John MKJV 15:12  This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
John YLT 15:12  `This is my command, that ye love one another, according as I did love you;
John Murdock 15:12  This is my command, that ye love one another, as I have loved you.
John ACV 15:12  This is my commandment, that ye love each other, just as I have loved you.
John VulgSist 15:12  Hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.
John VulgCont 15:12  Hoc est præceptum meum ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.
John Vulgate 15:12  hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos
John VulgHetz 15:12  Hoc est præceptum meum ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.
John VulgClem 15:12  Hoc est præceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.
John CzeBKR 15:12  Totoť jest přikázaní mé, abyste se milovali vespolek, jako já miloval jsem vás.
John CzeB21 15:12  Toto je mé přikázání: Milujte jedni druhé, jako jsem já miloval vás.
John CzeCEP 15:12  „To je mé přikázání, abyste se milovali navzájem, jako jsem já miloval vás.
John CzeCSP 15:12  To je mé přikázání, abyste se navzájem milovali, jako já miluji vás.
John PorBLivr 15:12  Este é meu mandamento: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
John Mg1865 15:12  Izao no didiko, dia ny mba hifankatiavanareo tahaka ny nitiavako anareo.
John CopNT 15:12  ⲑⲁⲓ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲉ ⲧⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲛⲣⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲓⲙⲉⲛⲣⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
John FinPR 15:12  Tämä on minun käskyni, että te rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut.
John NorBroed 15:12  Dette er befalingen min, at dere skulle elske hverandre, slik jeg elsket dere.
John FinRK 15:12  Tämä on minun käskyni: rakastakaa toisianne, niin kuin minä olen rakastanut teitä.
John ChiSB 15:12  這是我的命令:你們該彼些相愛,如同我愛了你們一樣。
John CopSahBi 15:12  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲙⲉⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ
John ArmEaste 15:12  Այս է իմ պատուէրը. որ սիրէք միմեանց, ինչպէս որ ես սիրեցի ձեզ:
John ChiUns 15:12  你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。
John BulVeren 15:12  Това е Моята заповед: да се любите един друг, както Аз ви възлюбих.
John AraSVD 15:12  «هَذِهِ هِيَ وَصِيَّتِي أَنْ تُحِبُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا كَمَا أَحْبَبْتُكُمْ.
John Shona 15:12  Uyu ndiwo murairo wangu, kuti mudanane, sezvandakakudai.
John Esperant 15:12  Jen estas mia ordono: ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis.
John ThaiKJV 15:12  นี่แหละเป็นบัญญัติของเรา คือให้ท่านทั้งหลายรักซึ่งกันและกัน เหมือนดังที่เราได้รักท่าน
John BurJudso 15:12  ငါ့ပညတ်ဟူမူကား၊ ငါသည် သင်တို့ကိုချစ်သည်နည်းတူ၊ သင်တို့သည် အချင်းချင်းချစ်ကြလော့။
John SBLGNT 15:12  Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς·
John FarTPV 15:12  حكم من این است كه یكدیگر را دوست بدارید، همان‌طور كه من شما را دوست داشتم.
John UrduGeoR 15:12  Merā hukm yih hai ki ek dūsre ko waise pyār karo jaise maiṅ ne tum ko pyār kiyā hai.
John SweFolk 15:12  Detta är mitt bud: att ni ska älska varandra så som jag har älskat er.
John TNT 15:12  αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
John GerSch 15:12  Das ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, gleichwie ich euch geliebt habe.
John TagAngBi 15:12  Ito ang aking utos, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa, na gaya ng pagibig ko sa inyo.
John FinSTLK2 15:12  Tämä on minun käskyni, että rakastatte toisianne, niin kuin minä olen teitä rakastanut.
John Dari 15:12  حکم من اینست که یکدیگر را دوست بدارید، همانطور که من شما را دوست داشتم.
John SomKQA 15:12  Kanu waa qaynuunkayga inaad isjeclaataan sidaan idiin jeclaaday.
John NorSMB 15:12  Det er bodet mitt, at de skal elska kvarandre, som eg hev elska dykk.
John Alb 15:12  Ky është urdhërimi im: ta doni njëri-tjetrin, ashtu si unë ju kam dashur juve.
John GerLeoRP 15:12  Dies ist mein Gebot: dass ihr einander liebt, wie ich euch geliebt habe.
John UyCyr 15:12  Мениң әмрим шуки, Мән силәргә меһир-муһәббәт көрсәткәндәк, силәрму бир-бириңларға меһир-муһәббәт көрси­тиңлар.
John KorHKJV 15:12  내 명령은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라.
John MorphGNT 15:12  Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς·
John SrKDIjek 15:12  Ово је заповијест моја да имате љубав међу собом, као што ја имадох љубав к вама.
John Wycliffe 15:12  This is my comaundement, that ye loue togidere, as Y louede you.
John Mal1910 15:12  ഞാൻ നിങ്ങളെ സ്നേഹിച്ചിരിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങളും തമ്മിൽ തമ്മിൽ സ്നേഹിക്കേണം എന്നാകുന്നു എന്റെ കല്പന.
John KorRV 15:12  내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
John Azeri 15:12  منئم امرئم بودور؛ سئزي سِودئيئم کئمي، سئز ده بئربئرئنئزي سوئن.
John GerReinh 15:12  Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, wie ich euch geliebt habe.
John SweKarlX 15:12  Detta är mitt bud, att I skolen älska eder inbördes, såsom jag hafver älskat eder.
John KLV 15:12  “ vam ghaH wIj ra'ta'ghach mu', vetlh SoH muSHa' wa' another, 'ach as jIH ghaj loved SoH.
John ItaDio 15:12  Quest’è il mio comandamento: Che voi vi amiate gli uni gli altri, come io ho amati voi.
John RusSynod 15:12  Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
John CSlEliza 15:12  Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, якоже возлюбих вы:
John ABPGRK 15:12  αύτη εστίν η εντολή η εμή ίνα αγαπάτε αλλήλους καθώς ηγάπησα υμάς
John FreBBB 15:12  C'est ici mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
John LinVB 15:12  Mobéko mwa ngáí, mwangó moye : Bólinganaka lokóla ngáí na­koli­ngaka bínó.
John BurCBCM 15:12  ငါ၏ပညတ်သည်ကား ငါသည် သင်တို့ကိုချစ်သကဲ့သို့ သင်တို့သည်လည်း အချင်းချင်းချစ်ကြလော့။-
John Che1860 15:12  ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᏆᏤᎵᎦ ᎯᎠ ᏄᏍᏗ, ᏗᏣᏓᎨᏳᎯᏳ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏨᎨᏳᎢᏳ ᏄᎵᏍᏔᏅᎢ.
John ChiUnL 15:12  爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、
John VietNVB 15:12  Đây là điều răn Ta truyền: Các con hãy yêu thương nhau như Ta đã yêu các con.
John CebPinad 15:12  "Mao kini ang akong sugo, nga kinahanglan maghigugmaay kamo ang usa sa usa sama sa akong paghigugma kaninyo.
John RomCor 15:12  Aceasta este porunca Mea: Să vă iubiţi unii pe alţii cum v-am iubit Eu.
John Pohnpeia 15:12  Iet ei kosonned ong kumwail: kumwail en poakpene nanpwungamwail, duwehte ei kin poakohng kumwail.
John HunUj 15:12  „Az az én parancsolatom, hogy úgy szeressétek egymást, ahogyan én szerettelek titeket.
John GerZurch 15:12  Das ist mein Gebot, dass ihr einander lieben sollt, wie ich euch geliebt habe. (a) Joh 13:34; 1Jo 3:11; 4:19
John GerTafel 15:12  Das ist Mein Gebot, daß ihr einander liebt, wie Ich euch geliebt habe.
John PorAR 15:12  O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
John DutSVVA 15:12  Dit is Mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijkerwijs Ik u liefgehad heb.
John Byz 15:12  αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
John FarOPV 15:12  «این است حکم من که یکدیگر را محبت نمایید، همچنان‌که شما را محبت نمودم.
John Ndebele 15:12  Lo ngumlayo wami, ukuthi lithandane, njengalokhu ngilithandile.
John PorBLivr 15:12  Este é meu mandamento: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
John StatResG 15:12  ¶Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς.
John SloStrit 15:12  Moja zapoved je ta, da se ljubite med seboj, kakor sem vas jaz ljubil.
John Norsk 15:12  Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
John SloChras 15:12  Moja zapoved je ta, da se ljubite med seboj, kakor sem vas jaz ljubil.
John Northern 15:12  Mənim əmrim belədir: Mən sizi sevdiyim kimi siz də bir-birinizi sevin.
John GerElb19 15:12  Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, gleichwie ich euch geliebt habe.
John PohnOld 15:12  Nan iet ai kusoned: Komail en poke pena, duen i pok ong komail er.
John LvGluck8 15:12  Šis ir Mans bauslis, ka jūs viens otru mīlējāt, itin kā Es jūs esmu mīlējis.
John PorAlmei 15:12  O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
John ChiUn 15:12  你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。
John SweKarlX 15:12  Detta är mitt bud, att I skolen älska eder inbördes, såsom jag hafver älskat eder.
John Antoniad 15:12  αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
John CopSahid 15:12  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲙⲉⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ
John GerAlbre 15:12  Dies ist mein Gebot: Liebt einander, wie ich euch geliebt!
John BulCarig 15:12  Тая е моята заповед, да имате любов помежду си както ви аз възлюбих.
John FrePGR 15:12  Voici quel est mon commandement : c'est que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés ;
John JapDenmo 15:12  「わたしがあなた方を愛したとおりに,あなた方が互いに愛し合うこと,これがわたしのおきてだ。
John PorCap 15:12  É este o meu mandamento: que vos ameis uns aos outros como Eu vos amei.
John JapKougo 15:12  わたしのいましめは、これである。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互に愛し合いなさい。
John Tausug 15:12  Na, bihaun amu tuud ini in daakan ku kaniyu. Paglasa-liyasahi kamu biya' sin lasa ku kaniyu.
John GerTextb 15:12  Das ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, wie ich euch geliebt habe.
John SpaPlate 15:12  Mi mandamiento es que os améis unos a otros, como Yo os he amado.
John Kapingam 15:12  Deenei dagu haganoho: Hagadau-aaloho i goodou, be Au dela e-aloho i goodou.
John RusVZh 15:12  Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
John GerOffBi 15:12  Das ist mein Gebot: Dass ihr einander lieben sollt, genau wie ich euch geliebt habe.
John CopSahid 15:12  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲙⲉⲣⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ.
John LtKBB 15:12  Tai yra mano įsakymas, kad mylėtumėte vienas kitą, kaip Aš jus pamilau.
John Bela 15:12  Гэта ёсьць запаведзь Мая, палюбеце ж адзін аднаго, як Я палюбіў вас.
John CopSahHo 15:12  ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲧⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲙⲉⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
John BretonNT 15:12  Setu va gourc'hemenn, ma en em garot an eil egile evel ma em eus ho karet.
John GerBoLut 15:12  Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe.
John FinPR92 15:12  Minun käskyni on tämä: rakastakaa toisianne, niin kuin minä olen rakastanut teitä.
John DaNT1819 15:12  Denne er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg haver elsket Eder.
John Uma 15:12  "Toi-mi hawa' -ku: Momepoka'ahi' -mokoi, hewa Aku' wo'o mpoka'ahi' -koi.
John GerLeoNA 15:12  Dies ist mein Gebot: dass ihr einander liebt, wie ich euch geliebt habe.
John SpaVNT 15:12  Este es mi mandamiento: Que os ameis los unos á los otros, como [yo] os he amado.
John Latvian 15:12  Tas ir mans bauslis, lai jūs viens otru mīlētu, kā es jūs mīlēju.
John SpaRV186 15:12  Este es mi mandamiento: Que os améis los unos a los otros, como yo os amé.
John FreStapf 15:12  «Voici mon commandement : Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.
John NlCanisi 15:12  Dit is mijn gebod: Hebt elkander lief, zoals Ik u heb bemind.
John GerNeUe 15:12  Meine Weisung an euch lautet: 'Liebt einander so, wie ich euch geliebt habe!'
John Est 15:12  See on Minu käsusõna, et te armastaksite üksteist nõnda nagu Mina teid olen armastanud!
John UrduGeo 15:12  میرا حکم یہ ہے کہ ایک دوسرے کو ویسے پیار کرو جیسے مَیں نے تم کو پیار کیا ہے۔
John AraNAV 15:12  وَصِيَّتِي لَكُمْ هِيَ هذِهِ: أَنْ يُحِبَّ بَعْضُكُمْ بَعْضاً كَمَا أَنَا أَحْبَبْتُكُمْ.
John ChiNCVs 15:12  你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
John f35 15:12  αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
John vlsJoNT 15:12  Dit is mijn gebod, dat gij elkander bemint zooals Ik u bemind heb.
John ItaRive 15:12  Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io ho amato voi.
John Afr1953 15:12  Dit is my gebod, dat julle mekaar moet liefhê net soos Ek julle liefgehad het.
John RusSynod 15:12  Это заповедь Моя: да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
John FreOltra 15:12  C'est ici mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
John Tagalog 15:12  Ito ang aking utos, kayo ay mag-ibigan sa isa`t isa gaya ng pag-ibig ko sa inyo.
John UrduGeoD 15:12  मेरा हुक्म यह है कि एक दूसरे को वैसे प्यार करो जैसे मैंने तुमको प्यार किया है।
John TurNTB 15:12  Benim buyruğum şudur: Sizi sevdiğim gibi birbirinizi sevin.
John DutSVV 15:12  Dit is Mijn gebod, dat gij elkander liefhebt, gelijkerwijs Ik u liefgehad heb.
John HunKNB 15:12  Az az én parancsom, hogy szeressétek egymást, ahogy én szerettelek titeket.
John Maori 15:12  Ko taku ture tenei, Kia aroha koutou tetahi ki tetahi, me ahau hoki kua aroha nei ki a koutou.
John sml_BL_2 15:12  Ya na itu panoho'anku ma ka'am, subay kam maglasa-liyasahi buwat paglasaku ma ka'am.
John HunKar 15:12  Ez az én parancsolatom, hogy szeressétek egymást, a miképen én szerettelek titeket.
John Viet 15:12  Ðiều răn của ta đây nầy: Các ngươi hãy yêu nhau, cũng như ta đã yêu các ngươi.
John Kekchi 15:12  Aˈan aˈin li chakˈrab li ninqˈue e̱re nak cherahak e̱rib che̱ribil e̱rib joˈ nak nequexinra la̱in.
John Swe1917 15:12  Detta är mitt bud, att I skolen älska varandra, såsom jag har älskat eder.
John KhmerNT 15:12  នេះ​ជា​បញ្ញត្តិ​របស់​ខ្ញុំ​ គឺ​ឲ្យ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ស្រឡាញ់​គ្នា​ទៅវិញ​ទៅមក​ ដូច​ជា​ខ្ញុំ​ស្រឡាញ់​អ្នក​រាល់គ្នា​ដែរ​
John CroSaric 15:12  Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio!
John BasHauti 15:12  Haur da ene manamendua, batac bercea maite duçuen, nic maite vkan çaituztedan beçala
John WHNU 15:12  αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
John VieLCCMN 15:12  Đây là điều răn của Thầy : anh em hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em.
John FreBDM17 15:12  C’est ici mon commandement, que vous vous aimiez l’un l’autre, comme je vous ai aimés.
John TR 15:12  αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
John HebModer 15:12  הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
John Kaz 15:12  Сендерге айтатын өсиетім мынау: бір-біріңді Менің өздеріңді сүйгенімдей сүйіңдер!
John OxfordTR 15:12  αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
John UkrKulis 15:12  Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас.
John FreJND 15:12  C’est ici mon commandement : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
John TurHADI 15:12  Size şunu emrediyorum: Sizi sevdiğim gibi siz de birbirinizi sevin.
John Wulfila 15:12  𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌿𐍃𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌺 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
John GerGruen 15:12  Das ist mein Gebot: Liebet einander, so wie ich euch geliebt habe.
John SloKJV 15:12  To je moja zapoved: ‚Da ljubite drug drugega, kakor sem vas jaz ljubil.‘
John Haitian 15:12  Men kòmandman m'ap ban nou: Se pou nou yonn renmen lòt menm jan mwen renmen nou.
John FinBibli 15:12  Se on minun käskyni, että te rakastatte teitänne keskenänne, niinkuin minä teitä rakastin.
John SpaRV 15:12  Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
John HebDelit 15:12  הִנֵּה־זֹאת מִצְוָתִי כִּי תֶאֱהָבוּן אִישׁ אֶת־אָחִיו כַּאֲשֶׁר אֲהַבְתִּיכֶם׃
John WelBeibl 15:12  Dyma dw i'n ei orchymyn: Carwch eich gilydd fel dw i wedi'ch caru chi.
John GerMenge 15:12  Das ist mein Gebot, daß ihr einander liebt, wie ich euch geliebt habe.
John GreVamva 15:12  Αύτη είναι η εντολή μου, να αγαπάτε αλλήλους, καθώς σας ηγάπησα.
John ManxGael 15:12  Shoh my harey, Shiu dy chur graih yn derrey yeh da'n jeh elley, myr ta mish er ve graihagh erriuish.
John Tisch 15:12  αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμή, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς·
John UkrOgien 15:12  Оце Моя заповідь, — щоб любили один о́дного ви, як Я вас полюбив!
John MonKJV 15:12  Би та нарыг хайрласан шиг та нар нэг нэгнээ хайрла гэдэг энэ нь миний тушаал юм.
John SrKDEkav 15:12  Ово је заповест моја да имате љубав међу собом, као што ја имадох љубав к вама.
John FreCramp 15:12  Ceci est mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
John SpaTDP 15:12  «Este es mi mandamiento, que se amen unos a otros, como yo los he amado.
John PolUGdan 15:12  To jest moje przykazanie, abyście się wzajemnie miłowali, jak i ja was umiłowałem.
John FreGenev 15:12  C'eft ici mon commandement, que vous vous aimiez l'un l'autre, comme je vous ai aimez.
John FreSegon 15:12  C'est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.
John SpaRV190 15:12  Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
John Swahili 15:12  Hii ndiyo amri yangu: pendaneni; pendaneni kama nilivyowapenda ninyi.
John HunRUF 15:12  Az az én parancsolatom, hogy úgy szeressétek egymást, ahogyan én szerettelek titeket.
John FreSynod 15:12  C'est ici mon commandement: que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
John DaOT1931 15:12  Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder.
John FarHezar 15:12  «حکم من این است که یکدیگر را دوست بدارید، چنانکه من شما را دوست داشته‌ام.
John TpiKJPB 15:12  Dispela em i tok strong bilong mi, Long yupela i gat laikim tru wanpela i go long narapela, olsem mi bin laikim yupela tru.
John ArmWeste 15:12  Սա՛ է իմ պատուիրանս՝ որ սիրէք զիրար, ինչպէս ե՛ս սիրեցի ձեզ:
John DaOT1871 15:12  Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder.
John JapRague 15:12  汝等相愛すること、我が汝等を愛せしが如くせよ、是我命なり。
John Peshitta 15:12  ܗܢܘ ܦܘܩܕܢܝ ܕܬܚܒܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܐܚܒܬܟܘܢ ܀
John FreVulgG 15:12  Ceci est mon commandement : que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
John PolGdans 15:12  Toć jest przykazanie moje, abyście się społecznie miłowali, jakom i ja was umiłował.
John JapBungo 15:12  わが誡命は是なり、わが汝らを愛せしごとく互に相 愛せよ。
John Elzevir 15:12  αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
John GerElb18 15:12  Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, gleichwie ich euch geliebt habe.