Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John EMTV 15:23  He who hates Me hates My Father also.
John NHEBJE 15:23  He who hates me, hates my Father also.
John Etheridg 15:23  He who hateth me, my Father also hateth.
John ABP 15:23  The one detesting me, even [2my father 1detests].
John NHEBME 15:23  He who hates me, hates my Father also.
John Rotherha 15:23  He that hateth me, hateth, my Father also.
John LEB 15:23  The one who hates me hates my Father also.
John BWE 15:23  The person who hates me hates my Father also.
John Twenty 15:23  He who hates me hates my Father also.
John ISV 15:23  The person who hates me also hates my Father.
John RNKJV 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John Jubilee2 15:23  He that hates me hates my Father also.
John Webster 15:23  He that hateth me, hateth my Father also.
John Darby 15:23  He that hates me hates also my Father.
John OEB 15:23  The person who hates me hates my Father also.
John ASV 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John Anderson 15:23  He that hates me, hates my Father also.
John Godbey 15:23  The one hating me hates my Father also.
John LITV 15:23  The one hating Me also hates My Father.
John Geneva15 15:23  He that hateth me, hateth my Father also.
John Montgome 15:23  "He who hates me hates my Father also.
John CPDV 15:23  Whoever hates me, hates my Father also.
John Weymouth 15:23  He who hates me hates my Father also.
John LO 15:23  He that hates me, hates my Father also.
John Common 15:23  He who hates me hates my Father also.
John BBE 15:23  He who has hate for me has hate for my Father.
John Worsley 15:23  He that hateth me, hateth my Father also.
John DRC 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John Haweis 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John GodsWord 15:23  The person who hates me also hates my Father.
John Tyndale 15:23  He that hateth me hateth my father.
John KJVPCE 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John NETfree 15:23  The one who hates me hates my Father too.
John RKJNT 15:23  He who hates me hates my Father also.
John AFV2020 15:23  The one who hates Me hates My Father also.
John NHEB 15:23  He who hates me, hates my Father also.
John OEBcth 15:23  The person who hates me hates my Father also.
John NETtext 15:23  The one who hates me hates my Father too.
John UKJV 15:23  He that hates me hates my Father also.
John Noyes 15:23  He that hateth me, hateth my Father also.
John KJV 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John KJVA 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John AKJV 15:23  He that hates me hates my Father also.
John RLT 15:23  He that hateth me hateth my Father also.
John OrthJBC 15:23  "The one having sin'as chinom (hatred without cause) for me (Rebbe, Melech HaMoshiach) has sin'as chinom for HaAv of me.
John MKJV 15:23  He who hates Me hates My Father also.
John YLT 15:23  `He who is hating me, doth hate also my Father;
John Murdock 15:23  He that hateth me, hateth my Father also.
John ACV 15:23  He who hates me hates my Father also.
John VulgSist 15:23  Qui me odit: et Patrem meum odit.
John VulgCont 15:23  Qui me odit: et Patrem meum odit.
John Vulgate 15:23  qui me odit et Patrem meum odit
John VulgHetz 15:23  Qui me odit: et Patrem meum odit.
John VulgClem 15:23  Qui me odit, et Patrem meum odit.
John CzeBKR 15:23  Kdož mne nenávidí, i Otceť mého nenávidí.
John CzeB21 15:23  Kdo nenávidí mě, nenávidí i mého Otce.
John CzeCEP 15:23  Kdo nenávidí mne, nenávidí i mého Otce.
John CzeCSP 15:23  Kdo mne nenávidí, nenávidí i mého Otce.
John PorBLivr 15:23  Quem me odeia, também odeia a meu Pai.
John Mg1865 15:23  Izay mankahala Ahy dia mankahala ny Raiko koa.
John CopNT 15:23  ⲫⲏⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⳿ϥⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲡⲁⲕⲉⲓⲱⲧ.
John FinPR 15:23  Joka vihaa minua, se vihaa myös minun Isääni.
John NorBroed 15:23  Han som hater meg, hater også faderen min.
John FinRK 15:23  Joka vihaa minua, vihaa myös minun Isääni.
John ChiSB 15:23  恨我的,也恨我的父。
John CopSahBi 15:23  ⲡⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϥⲙⲟⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ
John ArmEaste 15:23  Ով ինձ է ատում, ատում է եւ իմ Հօրը.
John ChiUns 15:23  恨我的,也恨我的父。
John BulVeren 15:23  Който мрази Мен, мрази и Моя Отец.
John AraSVD 15:23  اَلَّذِي يُبْغِضُنِي يُبْغِضُ أَبِي أَيْضًا.
John Shona 15:23  Anondivenga, anovenga Baba vanguwo.
John Esperant 15:23  Tiu, kiu min malamas, malamas ankaŭ mian Patron.
John ThaiKJV 15:23  ผู้ที่เกลียดชังเราก็เกลียดชังพระบิดาของเราด้วย
John BurJudso 15:23  ငါ့ကို မုန်းသောသူသည် ငါ့ခမည်းတော်ကိုမုန်း၏။
John SBLGNT 15:23  ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
John FarTPV 15:23  کسی‌که از من متنفّر باشد از پدر من نیز نفرت دارد.
John UrduGeoR 15:23  Jo mujh se dushmanī rakhtā hai wuh mere Bāp se bhī dushmanī rakhtā hai.
John SweFolk 15:23  Den som hatar mig hatar också min Far.
John TNT 15:23  ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
John GerSch 15:23  Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater.
John TagAngBi 15:23  Ang napopoot sa akin ay napopoot din naman sa aking Ama.
John FinSTLK2 15:23  Joka vihaa minua, se vihaa myös minun Isääni.
John Dari 15:23  کسی که از من نفرت داشته باشد از پدر من نیز نفرت دارد.
John SomKQA 15:23  Kii i neceb, waxaa kaluu neceb yahay Aabbahay.
John NorSMB 15:23  Den som hatar meg, hatar og far min.
John Alb 15:23  Kush më urren mua, urren edhe Atin tim.
John GerLeoRP 15:23  Wer mich hasst, hasst auch meinen Vater.
John UyCyr 15:23  Уларниң Мәндин нәпрәтләнгәнлиги Атамдинму нәпрәтләнгәнлиги болиду.
John KorHKJV 15:23  나를 미워하는 자는 내 아버지도 미워하느니라.
John MorphGNT 15:23  ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
John SrKDIjek 15:23  Који мрзи на мене и на оца мојега мрзи.
John Wycliffe 15:23  He that hatith me, hatith also my fadir.
John Mal1910 15:23  എന്നെ പകെക്കുന്നവൻ എന്റെ പിതാവിനെയും പകെക്കുന്നു.
John KorRV 15:23  나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라
John Azeri 15:23  مندن نئفرت ادن، منئم آتامدان دا نئفرت ادئر.
John GerReinh 15:23  Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater.
John SweKarlX 15:23  Den mig hatar, han hatar ock min. Fader.
John KLV 15:23  ghaH 'Iv muS jIH, muS wIj vav je.
John ItaDio 15:23  Chi odia me, odia eziandio il Padre mio.
John RusSynod 15:23  Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего.
John CSlEliza 15:23  ненавидяй Мене, и Отца Моего ненавидит:
John ABPGRK 15:23  ο εμέ μισών και τον πατέρα μου μισεί
John FreBBB 15:23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
John LinVB 15:23  Moto ayiní ngáí, ayiní mpé Tatá wa ngáí.
John BurCBCM 15:23  ငါ့ကိုမုန်းတီးသောသူသည် ငါ့ခမည်းတော်ကိုလည်း မုန်းတီး၏။-
John Che1860 15:23  ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᎩᏍᎦᎩ ᎠᏴ, ᎾᏍᏉ ᎠᏍᎦᎩᏳ ᎨᏐ ᎡᏙᏓ.
John ChiUnL 15:23  惡我者、亦惡我父、
John VietNVB 15:23  Người nào ghét Ta là ghét cả Cha Ta.
John CebPinad 15:23  Ang nagadumot kanako nagadumot sa akong Amahan usab.
John RomCor 15:23  Cine Mă urăşte pe Mine urăşte şi pe Tatăl Meu.
John Pohnpeia 15:23  Mehmen me kailongkin ie, e pil kailongki Semei.
John HunUj 15:23  Aki engem gyűlöl, gyűlöli az én Atyámat is.
John GerZurch 15:23  Wer mich hasst, der hasst auch meinen Vater. (a) Joh 5:23; Lu 10:16; 1Jo 2:23
John GerTafel 15:23  Wer Mich haßt, der haßt auch Meinen Vater.
John PorAR 15:23  Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
John DutSVVA 15:23  Die Mij haat, die haat ook Mijn Vader.
John Byz 15:23  ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει
John FarOPV 15:23  هر‌که مرا دشمن دارد پدر مرا نیز دشمن دارد.
John Ndebele 15:23  Ongizondayo, uzonda loBaba.
John PorBLivr 15:23  Quem me odeia, também odeia a meu Pai.
John StatResG 15:23  Ὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ.
John SloStrit 15:23  Kdor mene sovraži, sovraži tudi očeta mojega.
John Norsk 15:23  Den som hater mig, han hater også min Fader.
John SloChras 15:23  Kdor mene sovraži, sovraži tudi Očeta mojega.
John Northern 15:23  Mənə nifrət edən Atama da nifrət edir.
John GerElb19 15:23  Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater.
John PohnOld 15:23  Me kailong kin ia, pil kin kailongki Sam ai.
John LvGluck8 15:23  Kas Mani ienīst, tas ienīst arī Manu Tēvu.
John PorAlmei 15:23  Aquelle que me aborrece aborrece tambem a meu Pae.
John ChiUn 15:23  恨我的,也恨我的父。
John SweKarlX 15:23  Den mig hatar, han hatar ock min Fader.
John Antoniad 15:23  ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει
John CopSahid 15:23  ⲡⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϥⲙⲟⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ
John GerAlbre 15:23  Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater.
John BulCarig 15:23  Който ненавиди мене, и Отца ми ненавиди.
John FrePGR 15:23  Celui qui me hait hait aussi mon Père ;
John JapDenmo 15:23  わたしを憎む者は,わたしの父をも憎んでいるからだ。
John PorCap 15:23  Quem me odeia a mim odeia também o meu Pai.
John JapKougo 15:23  わたしを憎む者は、わたしの父をも憎む。
John Tausug 15:23  Hisiyu-siyu in mabunsi kāku', kabunsihan niya da isab in Ama' ku.
John GerTextb 15:23  Wer mich hasset, der hasset auch meinen Vater.
John Kapingam 15:23  Be koai dela e-de-hiihai-mai gi-di-Au, geia e-de-hiihai labelaa gi dogu Damana.
John SpaPlate 15:23  Quien me odia a Mí odia también a mi Padre.
John RusVZh 15:23  Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.
John GerOffBi 15:23  Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater.
John CopSahid 15:23  ⲡⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϥⲙⲟⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ.
John LtKBB 15:23  Kas manęs nekenčia, nekenčia ir mano Tėvo.
John Bela 15:23  Хто ненавідзіць Мяне, ненавідзіць і Айца Майго;
John CopSahHo 15:23  ⲡⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ϥⲙⲟⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ.
John BretonNT 15:23  An hini a gasa ac'hanon, a gasa ivez va Zad.
John GerBoLut 15:23  Wer mich hasset, der hasset auch meinen Vater.
John FinPR92 15:23  Joka vihaa minua, vihaa myös Isääni.
John DaNT1819 15:23  Hvo mig hader, hader og min Fader.
John Uma 15:23  Tauna to mpokahuku' -a, mpokahuku' wo'o-ra Tuama-ku.
John GerLeoNA 15:23  Wer mich hasst, hasst auch meinen Vater.
John SpaVNT 15:23  El que me aborrece, tambien á mi Padre aborrece.
John Latvian 15:23  Kas mani ienīst, ienīst arī manu Tēvu.
John SpaRV186 15:23  El que me aborrece, también a mi Padre aborrece.
John FreStapf 15:23  Qui me hait, hait aussi mon Père.
John NlCanisi 15:23  wie Mij haat, haat ook mijn Vader.
John GerNeUe 15:23  Wer mich hasst, hasst auch meinen Vater.
John Est 15:23  Kes vihkab Mind, see vihkab Mu Isa!
John UrduGeo 15:23  جو مجھ سے دشمنی رکھتا ہے وہ میرے باپ سے بھی دشمنی رکھتا ہے۔
John AraNAV 15:23  الَّذِي يُبْغِضُنِي، يُبْغِضُ أَبِي أَيْضاً.
John ChiNCVs 15:23  恨我的,也恨我的父。
John f35 15:23  ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει
John vlsJoNT 15:23  Die Mij haat, haat ook mijn Vader.
John ItaRive 15:23  Chi odia me, odia anche il Padre mio.
John Afr1953 15:23  Wie my haat, haat ook my Vader.
John RusSynod 15:23  Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего.
John FreOltra 15:23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
John Tagalog 15:23  Ang napopoot sa akin ay napopoot din naman sa aking Ama.
John UrduGeoD 15:23  जो मुझसे दुश्मनी रखता है वह मेरे बाप से भी दुश्मनी रखता है।
John TurNTB 15:23  Benden nefret eden, Babam'dan da nefret eder.
John DutSVV 15:23  Die Mij haat, die haat ook Mijn Vader.
John HunKNB 15:23  Aki engem gyűlöl, Atyámat is gyűlöli.
John Maori 15:23  Ko te tangata e whakakino ana ki ahau, e whakakino ana hoki ki toku Matua.
John sml_BL_2 15:23  Sai-sai ab'nsihan aku, ab'nsi isab iya Mma'ku.
John HunKar 15:23  A ki engem gyűlöl, gyűlöli az én Atyámat is.
John Viet 15:23  Kẻ nào ghét ta cũng ghét Cha ta nữa.
John Kekchi 15:23  Li ani xicˈ na-iloc cue la̱in, xicˈ ajcuiˈ naril lin Yucuaˈ.
John Swe1917 15:23  Den som hatar mig, han hatar ock min Fader.
John KhmerNT 15:23  អ្នកណា​ស្អប់​ខ្ញុំ​ អ្នក​នោះ​ក៏​ស្អប់​ព្រះវរបិតា​របស់​ខ្ញុំ​ដែរ​
John CroSaric 15:23  Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega.
John BasHauti 15:23  Niri gaitz dariztanac, ene Aitari-ere gaitz daritza.
John WHNU 15:23  ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει
John VieLCCMN 15:23  Ai ghét Thầy, thì cũng ghét Cha Thầy.
John FreBDM17 15:23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
John TR 15:23  ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει
John HebModer 15:23  השנא אתי ישנא גם את אבי׃
John Kaz 15:23  Мені жек көргендер сол арқылы Әкемді де жек көреді.
John OxfordTR 15:23  ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει
John UkrKulis 15:23  Хто мене ненавидить, і Отця мого ненавидить.
John FreJND 15:23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
John TurHADI 15:23  Benden nefret eden, semavî Babam’dan da nefret eder.
John Wulfila 15:23  𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍄𐍄𐌰𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌹𐌸.
John GerGruen 15:23  Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater.
John SloKJV 15:23  Kdor sovraži mene, sovraži tudi mojega Očeta.
John Haitian 15:23  Moun ki rayi m', li rayi Papa m' tou.
John FinBibli 15:23  Joka minua vihaa, hän vihaa myös minun Isääni.
John SpaRV 15:23  El que me aborrece, también á mi Padre aborrece.
John HebDelit 15:23  הַשּׂנֵא אֹתִי יִשְׂנָא גַּם־אֶת־אָבִי׃
John WelBeibl 15:23  Mae pob un sy'n fy nghasáu i yn casáu Duw y Tad hefyd.
John GerMenge 15:23  Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater.
John GreVamva 15:23  Ο μισών εμέ και τον Πατέρα μου μισεί.
John ManxGael 15:23  Eshyn ta dwoaie echey orrym's, ta dwoaie echey er my Ayr myrgeddin.
John Tisch 15:23  ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.
John UkrOgien 15:23  Хто Мене нена́видить, — і Мого Отця той нена́видить.
John MonKJV 15:23  Намайг үзэн ядаж буй хүн Эцэгийг минь бас үзэн ядаж буй хэрэг.
John FreCramp 15:23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
John SrKDEkav 15:23  Који мрзи на мене и на Оца мог мрзи.
John SpaTDP 15:23  Aquel que me odia a mí, odia a mi Padre también.
John PolUGdan 15:23  Kto mnie nienawidzi, nienawidzi też mego Ojca.
John FreGenev 15:23  Celui qui m'a en haine, il a auffi en haine mon Pere.
John FreSegon 15:23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
John Swahili 15:23  Anayenichukia mimi, anamchukia na Baba yangu pia.
John SpaRV190 15:23  El que me aborrece, también á mi Padre aborrece.
John HunRUF 15:23  Aki engem gyűlöl, gyűlöli az én Atyámat is.
John FreSynod 15:23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
John DaOT1931 15:23  Den, som hader mig, hader ogsaa min Fader.
John FarHezar 15:23  کسی که از من نفرت داشته باشد، از پدر من نیز نفرت دارد.
John TpiKJPB 15:23  Em husat i hetim mi i hetim Papa bilong mi tu.
John ArmWeste 15:23  Ա՛ն որ կ՚ատէ զիս՝ կ՚ատէ նաեւ իմ Հայրս:
John DaOT1871 15:23  Den, som hader mig, hader ogsaa min Fader.
John JapRague 15:23  我を憎む人は我父をも憎むなり、
John Peshitta 15:23  ܡܢ ܕܠܝ ܤܢܐ ܘܐܦ ܠܐܒܝ ܤܢܐ ܀
John FreVulgG 15:23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
John PolGdans 15:23  Kto mnie nienawidzi, i Ojca mego nienawidzi.
John JapBungo 15:23  我を憎むものは我が父をも憎むなり。
John Elzevir 15:23  ο εμε μισων και τον πατερα μου μισει
John GerElb18 15:23  Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater.