Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done to you.
John EMTV 15:7  If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what ever you may desire, and it shall be done for you.
John NHEBJE 15:7  If you remain in me, and my words remain in you, ask whatever you desire, and it will be done for you.
John Etheridg 15:7  But if you abide in me, and my words abide in you, all whatever you will to ask shall be unto you.
John ABP 15:7  If you abide in me, and my words [2in 3you 1abide], whatever you should want, ask! and it shall be to you.
John NHEBME 15:7  If you remain in me, and my words remain in you, ask whatever you desire, and it will be done for you.
John Rotherha 15:7  If ye abide in me, and, my sayings, in you, abide, whatsoever ye may be desiring, ask! and it shall be brought to pass for you.
John LEB 15:7  If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
John BWE 15:7  If you are in me and obey me, you may ask me for anything you want and I will give it to you.
John Twenty 15:7  If you remain united to me, and my teaching remains in your hearts, ask whatever you wish, and it shall be yours.
John ISV 15:7  If you abide in me and my words abide in you, you can ask for anything you want, and it will be yours.
John RNKJV 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
John Jubilee2 15:7  If ye abide in me and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
John Webster 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye may ask what ye will, and it shall be done to you.
John Darby 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
John OEB 15:7  If you remain united to me, and my teaching remains in your hearts, ask whatever you wish, and it will be yours.
John ASV 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
John Anderson 15:7  If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done for you.
John Godbey 15:7  If you may abide in me, and my words may abide in you, ask whatsoever you may wish, and it shall be done unto you.
John LITV 15:7  If you remain in Me, and My words remain in you, whatever you desire you will ask, and it shall happen to you.
John Geneva15 15:7  If ye abide in me, and my wordes abide in you, aske what ye wil, and it shalbe done to you.
John Montgome 15:7  "If you abide in me and my words abide in you, ask whatever your will is, and it shall be yours.
John CPDV 15:7  If you abide in me, and my words abide in you, then you may ask for whatever you will, and it shall be done for you.
John Weymouth 15:7  "If you continue in me and my sayings continue in you, ask what you will and it shall be done for you.
John LO 15:7  If you abide in me, and my words abide in you, you may ask what you will, and it shall be granted you.
John Common 15:7  If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you will, and it shall be done for you.
John BBE 15:7  If you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which you make a request will be done for you.
John Worsley 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ask what ye will, and it shall be granted you.
John DRC 15:7  If you abide in me and my words abide in you, you shall ask whatever you will: and it shall be done unto you.
John Haweis 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask whatsoever ye will, and it shall be done for you.
John GodsWord 15:7  If you live in me and what I say lives in you, then ask for anything you want, and it will be yours.
John Tyndale 15:7  Yf ye byde in me and my wordes also byde in you: axe what ye will and it shalbe done to you .
John KJVPCE 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
John NETfree 15:7  If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
John RKJNT 15:7  If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it shall be done for you.
John AFV2020 15:7  If you dwell in Me, and My words dwell in you, you shall ask whatever you desire, and it shall come to pass for you.
John NHEB 15:7  If you remain in me, and my words remain in you, ask whatever you desire, and it will be done for you.
John OEBcth 15:7  If you remain united to me, and my teaching remains in your hearts, ask whatever you wish, and it will be yours.
John NETtext 15:7  If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
John UKJV 15:7  If all of you abide in me, and my words (o. rhema) abide in you, all of you shall ask what all of you will, and it shall be done unto you.
John Noyes 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatever ye will, and it shall be done for you.
John KJV 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
John KJVA 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
John AKJV 15:7  If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you.
John RLT 15:7  If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
John OrthJBC 15:7  "If you remain in me and the dvarim of me remain in you, whatever you want, ask, and it will be done for you!
John MKJV 15:7  If you abide in Me, and My words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you.
John YLT 15:7  if ye may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever ye may wish ye shall ask, and it shall be done to you.
John Murdock 15:7  But if ye shall abide in me, and my instructions shall abide in you, whatever ye shall be pleased to ask, it will be given to you.
John ACV 15:7  If ye dwell in me, and my sayings dwell in you, ye will ask whatever ye may want, and it will be done to you.
John VulgSist 15:7  Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint: quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.
John VulgCont 15:7  Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint: quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.
John Vulgate 15:7  si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis
John VulgHetz 15:7  Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint: quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.
John VulgClem 15:7  Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.
John CzeBKR 15:7  Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, což byste koli chtěli, proste, a staneť se vám.
John CzeB21 15:7  Jestliže zůstanete ve mně a má slova zůstanou ve vás, proste, o cokoli chcete, a stane se vám to.
John CzeCEP 15:7  Zůstanete-li ve mně a zůstanou-li má slova ve vás, proste, oč chcete, a stane se vám.
John CzeCSP 15:7  Zůstanete–li ve mně a zůstanou–li mé výroky ve vás, požádejte, oč chcete, a stane se vám.
John PorBLivr 15:7  Se vós estiverdes em mim, e minhas palavras estiverem em vós, tudo o que quiserdes pedireis, e será feito para vós.
John Mg1865 15:7  Raha miray amiko ianareo, ka mitoetra ao anatinareo ny teniko, dia angataho izay tianareo na inona na inona, fa ho tonga aminareo izany.
John CopNT 15:7  ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲏ ⲛⲟⲩ ⲫⲏⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲣⲓⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
John FinPR 15:7  Jos te pysytte minussa ja minun sanani pysyvät teissä, niin anokaa, mitä ikinä tahdotte, ja te saatte sen.
John NorBroed 15:7  Hvis dere skulle bli i meg, og ordene mine skulle bli i dere, hva enn dere skulle ville, skal dere spørre, og det skal skje dere.
John FinRK 15:7  Jos te pysytte minussa ja minun sanani pysyvät teissä, niin anokaa, mitä ikinä tahdotte, ja se tapahtuu teille.
John ChiSB 15:7  你們如果住在我內,而我的話也存在你們內,如此,你們願意什麼,求罷!必給你們成就。
John CopSahBi 15:7  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϭⲱ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲧⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ϭⲱ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ
John ArmEaste 15:7  Եթէ իմ մէջ մնաք, եւ իմ խօսքերն էլ մնան ձեր մէջ, ինչ որ ուզենաք, խնդրեցէ՛ք Աստծուց, եւ ձեզ կը տրուի:
John ChiUns 15:7  你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
John BulVeren 15:7  Ако стоите в Мен и думите Ми стоят във вас, искайте, каквото и да желаете, и ще ви бъде.
John AraSVD 15:7  إِنْ ثَبَتُّمْ فِيَّ وَثَبَتَ كَلَامِي فِيكُمْ تَطْلُبُونَ مَا تُرِيدُونَ فَيَكُونُ لَكُمْ.
John Shona 15:7  Kana muchigara mandiri, nemashoko angu achigara mamuri, muchakumbira chero zvamunoda, uye muchazviitirwa.
John Esperant 15:7  Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi.
John ThaiKJV 15:7  ถ้าท่านทั้งหลายเข้าสนิทอยู่ในเรา และถ้อยคำของเราฝังอยู่ในท่านแล้ว ท่านจะขอสิ่งใดซึ่งท่านปรารถนา ท่านก็จะได้สิ่งนั้น
John BurJudso 15:7  သင်တို့သည် ငါ၌တည်၍ ငါ့စကားသည်သင်တို့၌တည်လျှင်၊ သင်တို့သည်တောင်းချင်သမျှကို တောင်း ၍ရကြလိမ့်မည်။
John SBLGNT 15:7  ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε ⸀αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν·
John FarTPV 15:7  اگر در من بمانید و سخنان من در شما بماند هرچه می‌خواهید بطلبید كه حاجت شما برآورده می‌شود.
John UrduGeoR 15:7  Agar tum mujh meṅ qāym raho aur maiṅ tum meṅ to jo jī chāhe māṅgo, wuh tum ko diyā jāegā.
John SweFolk 15:7  Om ni förblir i mig och mina ord förblir i er, så be om vad ni vill och ni ska få det.
John TNT 15:7  ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.
John GerSch 15:7  Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, möget ihr bitten, was ihr wollt, so wird es euch widerfahren.
John TagAngBi 15:7  Kung kayo'y magsipanatili sa akin, at ang mga salita ko'y magsipanatili sa inyo, ay hingin ninyo ang anomang inyong ibigin, at gagawin sa inyo.
John FinSTLK2 15:7  Jos te pysytte minussa ja minun sanani pysyvät teissä, anokaa, mitä ikinä tahdotte, ja se tapahtuu teille.
John Dari 15:7  اگر در من بمانید و سخنان من در شما بماند هرچه می خواهید بطلبید که حاجت شما برآورده می شود.
John SomKQA 15:7  Haddaad igu jirtaan, oo ay erayadayduna idinku jiraan, weyddiista waxaad doonaysaanba, waana laydiin yeeli doonaa.
John NorSMB 15:7  Vert de verande i meg, og vert ordi mine verande i dykk, so bed um kva de vil, og de skal få det!
John Alb 15:7  Në qoftë se qëndroni në mua dhe fjalët e mia qëndrojnë në ju, kërkoni çfarë të doni dhe do t'ju bëhet.
John GerLeoRP 15:7  Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, dann bittet, was auch immer ihr wollt, und es wird euch zukommen!
John UyCyr 15:7  Силәр Мәндә болсаңлар вә сөзлирим силәрниң қәлбиңларда сақланса, немини тилисәңлар, шуниңға еришисиләр.
John KorHKJV 15:7  너희가 내 안에 거하고 내 말들이 너희 안에 거하면 너희가 원하는 바를 구하라. 그러면 그것이 너희에게 이루어지리라.
John MorphGNT 15:7  ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε ⸀αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν·
John SrKDIjek 15:7  Ако останете у мени и ријечи моје у вама остану, шта год хоћете иштите, и биће вам.
John Wycliffe 15:7  If ye dwellen in me, and my wordis dwelle in you, what euer thing ye wolen, ye schulen axe, and it schal be don to you.
John Mal1910 15:7  നിങ്ങൾ എന്നിലും എന്റെ വചനം നിങ്ങളിലും വസിച്ചാൽ നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കുന്നതു എന്തെങ്കിലും അപേക്ഷിപ്പിൻ; അതു നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും.
John KorRV 15:7  너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라
John Azeri 15:7  اگر سئز منده قالاسينيز و منئم سؤزلرئم سئزده قالسا، نه آرزو ادئرسئنئز، ائسته‌يئن و سئزه ورئله​جک.
John GerReinh 15:7  Wenn ihr in mir bleibet, und meine Worte in euch bleiben, so mögt ihr erbitten, was ihr wollt, und es wird euch werden.
John SweKarlX 15:7  Om I blifven i mig, och min ord blifva i eder, allt det I viljen, mågen I bedas, och det skall ske eder.
John KLV 15:7  chugh SoH remain Daq jIH, je wIj mu'mey remain Daq SoH, SoH DichDaq tlhob whatever SoH neH, je 'oH DichDaq taH ta'pu' vaD SoH.
John ItaDio 15:7  Se voi dimorate in me, e le mie parole dimorano in voi, voi domanderete ciò che vorrete, e vi sarà fatto.
John RusSynod 15:7  Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
John CSlEliza 15:7  аще пребудете во Мне и глаголголы Мои в вас пребудут, егоже аще хощете, просите, и будет вам:
John ABPGRK 15:7  εάν μείνητε εν εμοί και τα ρήματά μου εν υμίν μείνη ο εάν θέλητε αιτήσεσθε και γενήσεται υμίν
John FreBBB 15:7  Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, demandez tout ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.
John LinVB 15:7  Sókó bokangání na ngáí, sókó bobómbí maloba ma ngáí o mitéma, bokokí kosénge mánso bolingí, mpé bokozwa mangó.
John BurCBCM 15:7  သင်တို့သည် ငါ၌တည်နေကြ၍ ငါ၏တရားတော်သည်လည်း သင်တို့၌တည်နေလျှင် သင်တို့အလိုရှိသော အရာမှန်သမျှကို တောင်းလျှောက်ပါက ထိုအရာကို သင်တို့အား ပေးတော်မူလိမ့်မည်။-
John Che1860 15:7  ᎢᏳᏃ ᏂᎯ ᏍᎩᏯᎡᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᎩᏁᏨ ᎢᏥᏯᎡᏍᏗ, ᏂᎦᎥ ᎢᏣᏚᎵᏍᎬ ᎢᏥᏔᏲᎯᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏎ ᎢᏰᏣᏛᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
John ChiUnL 15:7  若爾恆在我中、我言恆在爾中、凡爾所欲、求則成之、
John VietNVB 15:7  Nếu các con cứ ở trong Ta và các lời của Ta vẫn ở trong các con, hãy cầu xin điều gì mình ước muốn thì sẽ được.
John CebPinad 15:7  Kon kamo pabilin kanako, ug ang akong mga sulti pabilin kaninyo, pangayo kamog bisan unsa nga inyong gusto, ug kini pagabuhaton alang kaninyo.
John RomCor 15:7  Dacă rămâneţi în Mine şi dacă rămân în voi cuvintele Mele, cereţi oriceveţi vrea, şi vi se va da.
John Pohnpeia 15:7  Ma kumwail kin poadidiong ie, oh ei padahk kan kin poadidiong kumwail, eri, kumwail pahn peki mehkot me kumwail anahne, e ahpw pahn pweiong kumwail.
John HunUj 15:7  Ha megmaradtok énbennem, és beszédeim megmaradnak tibennetek, akkor bármit akartok, kérjétek, és megadatik nektek.
John GerZurch 15:7  Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, so bittet, um was ihr wollt, und es wird euch zuteil werden. (a) Joh 5:38; 14:13; Mr 11:24
John GerTafel 15:7  Wenn ihr in Mir bleibt und Meine Reden in euch bleiben, so sollt ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen.
John PorAR 15:7  Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
John DutSVVA 15:7  Indiën gij in Mij blijft, en Mijn woorden in u blijven, zo wat gij wilt, zult gij begeren, en het zal u geschieden.
John Byz 15:7  εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν
John FarOPV 15:7  اگر در من بمانید و کلام من در شما بماند، آنچه خواهیدبطلبید که برای شما خواهد شد.
John Ndebele 15:7  Uba lihlala kimi, lamazwi ami ehlala kini, lizacela elikuthandayo, lizakwenzelwa.
John PorBLivr 15:7  Se vós estiverdes em mim, e minhas palavras estiverem em vós, tudo o que quiserdes pedireis, e será feito para vós.
John StatResG 15:7  Ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ, καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν.
John SloStrit 15:7  Če ostanete v meni, in besede moje v vas ostanejo: prosite, karkoli hočete, in zgodilo vam se bo.
John Norsk 15:7  Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.
John SloChras 15:7  Če ostanete v meni in besede moje ostanejo v vas: prosite, karkoli hočete, in se vam zgodi.
John Northern 15:7  Əgər Məndə qalsanız və sözlərim sizdə qalsa, nə istəyirsinizsə, diləyin, sizə veriləcək.
John GerElb19 15:7  Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen.
John PohnOld 15:7  Ma komail podidi ong ia, o ai padak kan podidi ong komail, komail pan poeki meakot, me komail mauki, a a pan pwai ong komail.
John LvGluck8 15:7  Ja jūs paliekat iekš Manis, un Mani vārdi paliek iekš jums, tad jūs lūgsiet, ko gribēdami, un tas jums notiks.
John PorAlmei 15:7  Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quizerdes, e vos será feito.
John ChiUn 15:7  你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
John SweKarlX 15:7  Om I blifven i mig, och min ord blifva i eder, allt det I viljen, mågen I bedas, och det skall ske eder.
John Antoniad 15:7  εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησασθε και γενησεται υμιν
John CopSahid 15:7  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϭⲱ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲧⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ϭⲱ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ
John GerAlbre 15:7  Bleibt ihr in mir und bleiben meine Worte in euch, so könnt ihr um alles bitten, was ihr wollt, und es soll euch zuteil werden.
John BulCarig 15:7  Ако пребъдете в мене и думите ми пребъдат във вас, каквото искате ще просите, и ще ви бъде.
John FrePGR 15:7  Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.
John JapDenmo 15:7  あなた方がわたしのうちにとどまり,わたしの言葉があなた方のうちにとどまるなら,あなた方は自分たちの望むことを何でも求め,それはあなた方のために果たされるだろう。
John PorCap 15:7  *Se permanecerdes em mim e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e assim vos acontecerá.
John JapKougo 15:7  あなたがたがわたしにつながっており、わたしの言葉があなたがたにとどまっているならば、なんでも望むものを求めるがよい。そうすれば、与えられるであろう。
John Tausug 15:7  Sagawa' bang kamu tutug humambuuk kāku', iban pahūpun niyu pa lawm pikilan niyu in hindu' ku, na hirihil ku kaniyu in unu-unu pangayuun niyu kāku'.
John GerTextb 15:7  Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, so möget ihr bitten was ihr wollt, es soll euch werden.
John Kapingam 15:7  Maa goodou ga-buni-mai gi-di-Au, agu helekai gaa-noho i godou lodo, gei goodou ga-dangi-mai di-ingoo-hua di mee dela e-hiihai ginai, malaa, goodou ga-hai-mee ginai.
John SpaPlate 15:7  Si vosotros permanecéis en Mí, y mis palabras permanecen en vosotros, todo lo que queráis, pedidlo, y lo tendréis:
John RusVZh 15:7  Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
John GerOffBi 15:7  Wenn ihr an (in) mir bleibt und meine Worte in (an) euch bleiben, [dann] bittet um alles, was ihr wollt, und es wird [für] euch Wirklichkeit werden (geschehen).
John CopSahid 15:7  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϭⲱ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲧⲉ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ϭⲱ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ. ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ.
John LtKBB 15:7  Jei pasiliksite manyje ir mano žodžiai pasiliks jumyse, – jūs prašysite, ko tik norėsite, ir bus jums duota.
John Bela 15:7  калі застанецеся ўва Мне, і словы Мае ў вас застануцца, дык, чаго ні захочаце, прасеце, і будзе вам.
John CopSahHo 15:7  ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ϭⲱ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅.
John BretonNT 15:7  Mar chomit ennon ha mar chom va gerioù ennoc'h, e c'houlennot ar pezh a fello deoc'h ha kement-se a vo roet deoc'h.
John GerBoLut 15:7  So ihr in mir bleibet, und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihrwollt, und es wird euch widerfahren.
John FinPR92 15:7  "Jos te pysytte minussa ja minun sanani pysyvät teissä, voitte pyytää mitä ikinä haluatte, ja te saatte sen.
John DaNT1819 15:7  Dersom I blive i mig og mine Ord blive i Eder, da beder om hvadsomhelst I ville, og det skal vederfares Eder.
John Uma 15:7  Ane tida-koi hintuwu' hante Aku' pai' lolita-ku tida hi rala nono-ni, perapi' -mi-hana hi Alata'ala ba napa-napa konoa-ni, bate nawai' -koile.
John GerLeoNA 15:7  Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, dann bittet, was auch immer ihr wollt, und es wird euch zukommen!
John SpaVNT 15:7  Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, todo lo que quisiereis pediréis, y os será hecho.
John Latvian 15:7  Ja jūs paliksiet manī, un mani vārdi paliks jūsos, tad, ko vien jūs vēlēsieties un lūgsiet, tas jums notiks.
John SpaRV186 15:7  Si permaneciereis en mí, y mis palabras permanecieren en vosotros, todo lo que quisiereis pediréis, y os será hecho.
John FreStapf 15:7  «Si vous demeurez-en moi, et que mes paroles demeurent en vous, ce que vous voudrez, demandez-le, et vous l'aurez.»
John NlCanisi 15:7  Maar zo gij in Mij blijft, en mijn woorden in u blijven, vraagt dan al wat gij wilt, en gij zult het verkrijgen.
John GerNeUe 15:7  Wenn ihr in mir bleibt und wenn meine Worte in euch bleiben, dann könnt ihr bitten, um was ihr wollt: Ihr werdet es bekommen.
John Est 15:7  Kui te jääte Minusse ja Minu sõnad jäävad teisse, siis paluge, mis te iganes tahate, ja see sünnib teile!
John UrduGeo 15:7  اگر تم مجھ میں قائم رہو اور مَیں تم میں تو جو جی چاہے مانگو، وہ تم کو دیا جائے گا۔
John AraNAV 15:7  وَلكِنْ، إِنْ ثَبَتُّمْ فِيَّ، وَثَبَتَ كَلاَمِي فِيكُمْ، فَاطْلُبُوا مَا تُرِيدُونَ يَكُنْ لَكُمْ.
John ChiNCVs 15:7  你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
John f35 15:7  εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν
John vlsJoNT 15:7  Zoo gij in Mij blijft en mijn woorden blijven in u, zoo wat gij wilt, moogt gij begeeren, en het zal u geschieden.
John ItaRive 15:7  Se dimorate in me e le mie parole dimorano in voi, domandate quel che volete e vi sarà fatto.
John Afr1953 15:7  As julle in My bly en my woorde in julle, sal julle vra net wat julle wil hê, en julle sal dit verkry.
John RusSynod 15:7  Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите – и будет вам.
John FreOltra 15:7  Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.
John Tagalog 15:7  Kung kayo ay mananatili sa akin at ang aking mga Salita ay mananatili sa inyo, hilingin ninyo ang anumang inyong ibigin. Ito ay mangyayari sa inyo.
John UrduGeoD 15:7  अगर तुम मुझमें क़ायम रहो और मैं तुममें तो जो जी चाहे माँगो, वह तुमको दिया जाएगा।
John TurNTB 15:7  Eğer bende kalırsanız ve sözlerim sizde kalırsa, ne isterseniz dileyin, size verilecektir.
John DutSVV 15:7  Indien gij in Mij blijft, en Mijn woorden in u blijven, zo wat gij wilt, zult gij begeren, en het zal u geschieden.
John HunKNB 15:7  Ha bennem maradtok, és az én igéim tibennetek maradnak, kérjetek, amit csak akartok, és megkapjátok.
John Maori 15:7  Ki te u koutou ki roto ki ahau, ki te u ano aku kupu ki roto ki a koutou, inoia e koutou ta koutou e pai ai, a ka meatia ma koutou.
John sml_BL_2 15:7  Sagō' bang kam pat'ttog ma aku, maka bang tau'bi pandu'ku ma deyom ataybi, nirūlan du kam e' Tuhan ma ai-ai amu'bi.
John HunKar 15:7  Ha én bennem maradtok, és az én beszédeim bennetek maradnak, kérjetek, a mit csak akartok, és meglesz az néktek.
John Viet 15:7  Ví bằng các ngươi cứ ở trong ta, và những lời ta ở trong các ngươi, hãy cầu xin mọi điều mình muốn, thì sẽ được điều đó.
John Kekchi 15:7  Cui la̱ex cua̱nkex cuiqˈuin ut te̱ba̱nu li cˈaˈru xinye e̱re, ta̱qˈuehekˈ e̱re chixjunil li cˈaˈru te̱tzˈa̱ma.
John Swe1917 15:7  Om I förbliven i mig, och mina ord förbliva i eder, så mån I bedja om vadhelst I viljen, och det skall vederfaras eder.
John KhmerNT 15:7  ប៉ុន្ដែ​បើ​អ្នក​រាល់គ្នា​នៅ​ជាប់​នឹង​ខ្ញុំ​ ហើយ​ពាក្យ​របស់​ខ្ញុំ​នៅ​ជាប់​នឹង​អ្នក​រាល់គ្នា​ នោះ​ចូរ​សូម​អ្វីៗ​តាម​ប្រាថ្នា​ចុះ​ សេចក្ដី​នោះ​នឹង​បាន​សម្រេច​ដល់​អ្នក​រាល់គ្នា​
John CroSaric 15:7  Ako ostanete u meni i riječi moje ako ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam.
John BasHauti 15:7  Baldin baçaudete nitan, eta ene hitzac çuetan badaude, cer-ere nahi baituçue esca çaitezte, eta eguinen çaiçue.
John WHNU 15:7  εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησασθε και γενησεται υμιν
John VieLCCMN 15:7  Nếu anh em ở lại trong Thầy và lời Thầy ở lại trong anh em, thì muốn gì, anh em cứ xin, anh em sẽ được như ý.
John FreBDM17 15:7  Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez tout ce que vous voudrez, et il vous sera fait.
John TR 15:7  εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν
John HebModer 15:7  והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃
John Kaz 15:7  Ал егер сендер Менімен тығыз байланыста тұрсаңдар, әрі Менің сөздерім өздеріңмен бірге болса, қалағандарыңның бәрін көктегі Әкемнен сұраңдар, сонда аласыңдар.
John OxfordTR 15:7  εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν
John UkrKulis 15:7  Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся.
John FreJND 15:7  Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et il vous sera fait.
John TurHADI 15:7  Bende kalır ve sözlerimi yerine getirirseniz, dilediğiniz her şey size verilecektir.
John Wulfila 15:7  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐌸𐌰𐍄𐌰𐍈𐌰𐌷 𐌸𐌴𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
John GerGruen 15:7  Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, so mögt ihr bitten, um was ihr wollt, es wird euch zuteil werden.
John SloKJV 15:7  Če ostanete v meni in moje besede ostanejo v vas, boste prosili kar hočete in se vam bo to zgodilo.
John Haitian 15:7  Si nou fè yonn ak mwen, si nou kenbe pawòl mwen yo nan kè nou, nou mèt mande sa nou vle, y'a ban nou li.
John FinBibli 15:7  Jos te minussa pysytte ja minun sanani pysyvät teissä, mitkä ikänä te tahdotte, niin anokaat, ja te saatte.
John SpaRV 15:7  Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid todo lo que quisiereis, y os será hecho.
John HebDelit 15:7  וְהָיָה אִם־תַּעַמְדוּ בִי וּדְבָרַי יִהְיוּ בָכֶם כְּכָל־חֶפְצְכֶם תִּשְׁאֲלוּ וְיֵעָשֶׂה לָכֶם׃
John WelBeibl 15:7  Os arhoswch ynof fi, a dal gafael yn beth ddwedais i, gofynnwch i Dduw am unrhyw beth, a byddwch yn ei gael.
John GerMenge 15:7  Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, dann bittet, um was ihr wollt: es wird euch zuteil werden.
John GreVamva 15:7  Εάν μείνητε εν εμοί και οι λόγοι μου μείνωσιν εν υμίν, θέλετε ζητεί ό,τι αν θέλητε, και θέλει γείνει εις εσάς.
John ManxGael 15:7  My nee shiu tannaghtyn aynym's, as my ghoan's tannaghtyn ayndiuish, shirree shiu cre sailliu, as bee eh jeant er nyn son.
John Tisch 15:7  ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.
John UkrOgien 15:7  Коли ж у Мені перебува́ти ви будете, а слова́ Мої позоста́нуться в вас, то просіть, чого хочете, — і станеться вам!
John MonKJV 15:7  Хэрэв та нар миний дотор оршиж мөн миний үгс та нарын дотор оршвол та нар юу хүссэнээ гуйна, тэр нь та нарт биелэгдэнэ.
John FreCramp 15:7  Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.
John SrKDEkav 15:7  Ако останете у мени и речи моје у вама остану, шта год хоћете иштите, и биће вам.
John SpaTDP 15:7  Si permanecen en mí, y mis palabras permanecen en ustedes, pidan cualquier cosa que deseen, y se les realizará.
John PolUGdan 15:7  Jeśli będziecie trwać we mnie i moje słowa będą trwać w was, proście, o cokolwiek chcecie, a spełni się wam.
John FreGenev 15:7  Si vous demeurez en moi, & mes paroles demeurent en vous, demandez tout ce que vous voudrez, & il vous fera fait.
John FreSegon 15:7  Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.
John Swahili 15:7  Mkikaa ndani yangu na maneno yangu yakikaa ndani yenu, basi, ombeni chochote mtakacho nanyi mtapewa.
John SpaRV190 15:7  Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid todo lo que quisiereis, y os será hecho.
John HunRUF 15:7  Ha megmaradtok énbennem, és beszédeim megmaradnak tibennetek, akkor bármit akartok, kérjétek, és megadatik nektek.
John FreSynod 15:7  Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, demandez tout ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.
John DaOT1931 15:7  Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del.
John FarHezar 15:7  اگر در من بمانید و کلام من در شما بماند، هر‌‌آنچه می‌خواهید، درخواست کنید که برآورده خواهد شد.
John TpiKJPB 15:7  Sapos yupela i stap insait long mi, na ol toktok bilong mi i stap insait long yupela, yupela bai askim wanem samting yupela i laik, na em bai kamap long yupela.
John ArmWeste 15:7  Եթէ դուք մնաք իմ մէջս, ու իմ խօսքերս ալ մնան ձեր մէջ, ի՛նչ որ ուզէք՝ պիտի խնդրէք, եւ պիտի ըլլայ ձեզի:
John DaOT1871 15:7  Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del.
John JapRague 15:7  汝等若我に止り、我言汝等に止らば、欲する所を願はんに叶へらるべし。
John Peshitta 15:7  ܐܢ ܕܝܢ ܬܩܘܘܢ ܒܝ ܘܡܠܝ ܢܩܘܝܢ ܒܟܘܢ ܟܠ ܡܐ ܕܬܨܒܘܢ ܠܡܫܐܠ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܀
John FreVulgG 15:7  Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez tout ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.
John PolGdans 15:7  Jeźli we mnie mieszkać będziecie i słowa moje w was mieszkać będą, czegobyściekolwiek chcieli, proście, a stanie się wam.
John JapBungo 15:7  汝 等もし我に居り、わが言なんぢらに居らば、何にても望に隨ひて求めよ、さらば成らん。
John Elzevir 15:7  εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν
John GerElb18 15:7  Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen.