Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 15:8  In this is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
John EMTV 15:8  By this My Father is glorified, that you may bear much fruit; and you will become My disciples.
John NHEBJE 15:8  "In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
John Etheridg 15:8  IN this is glorified my Father, that much fruit you give, and be my disciples.
John ABP 15:8  In this [2is glorified 1my father], that [3fruit 2much 1you should bear], and should become [2to me 1disciples].
John NHEBME 15:8  "In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
John Rotherha 15:8  Herein, was my Father glorified, that, much fruit, ye should bear, and become my disciples.
John LEB 15:8  My Father is glorified by this: that you bear much fruit, and prove to be my disciples.
John BWE 15:8  If you do much good and become my disciples, you will make my Father’s name great.
John Twenty 15:8  It is by your bearing fruit plentifully, and so showing yourselves my disciples, that my Father is honored.
John ISV 15:8  This is how my Father is glorified, when you produce a lot of fruit and prove to be my disciples.
John RNKJV 15:8  Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
John Jubilee2 15:8  In this is my Father clarified, in that ye bear much fruit; and in this manner ye shall be my disciples.
John Webster 15:8  In this is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
John Darby 15:8  In this is my Father glorified, that ye bear much fruit, and ye shall become disciples of mine.
John OEB 15:8  It is by your bearing fruit plentifully, and so showing yourselves my disciples, that my Father is honored.
John ASV 15:8  Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
John Anderson 15:8  In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and in this you will be my disciples.
John Godbey 15:8  In this my Father is glorified, that you may bear much fruit; and ye shall be my disciples.
John LITV 15:8  In this My Father is glorified, that you should bear much fruit; and you will be My disciples.
John Geneva15 15:8  Herein is my Father glorified, that ye beare much fruite, and be made my disciples.
John Montgome 15:8  "By this is my Father glorified, by your bearing abundant fruit, and so being my disciples.
John CPDV 15:8  In this, my Father is glorified: that you should bring forth very much fruit and become my disciples.
John Weymouth 15:8  By this is God glorified--by your bearing abundant fruit and thus being true disciples of mine.
John LO 15:8  In this is my Father glorified, that you produce much fruit; so shall you be my disciples.
John Common 15:8  By this my Father is glorified, that you bear much fruit, and so prove to be my disciples.
John BBE 15:8  Here is my Father's glory, in that you give much fruit and so are my true disciples.
John Worsley 15:8  Herein is my father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
John DRC 15:8  In this is my Father glorified: that you bring forth very much fruit and become my disciples.
John Haweis 15:8  Herein is my Father glorified, that ye should bring forth much fruit; so shall ye be my disciples.
John GodsWord 15:8  You give glory to my Father when you produce a lot of fruit and therefore show that you are my disciples.
John Tyndale 15:8  Heare in is my father glorified that ye beare moche frute and be made my disciples.
John KJVPCE 15:8  Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
John NETfree 15:8  My Father is honored by this, that you bear much fruit and show that you are my disciples.
John RKJNT 15:8  By this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so prove to be my disciples.
John AFV2020 15:8  In this is My Father glorified, that you bear much fruit; so shall you be My disciples.
John NHEB 15:8  "In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
John OEBcth 15:8  It is by your bearing fruit plentifully, and so showing yourselves my disciples, that my Father is honoured.
John NETtext 15:8  My Father is honored by this, that you bear much fruit and show that you are my disciples.
John UKJV 15:8  Herein is my Father glorified, that all of you bear much fruit; so shall all of you be my disciples.
John Noyes 15:8  Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and ye will become my disciples.
John KJV 15:8  Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
John KJVA 15:8  Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
John AKJV 15:8  Herein is my Father glorified, that you bear much fruit; so shall you be my disciples.
John RLT 15:8  Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
John OrthJBC 15:8  "By this HaAv of me was given kavod, that much p'ri you bear, and so be my talmidim.
John MKJV 15:8  In this My Father is glorified, that you bear much fruit, so you shall be My disciples.
John YLT 15:8  `In this was my Father glorified, that ye may bear much fruit, and ye shall become my disciples.
John Murdock 15:8  In this is the Father glorified, that ye bear much fruit; and ye will be my disciples.
John ACV 15:8  By this my Father is glorified, that ye may bear much fruit, and ye will become my disciples.
John VulgSist 15:8  In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.
John VulgCont 15:8  In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.
John Vulgate 15:8  in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli
John VulgHetz 15:8  In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.
John VulgClem 15:8  In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.
John CzeBKR 15:8  V tomť bývá oslaven Otec můj, když ovoce nesete hojné, a budete moji učedlníci.
John CzeB21 15:8  Když ponesete hojné ovoce, bude tím oslaven můj Otec a budete moji učedníci.
John CzeCEP 15:8  Tím bude oslaven můj Otec, když ponesete hojné ovoce a budete mými učedníky.
John CzeCSP 15:8  Tím bude oslaven můj Otec, když ponesete hojné ovoce a stanete se mými učedníky.
John PorBLivr 15:8  Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
John Mg1865 15:8  Izany no ankalazana ny Raiko, mba hamoazanareo be ka ho tonga mpianatro ianareo.
John CopNT 15:8  ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲁϥϭⲓⲱⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲟⲩⲧⲁϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
John FinPR 15:8  Siinä minun Isäni kirkastetaan, että te kannatte paljon hedelmää ja tulette minun opetuslapsikseni.
John NorBroed 15:8  I dette ble faderen min herliggjort, at dere skulle bære mye frukt, og dere skal bli mine disipler.
John FinRK 15:8  Siinä minun Isäni kirkkaus tulee ilmi, että te kannatte paljon hedelmää ja niin osoitatte olevanne minun opetuslapsiani.
John ChiSB 15:8  我父受光榮,即在於你們多結果實,如此你們就成為我的門徒。
John CopSahBi 15:8  ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲁϥϫⲓ ⲉⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲓⲱⲧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯ ⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
John ArmEaste 15:8  Իմ Հայրը փառաւորուած կը լինի նրանով, որ դուք շատ պտուղ տաք եւ իմ աշակերտները լինէք:
John ChiUns 15:8  你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
John BulVeren 15:8  В това се прославя Моят Отец – да принасяте много плод; и ще бъдете Мои ученици.
John AraSVD 15:8  بِهَذَا يَتَمَجَّدُ أَبِي: أَنْ تَأْتُوا بِثَمَرٍ كَثِيرٍ فَتَكُونُونَ تَلَامِيذِي.
John Shona 15:8  Baba vangu vanokudzwa neizvi, kuti mubereke chibereko chakawanda; uye muchava vadzidzi vangu.
John Esperant 15:8  En tio mia Patro estas glorata, ke vi donas multe da frukto; kaj vi estos miaj disĉiploj.
John ThaiKJV 15:8  พระบิดาของเราทรงได้รับเกียรติเพราะเหตุนี้ คือเมื่อท่านทั้งหลายเกิดผลมาก ท่านจึงเป็นสาวกของเรา
John BurJudso 15:8  သင်တို့သည် များစွာသောအသီးကိုသီးသောအားဖြင့်၊ ငါ့ခမည်းတော်သည် ဘုန်းထင်ရှားတော်မူ၍၊ သင်တို့သည်လည်း ငါ၏တပည့်မှန်ကြလိမ့်မည်။
John SBLGNT 15:8  ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ ⸀γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
John FarTPV 15:8  جلال پدر من در این است كه شما میوهٔ فراوان بیاورید و به این طریق شاگردان من خواهید بود.
John UrduGeoR 15:8  Jab tum bahut-sā phal lāte aur yoṅ mere shāgird sābit hote ho to is se mere Bāp ko jalāl miltā hai.
John SweFolk 15:8  Min Far förhärligas när ni bär rik frukt och blir mina lärjungar.
John TNT 15:8  ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
John GerSch 15:8  Dadurch wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringet und meine Jünger werdet.
John TagAngBi 15:8  Sa ganito'y lumuluwalhati ang aking Ama, na kayo'y magsipagbunga ng marami; at gayon kayo'y magiging aking mga alagad.
John FinSTLK2 15:8  Siinä minun Isäni kirkastetaan, että te kannatte paljon hedelmää ja tulette minun opetuslapsikseni.
John Dari 15:8  جلال پدر من در این است که شما میوۀ فراوان بیاورید و به این طریق شاگردان من خواهید بود.
John SomKQA 15:8  Waxaa Aabbahay ku ammaanmaa inaad midho badan dhashaan, waxaadna noqon doontaan xertayda.
John NorSMB 15:8  På den måten vert far min herleggjord, at de ber mykje frukt, og de vert mine læresveinar.
John Alb 15:8  Në këtë është përlëvduar Ati im, që të jepni shumë fryt, dhe kështu do të jeni dishepujt e mi.
John GerLeoRP 15:8  Dadurch wird mein Vater verherrlicht: dass ihr viel Frucht bringt und ihr meine Jünger werdet.
John UyCyr 15:8  Силәр көп мевә беришиңлар арқилиқ Мениң шагиртлирим екәнлигиңларни испатлайсиләр. Бу Атамға шан-шәрәп елип келиду.
John KorHKJV 15:8  너희가 열매를 많이 맺는 것, 이것으로 내 아버지께서 영광을 받으시나니 이로써 너희가 내 제자가 되리라.
John MorphGNT 15:8  ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ ⸀γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
John SrKDIjek 15:8  Тијем ће се отац мој прославити, да род многи родите; и бићете моји ученици.
John Wycliffe 15:8  In this thing my fadir is clarified, that ye brynge forth ful myche fruyt, and that ye be maad my disciplis.
John Mal1910 15:8  നിങ്ങൾ വളരെ ഫലം കായ്ക്കുന്നതിനാൽ എന്റെ പിതാവു മഹത്വപ്പെടുന്നു; അങ്ങനെ നിങ്ങൾ എന്റെ ശിഷ്യന്മാർ ആകും.
John KorRV 15:8  너희가 과실을 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희가 내 제자가 되리라
John Azeri 15:8  آتام سئزئن چوخ ميوه گتئرمه‌يئنئزله عئزّتله‌نئر و بلجه منئم شاگئردلرئم اولورسونوز.
John GerReinh 15:8  darin wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringet, und meine Jünger werdet.
John SweKarlX 15:8  Derutinnan är min Fader prisad, att I bären mycken frukt, och värden mine Lärjungar.
John KLV 15:8  “ Daq vam ghaH wIj vav glorified, vetlh SoH SIQ 'ar baQ; je vaj SoH DichDaq taH wIj ghojwI'pu'.
John ItaDio 15:8  In questo è glorificato il Padre mio, che voi portiate molto frutto; e così sarete miei discepoli.
John RusSynod 15:8  Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
John CSlEliza 15:8  о сем прославися Отец Мой, да плод мног сотворите и будете Мои учениицы.
John ABPGRK 15:8  εν τούτω εδοξάσθη ο πατήρ μου ίνα καρπόν πολύν φέρητε και γενήσεσθε εμοί μαθηταί
John FreBBB 15:8  En ceci mon Père est glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit, et vous deviendrez mes disciples.
John LinVB 15:8  Tatá wa ngáí akozwa nkémbo sókó bobótí mbuma míngi mpé sókó bokomílakisaka bayékoli ba ngáí.
John BurCBCM 15:8  သင်တို့သည် များစွာသေ ာအသီးတို့ကို သီး၍ ငါ၏တပည့်များဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြခြင်းအားဖြင့် ငါ့ခမည်းတော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည် ထင်ရှားလေ၏။-
John Che1860 15:8  ᎤᏣᏛ ᎢᏣᏓᏛᎥᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏔᏂ ᎡᏙᏓ ᏓᏰᏥᎸᏉᏔᏂ; ᎰᏩᏃ ᏍᎩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎨᏎᏍᏗ.
John ChiUnL 15:8  爾結實孔繁、我父於此而榮、而爾乃爲我徒也、
John VietNVB 15:8  Điều làm Cha Ta được tôn vinh là các con kết được nhiều quả và như thế chứng tỏ là môn đệ Ta.
John CebPinad 15:8  Ang akong Amahan mapasidunggan sa diha nga mamunga kamog daghan, ug nga sa ingon pagahimatud-an nga kamo akong mga tinun-an.
John RomCor 15:8  Dacă aduceţi multă roadă, prin aceasta Tatăl Meu va fi proslăvit şi voi veţi fi astfel ucenicii Mei.
John Pohnpeia 15:8  Iet duwen lingaling en Sahmo eh pahn sansalada, ma kumwail pahn kapwarehda wa tohto, oh ih duwen amwail pahn wiahla nei tohnpadahk.
John HunUj 15:8  Az lesz az én Atyám dicsősége, hogy sok gyümölcsöt teremtek, és akkor a tanítványaim lesztek.”
John GerZurch 15:8  Dadurch ist mein Vater verherrlicht, dass ihr viel Frucht tragt und meine Jünger werdet. (a) Mt 5:16
John GerTafel 15:8  Darin wird Mein Vater verherrlicht, daß ihr viele Frucht traget und Meine Jünger werdet.
John PorAR 15:8  Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
John DutSVVA 15:8  Hierin is Mijn Vader verheerlijkt, dat gij veel vrucht draagt; en gij zult Mijn discipelen zijn.
John Byz 15:8  εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησεσθε εμοι μαθηται
John FarOPV 15:8  جلال پدر من آشکارا می‌شود به اینکه میوه بسیار بیاورید وشاگرد من بشوید.
John Ndebele 15:8  UBaba uyadunyiswa ngalokhu, ukuthi lithele isithelo sande; njalo lizakuba ngabafundi bami.
John PorBLivr 15:8  Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
John StatResG 15:8  Ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
John SloStrit 15:8  S tem se bo oče moj oslavil, da obrodite veliko sadú; in moji učenci boste.
John Norsk 15:8  Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler.
John SloChras 15:8  S tem se bo oslavil Oče moj, da obrodite veliko sadu, in tako bodete moji učenci.
John Northern 15:8  Sizin çoxlu bəhrə verərək Mənim şagirdlərim olmağınızla Atam izzətlənir.
John GerElb19 15:8  Hierin wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringet, und ihr werdet meine Jünger werden.
John PohnOld 15:8  Nan i me Sam ai kalingana kila, omail wawa toto, o komail pan wiala ai tounpadak kan.
John LvGluck8 15:8  Iekš tā Mans Tēvs ir pagodināts, ka jūs nesat daudz augļus un topat Mani mācekļi.
John PorAlmei 15:8  N'isto é glorificado meu Pae, que deis muito fructo; e assim sereis meus discipulos.
John ChiUn 15:8  你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
John SweKarlX 15:8  Derutinnan är min Fader prisad, att I bären mycken frukt, och varden mine Lärjungar.
John Antoniad 15:8  εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησεσθε εμοι μαθηται
John CopSahid 15:8  ϩⲙⲡⲁⲓ ⲁϥϫⲓⲉⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲁⲓⲱⲧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
John GerAlbre 15:8  Dadurch wird mein Vater verherrlicht, daß ihr reiche Frucht bringt: so werdet ihr auch meine rechten Jünger.
John BulCarig 15:8  В това се прославя Отец ми, да приносяте много плод; и така ще бъдете мои ученици.
John FrePGR 15:8  Pour que mon Père soit glorifié, il faut que vous portiez beaucoup de fruit, et que vous deveniez mes disciples.
John JapDenmo 15:8  「あなた方が多くの実を生み出し,こうしてあなた方がわたしの弟子となること,これによってわたしの父は栄光をお受けになる。
John PorCap 15:8  Nisto se manifesta a glória do meu Pai: em que deis muito fruto e vos comporteis como meus discípulos.»
John JapKougo 15:8  あなたがたが実を豊かに結び、そしてわたしの弟子となるならば、それによって、わたしの父は栄光をお受けになるであろう。
John Tausug 15:8  Bang sumūng in dayaw sin kawl-piil niyu, na, in yan amu in magpakita' sin kalagguan sin Tuhan, iban dayn duun kaingatan na sin in kamu tantu tuud manga mulid ku.
John GerTextb 15:8  Damit ist mein Vater verherrlicht, daß ihr viele Frucht bringt und meine Jünger seid.
John SpaPlate 15:8  En esto es glorificado mi Padre: que llevéis mucho fruto, y seréis discípulos míos”.
John Kapingam 15:8  Di madamada o dogu Damana le e-haga-gila-aga go di-godou huwa dau-logo. Di hai beenei, goodou gaa-hai nia dama-agoago ni-aagu.
John RusVZh 15:8  Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
John GerOffBi 15:8  Darin wird mein Vater verherrlicht, damit ihr viel Frucht bringt und meine Jünger werdet.
John CopSahid 15:8  ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲁϥϫⲓ ⲉⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲓⲱⲧ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯ ⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
John LtKBB 15:8  Tuo bus pašlovintas mano Tėvas, kad duosite gausių vaisių ir būsite mano mokiniai.
John Bela 15:8  Тым праславіцца Айцец Мой, калі вы ўродзіце многа плоду, і будзеце Маімі вучнямі.
John CopSahHo 15:8  ϩⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲁϥϫⲓⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
John BretonNT 15:8  E kement-mañ eo e vo roet gloar da'm Zad, dougit kalz a frouezh. Hag e viot va diskibien.
John GerBoLut 15:8  Darinnen wird mein Vater geehret, daß ihr viel Frucht bringet und werdet meine Junger.
John FinPR92 15:8  Siinä minun Isäni kirkkaus tulee julki, että te tuotatte runsaasti hedelmää ja niin osoitatte olevanne opetuslapsiani.
John DaNT1819 15:8  Derudi forherliges min Fader, at I bære megen Frugt, og I skulle vorde mine Disciple.
John Uma 15:8  Ane mowua' wori' -koi, Tuama-ku rapomobohe. Ane hewa toe-mi po'ingku-ni, topetuku' -ku mpu'u-mokoi.
John GerLeoNA 15:8  Dadurch wird mein Vater verherrlicht: dass ihr viel Frucht bringt und ihr meine Jünger werdet.
John SpaVNT 15:8  En esto es glorificado mi Padre, [en] que lleveis mucho fruto, y seais [así] mis discípulos.
John Latvian 15:8  Ar to mans Tēvs tiek pagodināts, ja jūs nesat daudz augļu un kļūstat mani mācekļi.
John SpaRV186 15:8  En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto; así seréis mis discípulos.
John FreStapf 15:8  «En ceci mon Père est glorifié que vous portiez beaucoup de fruits, et alors vous deviendrez mes disciples.»
John NlCanisi 15:8  Dit is het, wat mijn Vader verheerlijkt: dat gij veel vruchten draagt, en mijn leerlingen wordt.
John GerNeUe 15:8  Die Herrlichkeit meines Vaters wird dadurch sichtbar, dass ihr viel Frucht bringt und euch so als meine Jünger erweist.
John Est 15:8  Selles on Minu Isa austatud, et te kannate palju vilja ja osutute Minu jüngriteks.
John UrduGeo 15:8  جب تم بہت سا پھل لاتے اور یوں میرے شاگرد ثابت ہوتے ہو تو اِس سے میرے باپ کو جلال ملتا ہے۔
John AraNAV 15:8  بِهَذَا يَتَمَجَّدُ أَبِي: أَنْ تُنْتِجُوا ثَمَراً كَثِيراً فَتَكُونُوا حَقّاً تَلاَمِيذِي.
John ChiNCVs 15:8  这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
John f35 15:8  εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησεσθε εμοι μαθηται
John vlsJoNT 15:8  Hierin ontvangt mijn Vader de glorie, dat gij veel vrucht draagt, en gij zult mijn discipelen worden.
John ItaRive 15:8  In questo è glorificato il Padre mio: che portiate molto frutto, e così sarete miei discepoli.
John Afr1953 15:8  Hierin is my Vader verheerlik, dat julle veel vrug dra; en julle sal my dissipels wees.
John RusSynod 15:8  Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
John FreOltra 15:8  C'est en ceci que mon Père sera glorifié, si vous portez beaucoup de fruit; et vous serez mes disciples.
John Tagalog 15:8  Sa ganito naluluwalhati ang aking Ama na kayo ay magbunga nang sagana at kayo ay magiging mga alagad ko.
John UrduGeoD 15:8  जब तुम बहुत-सा फल लाते और यों मेरे शागिर्द साबित होते हो तो इससे मेरे बाप को जलाल मिलता है।
John TurNTB 15:8  Babam çok meyve vermenizle yüceltilir. Böylelikle öğrencilerim olursunuz.
John DutSVV 15:8  Hierin is Mijn Vader verheerlijkt, dat gij veel vrucht draagt; en gij zult Mijn discipelen zijn.
John HunKNB 15:8  Azáltal dicsőül meg Atyám, hogy sok gyümölcsöt hoztok, és tanítványaim lesztek.
John Maori 15:8  Ka whakakororiatia toku Matua ki te penei, ki te whai hua maha koutou: a ka meinga koutou he akonga naku.
John sml_BL_2 15:8  Bang kam amuwan buwa' paheka ma kaul maka pi'il, minahaldika' du Mma'ku, ati minnē' talhakit in ka'am mulidku sab'nnal-b'nnal.
John HunKar 15:8  Abban dicsőíttetik meg az én Atyám, hogy sok gyümölcsöt teremjetek; és legyetek nékem tanítványaim.
John Viet 15:8  Nầy, Cha ta sẽ được sáng danh là thể nào: ấy là các ngươi được kết nhiều quả, thì sẽ làm môn đồ của ta vậy.
John Kekchi 15:8  Nequeqˈue xlokˈal lin Yucuaˈ riqˈuin li cha̱bilal nequeba̱nu. Cui yo̱kex chixba̱nunquil li cˈaˈru naraj li Dios, la̱exak tzˈakal intzolom.
John Swe1917 15:8  Därigenom bliver min Fader förhärligad, att i bären mycken frukt och bliven mina lärjungar.
John KhmerNT 15:8  ដ្បិត​ព្រះវរបិតា​របស់​ខ្ញុំ​បាន​តម្កើង​ឡើង​ ដោយសារ​តែ​សេចក្ដី​នេះឯង​ គឺ​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​បង្កើត​ផល​បាន​ច្រើន​ យ៉ាង​នោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ជា​សិស្ស​របស់​ខ្ញុំ​មែន។​
John CroSaric 15:8  Ovim se proslavlja Otac moj: da donosite mnogo roda i da budete moji učenici.
John BasHauti 15:8  Hunetan da glorificatu ene Aita, fructu anhitz daccarraçuen: eta içanen çarete ene discipulu.
John WHNU 15:8  εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησθε εμοι μαθηται
John VieLCCMN 15:8  Điều làm Chúa Cha được tôn vinh là : Anh em sinh nhiều hoa trái và trở thành môn đệ của Thầy.
John FreBDM17 15:8  En ceci mon Père est glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit ; et vous serez alors mes disciples.
John TR 15:8  εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησεσθε εμοι μαθηται
John HebModer 15:8  בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃
John Kaz 15:8  Егер мол жеміс берсеңдер, Менің шәкірттерім боласыңдар. Сол арқылы Әкемнің ұлылығы анық көрінеді.
John OxfordTR 15:8  εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησεσθε εμοι μαθηται
John UkrKulis 15:8  У сьому прославив ся Отець мій, щоб овощу багато давали ви, й були моїми учениками.
John FreJND 15:8  En ceci mon Père est glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit ; et vous serez mes disciples.
John TurHADI 15:8  Bol meyve verirseniz, benim şakirtlerim olduğunuzu gösterirsiniz. Böylelikle semavî Babam yüceltilir.
John Wulfila 15:8  𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌷𐌰𐌿𐌷𐌹𐌸𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐌴𐌹 𐌰𐌺𐍂𐌰𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐍉𐍃.
John GerGruen 15:8  Dadurch wird mein Vater verherrlicht, daß ihr reiche Frucht bringt und meine Jünger werdet.
John SloKJV 15:8  V tem je moj Oče proslavljen, da obrodite obilo sadu; tako boste postali moji učenci.
John Haitian 15:8  Men ki jan pouvwa Papa m' lan va parèt aklè: se lè nou donnen anpil, lè nou fè wè se disip mwen nou ye.
John FinBibli 15:8  Siinä minun Isäni kunnioitetaan, että te paljon hedelmää kantaisitte, ja tulette minun opetuslapsikseni.
John SpaRV 15:8  En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos.
John HebDelit 15:8  בְּזֹאת נִכְבַּד אָבִי בַּעֲשׂוֹתְכֶם פְּרִי לָרֹב וִהְיִיתֶם לִי לְתַלְמִידִים׃
John WelBeibl 15:8  Bydd eich bywydau yn llawn ffrwyth. Bydd hi'n amlwg eich bod yn ddisgyblion i mi, a bydd fy Nhad yn cael ei anrhydeddu.
John GerMenge 15:8  Dadurch ist mein Vater verherrlicht, daß ihr reichlich Frucht bringt und euch als meine Jünger erweist.«
John GreVamva 15:8  Εν τούτω δοξάζεται ο Πατήρ μου, εις το να φέρητε καρπόν πολύν· και ούτω θέλετε είσθαι μαθηταί μου.
John ManxGael 15:8  Liorish shoh ta my Ayr er ny ghloyraghey, shiu dy chur magh lane mess, as shoh myr vees shiu ny ynseydee aym's.
John Tisch 15:8  ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γενήσεσθε ἐμοὶ μαθηταί.
John UkrOgien 15:8  Отець Мій просла́виться в то́му, якщо рясно заро́дите й бу́дете учні Мої.
John MonKJV 15:8  Та нар их жимс тээх гэдэг энэ зүйлээр Эцэг минь алдаршуулагдана. Тийнхүү та нар миний шавь нар болно.
John SrKDEkav 15:8  Тим ће се Отац мој прославити, да род многи родите; и бићете моји ученици.
John FreCramp 15:8  C'est la gloire de mon Père que vous portiez beaucoup de fruits, et que vous soyez mes disciples.
John SpaTDP 15:8  «En esto se da gloria a mi Padre, que ustedes den muchos frutos; y que así sean mis discípulos.
John PolUGdan 15:8  W tym będzie uwielbiony mój Ojciec, że wydacie obfity owoc; i będziecie moimi uczniami.
John FreGenev 15:8  En cela mon Pere eft glorifié ; que vous apportiez beaucoup de fruit : & alors vous deviendrez mes difciples.
John FreSegon 15:8  Si vous portez beaucoup de fruit, c'est ainsi que mon Père sera glorifié, et que vous serez mes disciples.
John SpaRV190 15:8  En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos.
John Swahili 15:8  Baba yangu hutukuzwa kama mkizaa matunda mengi na kuwa wanafunzi wangu.
John HunRUF 15:8  Az lesz az én Atyám dicsősége, hogy sok gyümölcsöt teremtek, és akkor a tanítványaim lesztek.
John FreSynod 15:8  Voici comment mon Pète sera glorifié: c'est que vous portiez beaucoup de fruits, et alors vous serez mes disciples.
John DaOT1931 15:8  Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple.
John FarHezar 15:8  جلال پدر من در این است که شما میوه بسیار آورید؛ و این‌‌گونه شاگرد من خواهید شد.
John TpiKJPB 15:8  Papa bilong mi i kisim glori insait long dispela, long yupela i karim planti kaikai. Olsem tasol yupela bai stap ol disaipel bilong mi.
John ArmWeste 15:8  Իմ Հայրս կը փառաւորուի՝ երբ դուք շատ պտուղ բերէք. այսպէս՝ իմ աշակերտներս կ՚ըլլաք:
John DaOT1871 15:8  Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple.
John JapRague 15:8  我父の據りて以て光榮を得給ふは、汝等が夥しき果を結びて我弟子と成らん事是なり。
John Peshitta 15:8  ܒܗܕܐ ܡܫܬܒܚ ܐܒܐ ܕܦܐܪܐ ܤܓܝܐܐ ܬܝܬܘܢ ܘܬܗܘܘܢ ܬܠܡܝܕܝ ܀
John FreVulgG 15:8  En ceci mon Père sera glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit, et que vous deveniez mes disciples.
John PolGdans 15:8  W tem będzie uwielbiony Ojciec mój, kiedy obfity owoc przyniesiecie, a będziecie moimi uczniami.
John JapBungo 15:8  なんぢら多くの果を結ばば、わが父は榮光を受け給ふべし、而して汝 等わが弟子とならん。
John Elzevir 15:8  εν τουτω εδοξασθη ο πατηρ μου ινα καρπον πολυν φερητε και γενησεσθε εμοι μαθηται
John GerElb18 15:8  Hierin wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringet, und ihr werdet meine Jünger werden