John
|
RWebster
|
17:14 |
I have given to them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
EMTV
|
17:14 |
I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
|
John
|
NHEBJE
|
17:14 |
I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Etheridg
|
17:14 |
I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
|
John
|
ABP
|
17:14 |
I have given to them your word; and the world detested them, for they are not of the world, as I am not of the world.
|
John
|
NHEBME
|
17:14 |
I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Rotherha
|
17:14 |
I, have given them thy word, and, the world, hated them, because they are not of the world—even as, I, am not of the world.
|
John
|
LEB
|
17:14 |
I have given them your word, and the world has hated them, because they are not of the world just as I am not of the world.
|
John
|
BWE
|
17:14 |
I have told them what you said. The world has hated them because they do not belong to the world. So also, I do not belong to the world.
|
John
|
Twenty
|
17:14 |
I have given them thy Message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
|
John
|
ISV
|
17:14 |
I have given them your word, and the world has hated them, for they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
|
John
|
RNKJV
|
17:14 |
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Jubilee2
|
17:14 |
I have given them thy word, and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Webster
|
17:14 |
I have given to them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Darby
|
17:14 |
I have given them thy word, and the world has hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
|
John
|
OEB
|
17:14 |
I have given them your message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
|
John
|
ASV
|
17:14 |
I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Anderson
|
17:14 |
I have given them thy word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Godbey
|
17:14 |
I have given unto them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
|
John
|
LITV
|
17:14 |
I have given them Your Word, and the world hated them because they are not of the world, as I am not of the world.
|
John
|
Geneva15
|
17:14 |
I haue giuen them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
|
John
|
CPDV
|
17:14 |
I have given them your word, and the world has hated them. For they are not of the world, just as I, too, am not of the world.
|
John
|
Weymouth
|
17:14 |
I have given them Thy Message, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
|
John
|
LO
|
17:14 |
I have delivered thy word to them, and the world hates them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Common
|
17:14 |
I have given them your word; and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
BBE
|
17:14 |
I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Worsley
|
17:14 |
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
DRC
|
17:14 |
I have given them thy word, and the world hath hated them: because they are not of the world, as I also am not of the world.
|
John
|
Haweis
|
17:14 |
I have given them thy word and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
GodsWord
|
17:14 |
I have given them your message. But the world has hated them because they don't belong to the world any more than I belong to the world.
|
John
|
Tyndale
|
17:14 |
I have geven them thy wordes and the worlde hath hated them because they are not of the worlde even as I am not of the worlde.
|
John
|
KJVPCE
|
17:14 |
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
NETfree
|
17:14 |
I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
|
John
|
RKJNT
|
17:14 |
I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
AFV2020
|
17:14 |
I have given them Your words, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
|
John
|
NHEB
|
17:14 |
I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
OEBcth
|
17:14 |
I have given them your message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
|
John
|
NETtext
|
17:14 |
I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
|
John
|
UKJV
|
17:14 |
I have given them your word; (o. logos) and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
Noyes
|
17:14 |
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
KJV
|
17:14 |
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
KJVA
|
17:14 |
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
AKJV
|
17:14 |
I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
RLT
|
17:14 |
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
OrthJBC
|
17:14 |
"I have given to them the dvar of You and the Olam Hazeh has had sin'as chinom (hatred without cause) of them, because they are not of the Olam Hazeh, just as I am not of the Olam Hazeh.
|
John
|
MKJV
|
17:14 |
I have given them Your Word, and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
YLT
|
17:14 |
I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;
|
John
|
Murdock
|
17:14 |
I have given them thy word: and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
John
|
ACV
|
17:14 |
I have given them thy word, and the world hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world.
|
John
|
PorBLivr
|
17:14 |
Tua palavra lhes dei, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
|
John
|
Mg1865
|
17:14 |
Efa nomeko azy ny teninao; ary halan’ izao tontolo izao izy, satria tsy naman’ izao tontolo izao, tahaka Ahy tsy naman’ izao tontolo izao.
|
John
|
CopNT
|
17:14 |
⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϯ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲉⲥⲧⲱⲟⲩ ϫⲉ ϩⲁⲛ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲛⲉ ⳿ⲙⲡⲁⲣⲏϯ ϩⲱ ⲉⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
|
John
|
FinPR
|
17:14 |
Minä olen antanut heille sinun sanasi, ja maailma vihaa heitä, koska he eivät ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole.
|
John
|
NorBroed
|
17:14 |
Jeg har gitt dem ordet ditt, og verden hatet dem fordi de ikke er av verden, slik jeg ikke er av verden.
|
John
|
FinRK
|
17:14 |
Minä olen antanut heille sinun sanasi, ja maailma vihaa heitä, koska he eivät ole maailmasta, niin kuin en minäkään ole maailmasta.
|
John
|
ChiSB
|
17:14 |
我己將你的話授給了他們,世界卻憎恨他們,因為他們不屬於世界,就如我不屬於世界一樣。
|
John
|
CopSahBi
|
17:14 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁϥⲙⲉⲥⲧⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲛⲅ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ
|
John
|
ArmEaste
|
17:14 |
Ես նրանց տուի քո խօսքը, եւ աշխարհը նրանց ատեց, որովհետեւ նրանք աշխարհից չեն, ինչպէս ես էլ աշխարհից չեմ:
|
John
|
ChiUns
|
17:14 |
我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
|
John
|
BulVeren
|
17:14 |
Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него.
|
John
|
AraSVD
|
17:14 |
أَنَا قَدْ أَعْطَيْتُهُمْ كَلَامَكَ، وَٱلْعَالَمُ أَبْغَضَهُمْ لِأَنَّهُمْ لَيْسُوا مِنَ ٱلْعَالَمِ، كَمَا أَنِّي أَنَا لَسْتُ مِنَ ٱلْعَالَمِ،
|
John
|
Shona
|
17:14 |
Ini ndakavapa shoko renyu, uye nyika yakavavenga, nokuti havasi venyika, seni ndisiri wenyika.
|
John
|
Esperant
|
17:14 |
Mi donis al ili Vian vorton; kaj la mondo malamis ilin, ĉar ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo.
|
John
|
ThaiKJV
|
17:14 |
ข้าพระองค์ได้มอบพระดำรัสของพระองค์ให้แก่เขาแล้ว และโลกนี้ได้เกลียดชังเขา เพราะเขาไม่ใช่ของโลก เหมือนดังที่ข้าพระองค์ไม่ใช่ของโลก
|
John
|
BurJudso
|
17:14 |
ကိုယ်တော်၏နှုတ်ကပတ်တရားကို ဤသူတို့အား အကျွန်ုပ်ပေးပါပြီ။ အကျွန်ုပ်သည် ဤလောကနှင့် မဆက်ဆံသကဲ့သို့ ဤသူတို့သည် မဆက်ဆံသောကြောင့်၊ လောကီသားတို့သည် ဤသူတို့ကို မုန်းကြပါ၏။
|
John
|
SBLGNT
|
17:14 |
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
|
John
|
FarTPV
|
17:14 |
من كلام تو را به آنان رسانیدهام، امّا چون آنها مانند من به این جهان تعلّق ندارند جهان از آنان نفرت دارد.
|
John
|
UrduGeoR
|
17:14 |
Maiṅ ne unheṅ terā kalām diyā hai aur duniyā ne un se dushmanī rakhī, kyoṅki yih duniyā ke nahīṅ haiṅ, jis tarah maiṅ bhī duniyā kā nahīṅ hūṅ.
|
John
|
SweFolk
|
17:14 |
Jag har gett dem ditt ord och världen har hatat dem, för de tillhör inte världen liksom inte heller jag tillhör världen.
|
John
|
TNT
|
17:14 |
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
|
John
|
GerSch
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt haßt sie; denn sie sind nicht von der Welt, gleichwie auch ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
TagAngBi
|
17:14 |
Ibinigay ko sa kanila ang iyong salita: at kinapootan sila ng sanglibutan, sapagka't hindi sila taga sanglibutan, gaya ko naman na hindi taga sanglibutan.
|
John
|
FinSTLK2
|
17:14 |
Minä olen antanut heille sinun sanasi, ja maailma vihaa heitä, koska he eivät ole maailmasta, niin kuin en minäkään maailmasta ole.
|
John
|
Dari
|
17:14 |
من کلام تو را به آنها رسانیده ام، اما چون آن ها مانند من به این دنیا تعلق ندارند، دنیا از آنها نفرت دارد.
|
John
|
SomKQA
|
17:14 |
Ereygaagii ayaan siiyey, oo dunidu waa nebcaatay, waayo, iyagii kuwa dunida ma aha, sidaanan kan dunida u ahayn.
|
John
|
NorSMB
|
17:14 |
Eg hev gjeve deim ditt ord, og verdi hev lagt deim for hat, for di dei ikkje er av verdi, som eg ikkje er av verdi.
|
John
|
Alb
|
17:14 |
Unë u kam dhënë atyre fjalën tënde dhe bota i ka urryer, sepse nuk janë prej botës, ashtu si edhe unë nuk jam prej botës.
|
John
|
GerLeoRP
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehasst, weil sie nicht von der Welt sind, so wie ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
UyCyr
|
17:14 |
сөзлириңни йәткүздүм. Бу дунияниң адәмлири улардин нәпрәтләнди, чүнки Мән бу дунияға мәнсүп болмиғинимдәк, уларму бу дунияға мәнсүп әмәстур.
|
John
|
KorHKJV
|
17:14 |
내가 아버지의 말씀을 그들에게 주매 세상이 그들을 미워하였사오니 이는 내가 세상에 속하지 아니한 것 같이 그들도 세상에 속하지 아니하기 때문이니이다.
|
John
|
MorphGNT
|
17:14 |
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
|
John
|
SrKDIjek
|
17:14 |
Ја им дадох ријеч твоју; и свијет омрзну на њих, јер нијесу од свијета, као и ја што нијесам од свијета.
|
John
|
Wycliffe
|
17:14 |
Y yaf to hem thi word, and the world hadde hem in hate; for thei ben not of the world, as Y am not of the world.
|
John
|
Mal1910
|
17:14 |
ഞാൻ അവൎക്കു നിന്റെ വചനം കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ലൌകികനല്ലാത്തതുപോലെ അവരും ലൌകികന്മാരല്ലായ്കകൊണ്ടു ലോകം അവരെ പകെച്ചു.
|
John
|
KorRV
|
17:14 |
내가 아버지의 말씀을 저희에게 주었사오매 세상이 저희를 미워하였사오니 이는 내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니함을 인함이니이다
|
John
|
Azeri
|
17:14 |
سنئن سؤزونو اونلارا وردئم و دونيا اونلاردان نئفرت اتدي. چونکي اونلار بو دونيادان ديئللر، نجه کي، من بو دونيادان ديئلم.
|
John
|
GerReinh
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt haßt sie, denn sie sind nicht aus der Welt, gleichwie auch ich nicht aus der Welt bin.
|
John
|
SweKarlX
|
17:14 |
Jag hafver fått dem din ord, och verlden hafver hatat dem, efter de icke äro af verldene; såsom ock jag icke är af verldene.
|
John
|
KLV
|
17:14 |
jIH ghaj nobpu' chaH lIj mu'. The qo' hated chaH, because chaH 'oH ghobe' vo' the qo', 'ach as jIH 'oH ghobe' vo' the qo'.
|
John
|
ItaDio
|
17:14 |
Io ho loro data la tua parola, e il mondo li ha odiati, perciocchè non son del mondo, siccome io non son del mondo.
|
John
|
RusSynod
|
17:14 |
Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
|
John
|
CSlEliza
|
17:14 |
Аз дах им слово Твое, и мир возненавиде их, яко не суть от мира, якоже (и) Аз от мира несмь:
|
John
|
ABPGRK
|
17:14 |
εγώ δέδωκα αυτοίς τον λόγον σου και ο κόσμος εμίσησεν αυτούς ότι ουκ εισίν εκ του κόσμου καθώς εγώ ουκ ειμί εκ του κόσμου
|
John
|
FreBBB
|
17:14 |
Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
|
John
|
LinVB
|
17:14 |
Nalakísí bangó matéya ma yǒ, mpé bato ba nsé bayiní bangó, zambí bangó bazalí bato ba nsé té, lokóla ngáí mpé nazalí moto wa nsé té.
|
John
|
BurCBCM
|
17:14 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်တရားတော်ကို သူတို့အား ပေးခဲ့ပါပြီ။ အကျွန်ုပ်သည် ဤလောကနှင့် မသက်ဆိုင်သကဲ့သို့ သူတို့သည်လည်း ဤလောကနှင့် မသက်ဆိုင်ကြသောကြောင့် ဤလောကသည် သူတို့ကို မုန်းတီးပါ၏။-
|
John
|
Che1860
|
17:14 |
ᏕᏥᏁᎸ ᎧᏃᎮᏛ ᏣᏤᎵᎦ; ᎡᎶᎯᏃ ᏗᏍᎦᎩᏳ ᏄᎵᏍᏔᏅ, ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏴ ᎡᎶᎯ ᎨᎢ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ.
|
John
|
ChiUnL
|
17:14 |
我以爾道授之、而世惡之、以其不屬世、如我不屬世然、
|
John
|
VietNVB
|
17:14 |
Con truyền lời Cha cho họ. Người đời ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian.
|
John
|
CebPinad
|
17:14 |
Gihatag ko kanila ang imong pulong; ug sila gidumtan sa kalibutan kay dili man sila iya sa kalibutan, maingon nga ako dili iya sa kalibutan.
|
John
|
RomCor
|
17:14 |
Le-amdat Cuvântul Tău, şi lumea i-a urât, pentru că ei nu sunt din lume, după cum Eu nu sunt din lume.
|
John
|
Pohnpeia
|
17:14 |
I kihongirailehr sapwellimomwi mahsen, oh sampah kailongkiniraillahr pwehki irail kaidehn kisehn sampah, duwehte ngehi me kaidehn kisehn sampah.
|
John
|
HunUj
|
17:14 |
Én nekik adtam igédet, és a világ gyűlölte őket, mert nem a világból valók, mint ahogy én sem vagyok a világból való.
|
John
|
GerZurch
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehasst, weil sie nicht aus der Welt sind, wie ich nicht aus der Welt bin. (a) Joh 15:18 19
|
John
|
GerTafel
|
17:14 |
Ich habe ihnen Dein Wort gegeben, und die Welt haßt sie, weil sie nicht aus der Welt sind, wie Ich nicht aus der Welt bin.
|
John
|
PorAR
|
17:14 |
Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
|
John
|
DutSVVA
|
17:14 |
Ik heb hun Uw woord gegeven; en de wereld heeft ze gehaat, omdat zij van de wereld niet zijn, gelijk als Ik van de wereld niet ben.
|
John
|
Byz
|
17:14 |
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
|
John
|
FarOPV
|
17:14 |
من کلام تو را به ایشان دادم و جهان ایشان رادشمن داشت زیرا که از جهان نیستند، همچنانکه من نیز از جهان نیستم.
|
John
|
Ndebele
|
17:14 |
Mina ngibanikile ilizwi lakho, lomhlaba ubazondile, ngoba bengeyisibo abomhlaba, njengoba mina ngingesuye owomhlaba.
|
John
|
PorBLivr
|
17:14 |
Tua palavra lhes dei, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
|
John
|
StatResG
|
17:14 |
Ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
|
John
|
SloStrit
|
17:14 |
Jaz sem jim dal besedo tvojo, in svet jih sovraži, ker niso od sveta, kakor jaz nisem od sveta.
|
John
|
Norsk
|
17:14 |
Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, likesom jeg ikke er av verden.
|
John
|
SloChras
|
17:14 |
Jaz sem jim dal besedo tvojo, in svet jih je sovražil, ker niso od sveta, kakor jaz nisem od sveta.
|
John
|
Northern
|
17:14 |
Mən onlara Sənin sözünü verdim. Dünya isə onlara nifrət etdi, çünki Mən dünyadan olmadığım kimi onlar da dünyadan deyil.
|
John
|
GerElb19
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehaßt, weil sie nicht von der Welt sind, gleichwie ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
PohnOld
|
17:14 |
I ki ong irail er omui masan, o sappa kailong kin irail er, pwe irail kaidin kisan sappa, dueta, ngai kaidin kisan sappa.
|
John
|
LvGluck8
|
17:14 |
Es tiem Tavu Vārdu esmu devis, un pasaule tos ir ienīdējusi, tāpēc ka tie nav no pasaules, itin kā Es neesmu no pasaules.
|
John
|
PorAlmei
|
17:14 |
Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os aborreceu, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
|
John
|
ChiUn
|
17:14 |
我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
|
John
|
SweKarlX
|
17:14 |
Jag hafver fått dem din ord, och verlden hafver hatat dem, efter de icke äro af verldene; såsom ock jag icke är af verldene.
|
John
|
Antoniad
|
17:14 |
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
|
John
|
CopSahid
|
17:14 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁϥⲙⲉⲥⲧⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲛⲅⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ
|
John
|
GerAlbre
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort mitgeteilt, die Welt jedoch ist gegen sie voll Haß. Denn sie gehören nicht zur Welt, wie ich nicht zur Welt gehöre.
|
John
|
BulCarig
|
17:14 |
Аз им дадох словото твое; и светът ги възненавиде защото не са от света, както аз не съм от света.
|
John
|
FrePGR
|
17:14 |
C'est moi qui leur ai donné Ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
|
John
|
JapDenmo
|
17:14 |
わたしは彼らにあなたの言葉を与えてきました。世は彼らを憎みました。わたしが世のものでないのと同じように,彼らも世のものではないからです。
|
John
|
PorCap
|
17:14 |
Entreguei-lhes a tua palavra, e o mundo odiou-os, porque eles não são do mundo, como também Eu não sou do mundo.
|
John
|
JapKougo
|
17:14 |
わたしは彼らに御言を与えましたが、世は彼らを憎みました。わたしが世のものでないように、彼らも世のものではないからです。
|
John
|
Tausug
|
17:14 |
Kiyapasampay ku na in hindu' mu pa manga tau suku' mu. Sakali kiyarugalan sila sin manga pagkahi nila mānusiya' sabab in manga tau suku' mu bukun hangka-pikilan iban sin manga tau bukun agad kaymu. Biya' da isab sila kāku', bukun hangka-pikilan iban sin manga tau bukun agad kaymu.
|
John
|
GerTextb
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehaßt, weil sie nicht von der Welt sind, so wie ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
SpaPlate
|
17:14 |
Yo les he dado tu palabra y el mundo les ha tomado odio, porque ellos ya no son del mundo, así como Yo no soy del mundo.
|
John
|
Kapingam
|
17:14 |
Au guu-wanga gi digaula au agoago, gei digau henuailala e-de-hiihai gi digaula, idimaa, ma digaula la-hagalee digau ni henuailala, gadoo be Au dela hagalee tangada ni henuailala.
|
John
|
RusVZh
|
17:14 |
Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
|
John
|
GerOffBi
|
17:14 |
Ich habe ihnen Dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehaßt, weil sie nicht aus (von) der Welt sind, wie [auch] ich nicht aus (von) der Welt bin.
|
John
|
CopSahid
|
17:14 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁϥⲙⲉⲥⲧⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲛⲅ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
|
John
|
LtKBB
|
17:14 |
Aš jiems daviau Tavo žodį, ir pasaulis jų nekentė, nes jie ne iš pasaulio, kaip ir Aš ne iš pasaulio.
|
John
|
Bela
|
17:14 |
Я перадаў ім слова Тваё, і сьвет зьненавідзеў іх, бо яны не ад сьвету, як і Я не ад сьвету.
|
John
|
CopSahHo
|
17:14 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ̈ϯ ⲛⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁϥⲙⲉⲥⲧⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲁⲛⲅ̅ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
|
John
|
BretonNT
|
17:14 |
Roet em eus dezho da c'her hag ar bed en deus kasaet anezho, abalamour n'int ket eus ar bed, evel n'on ket va-unan eus ar bed.
|
John
|
GerBoLut
|
17:14 |
Ich hab' ihnen gegeben dein Wort, und die Welt hasset sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie denn auch ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
FinPR92
|
17:14 |
Minä olen ilmoittanut heille sanasi, ja he ovat saaneet osakseen maailman vihan, koska eivät kuulu maailmaan, niin kuin en minäkään kuulu.
|
John
|
DaNT1819
|
17:14 |
Jeg haver givet dem dit Ord; og Verden haver hadet dem, fordi de ere ikke af Verden, ligesom jeg er ikke af Verden.
|
John
|
Uma
|
17:14 |
Kuparata-miraka lolita-nu, alaa-na tauna to uma mepangala' mpokahuku' -ra, apa' bela-ra doo-ra, hewa Aku' wo'o bela-a doo-ra to uma mepangala'.
|
John
|
GerLeoNA
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehasst, weil sie nicht von der Welt sind, so wie ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
SpaVNT
|
17:14 |
Yo les he dado tu palabra, y el mundo los aborreció; porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
John
|
Latvian
|
17:14 |
Es viņiem devu Tavus vārdus; un pasaule tos ienīda, jo tie nav no pasaules, tāpat kā arī es neesmu no pasaules.
|
John
|
SpaRV186
|
17:14 |
Yo les di tu palabra, y el mundo los ha aborrecido; porque ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
John
|
FreStapf
|
17:14 |
«Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
|
John
|
NlCanisi
|
17:14 |
Ik heb hun uw woord gegeven; en de wereld is hen gaan haten, omdat ze niet van de wereld zijn, zoals ook Ik niet van de wereld ben.
|
John
|
GerNeUe
|
17:14 |
Ich habe ihnen deine Botschaft weitergegeben. Nun hasst sie die Welt, weil sie nicht mehr zu ihr gehören, so wie auch ich kein Teil von ihr bin.
|
John
|
Est
|
17:14 |
Mina olen neile annud Sinu sõna ja maailm vihkab neid; sest nad ei ole maailmast, nõnda nagu Mina ei ole maailmast.
|
John
|
UrduGeo
|
17:14 |
مَیں نے اُنہیں تیرا کلام دیا ہے اور دنیا نے اُن سے دشمنی رکھی، کیونکہ یہ دنیا کے نہیں ہیں، جس طرح مَیں بھی دنیا کا نہیں ہوں۔
|
John
|
AraNAV
|
17:14 |
أَبْلَغْتُهُمْ كَلِمَتَكَ، فَأَبْغَضَهُمُ الْعَالَمُ لأَنَّهُمْ لَيْسُوا مِنَ الْعَالَمِ.
|
John
|
ChiNCVs
|
17:14 |
我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
|
John
|
f35
|
17:14 |
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
|
John
|
vlsJoNT
|
17:14 |
Ik heb hun uw woord gegeven, en de wereld heeft hen gehaat, omdat zij niet zijn uit de wereld, zooals Ik niet ben uit de wereld.
|
John
|
ItaRive
|
17:14 |
Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo.
|
John
|
Afr1953
|
17:14 |
Ek het hulle u woord gegee, en die wêreld het hulle gehaat, omdat hulle nie van die wêreld is nie, net soos Ek nie van die wêreld is nie.
|
John
|
RusSynod
|
17:14 |
Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
|
John
|
FreOltra
|
17:14 |
Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
|
John
|
Tagalog
|
17:14 |
Ibinigay ko sa kanila ang iyong salita. Sila ay kinapootan ng sanlibutan dahil sila ay hindi taga-sanlibutan, tulad ko rin na hindi taga-sanlibutan.
|
John
|
UrduGeoD
|
17:14 |
मैंने उन्हें तेरा कलाम दिया है और दुनिया ने उनसे दुश्मनी रखी, क्योंकि यह दुनिया के नहीं हैं, जिस तरह मैं भी दुनिया का नहीं हूँ।
|
John
|
TurNTB
|
17:14 |
Ben onlara senin sözünü ilettim, dünya ise onlardan nefret etti. Çünkü ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.
|
John
|
DutSVV
|
17:14 |
Ik heb hun Uw woord gegeven; en de wereld heeft ze gehaat, omdat zij van de wereld niet zijn, gelijk als Ik van de wereld niet ben.
|
John
|
HunKNB
|
17:14 |
Közöltem velük igédet, és a világ gyűlölte őket, mert nem a világból valók, ahogy én sem vagyok a világból.
|
John
|
Maori
|
17:14 |
Kua hoatu e ahau tau kupu ki a ratou; e kino ana hoki te ao ki a ratou, notemea ehara ratou i te ao, me ahau hoki ehara i te ao.
|
John
|
sml_BL_2
|
17:14 |
Bay na pasampayku palmannu ni sigām ati kinab'nsihan e' saga a'a ya mbal angisbat ka'a, sabab magsaddī sigām maka a'a he'. Pasali' sigām ni aku, sabab ya du aku halam aniya' lamudku ma saga a'a ya mbal angisbat ka'a ma dunya itu.
|
John
|
HunKar
|
17:14 |
Én a te ígédet nékik adtam; és a világ gyűlölte őket, mivelhogy nem e világból valók, a mint hogy én sem e világból vagyok.
|
John
|
Viet
|
17:14 |
Con đã truyền lời Cha cho họ, và thế gian ghen ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian vậy.
|
John
|
Kekchi
|
17:14 |
La̱in xinchˈolob xya̱lal la̱ cua̱tin chiruheb. Joˈcan nak xicˈ nequeˈileˈ xbaneb li incˈaˈ nequeˈpa̱ban. Xicˈ nequeˈileˈ xban nak moco xcomoneb ta chic ut moco juntakˈe̱t ta chic lix naˈlebeb. Joˈcan ajcuiˈ la̱in. Moco la̱in ta xcomoneb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
|
John
|
Swe1917
|
17:14 |
Jag har givit dem ditt ord; och världen har hatat dem, eftersom de icke äro av världen, likasom icke heller jag är av världen.
|
John
|
KhmerNT
|
17:14 |
ខ្ញុំបានឲ្យព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គដល់ពួកគេ ហើយលោកិយនេះបានស្អប់ពួកគេ ព្រោះពួកគេមិនមែនជារបស់លោកិយនេះ ដូចដែលខ្ញុំមិនមែនជារបស់លោកិយនេះដែរ
|
John
|
CroSaric
|
17:14 |
Ja sam im predao tvoju riječ, a svijet ih zamrzi jer nisu od svijeta kao što ni ja nisam od svijeta.
|
John
|
BasHauti
|
17:14 |
Nic eman diraueat hæy hire hitza, eta munduac hec gaitzetsi vkan citic, ceren ezpaitirade mundutic, nola ni-ere ezpainaiz mundutic.
|
John
|
WHNU
|
17:14 |
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
|
John
|
VieLCCMN
|
17:14 |
Con đã truyền lại cho họ lời của Cha, và thế gian đã ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như con đây không thuộc về thế gian.
|
John
|
FreBDM17
|
17:14 |
Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.
|
John
|
TR
|
17:14 |
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
|
John
|
HebModer
|
17:14 |
אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני׃
|
John
|
Kaz
|
17:14 |
Бұларға Сенің хабарыңды білдірдім. Күнәкар дүние оларды жек көріп келеді, себебі Менің осы дүниелік еместігім сияқты, бұлар да сондай емес.
|
John
|
OxfordTR
|
17:14 |
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
|
John
|
UkrKulis
|
17:14 |
Я дав їм слово Твоє, і сьвіт зненавидів їх, бо вони не з сьвіта, яко ж я не з сьвіта.
|
John
|
FreJND
|
17:14 |
Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
|
John
|
TurHADI
|
17:14 |
Onlara senin kelâmını bildirdim. Fakat dünya onlardan nefret etti. Çünkü ben dünyaya ait olmadığım gibi, onlar da dünyaya ait değiller.
|
John
|
Wulfila
|
17:14 |
𐌹𐌺 𐌰𐍄𐌲𐌰𐍆 𐌹𐌼 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐍄𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐍃𐌴𐌸𐍃 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽𐍃, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍈𐌰𐌿, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌺 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍈𐌰𐌿 𐌽𐌹 𐌹𐌼.
|
John
|
GerGruen
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben; die Welt jedoch hat sie mit Haß verfolgt; denn sie sind nicht von dieser Welt, so wie auch ich nicht von der Welt bin.
|
John
|
SloKJV
|
17:14 |
Dal sem jim tvojo besedo, svet pa jih je sovražil, ker niso od sveta, celó kakor jaz nisem od sveta.
|
John
|
Haitian
|
17:14 |
Mwen te ba yo pawòl ou; lemonn rayi yo paske yo menm yo pa moun lemonn, menm jan mwen menm mwen pa moun lemonn.
|
John
|
FinBibli
|
17:14 |
Minä annoin heille sinun sanas, ja maailma vihasi heitä; sillä ei he ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole.
|
John
|
SpaRV
|
17:14 |
Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
John
|
HebDelit
|
17:14 |
אֲנִי נָתַתִּי לָהֶם אֶת־דְּבָרְךָ וְהָעוֹלָם שָׂנֵא אֹתָם יַעַן כִּי לֹא מִן־הָעוֹלָם הֵמָּה כַּאֲשֶׁר גַּם־אָנֹכִי לֹא מִן־הָעוֹלָם אָנִי׃
|
John
|
WelBeibl
|
17:14 |
Dw i wedi rhoi dy neges di iddyn nhw ac mae'r byd wedi'u casáu nhw, am eu bod nhw ddim yn perthyn i'r byd fwy na dw i'n perthyn i'r byd.
|
John
|
GerMenge
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehaßt, weil sie nicht zur Welt gehören, wie auch ich nicht der Welt angehöre.
|
John
|
GreVamva
|
17:14 |
Εγώ έδωκα εις αυτούς τον λόγον σου, και ο κόσμος εμίσησεν αυτούς, διότι δεν είναι εκ του κόσμου, καθώς εγώ δεν είμαι εκ του κόσμου.
|
John
|
ManxGael
|
17:14 |
Ta mee er chur daue dty ghoo; as ta'n seihll er chur dwoaie daue, er-y-fa nagh vel ad jeh'n theihll, myr nagh vel mish jeh'n theihll.
|
John
|
Tisch
|
17:14 |
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
|
John
|
UkrOgien
|
17:14 |
Я їм дав Твоє слово, але світ їх знена́видів, бо вони не від світу, як і Я не від світу.
|
John
|
MonKJV
|
17:14 |
Би тэдэнд таны үгийг өгсөн бөгөөд дэлхий тэднийг үзэн ядсан. Яагаад гэвэл би энэ дэлхийнх биш адил тэд ч энэ дэлхийнх биш юм.
|
John
|
SrKDEkav
|
17:14 |
Ја им дадох реч Твоју; и свет омрзну на њих, јер нису од света, као и ја што нисам од света.
|
John
|
FreCramp
|
17:14 |
Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
|
John
|
SpaTDP
|
17:14 |
Les he dado tu palabra. El mundo los ha odiado, porque no son del mundo, así como yo no soy del mundo.
|
John
|
PolUGdan
|
17:14 |
Ja dałem im twoje słowo, a świat ich znienawidził, bo nie są ze świata, jak i ja nie jestem ze świata.
|
John
|
FreGenev
|
17:14 |
Je leur ai donné ta parole, & le monde les a eus en haine, parce qu'ils ne font point du monde, comme auffi je ne fuis point du monde.
|
John
|
FreSegon
|
17:14 |
Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
|
John
|
SpaRV190
|
17:14 |
Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
|
John
|
Swahili
|
17:14 |
Mimi nimewapa neno lako, nao ulimwengu ukawachukia, kwa sababu wao si wa ulimwengu kama vile nami nisivyo wa ulimwengu.
|
John
|
HunRUF
|
17:14 |
Én nekik adtam igédet, és a világ gyűlölte őket, mert nem a világból valók, mint ahogy én sem vagyok a világból való.
|
John
|
FreSynod
|
17:14 |
Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
|
John
|
DaOT1931
|
17:14 |
Jeg har givet dem dit Ord; og Verden har hadet dem, fordi de ikke ere af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden.
|
John
|
FarHezar
|
17:14 |
من کلام تو را به ایشان دادم، امّا دنیا از ایشان نفرت داشت، زیرا به دنیا تعلق ندارند، چنان که من تعلق ندارم.
|
John
|
TpiKJPB
|
17:14 |
Mi bin givim tok bilong yu long ol. Na ol manmeri bilong dispela graun i bin hetim ol, bilong wanem, ol i no bilong dispela graun, yes, olsem mi no bilong dispela graun.
|
John
|
ArmWeste
|
17:14 |
Քու խօսքդ տուի անոնց, եւ աշխարհը ատեց զանոնք՝ որովհետեւ աշխարհէն չեն, ինչպէս ես աշխարհէն չեմ:
|
John
|
DaOT1871
|
17:14 |
Jeg har givet dem dit Ord; og Verden har hadet dem, fordi de ikke ere af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden.
|
John
|
JapRague
|
17:14 |
我は御言を彼等に授け、世は彼等を憎めり、是は我も世のものに非ざる如く、彼等は世のものに非ざればなり。
|
John
|
Peshitta
|
17:14 |
ܐܢܐ ܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܡܠܬܟ ܘܥܠܡܐ ܤܢܐ ܐܢܘܢ ܕܠܐ ܗܘܘ ܡܢ ܥܠܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܢ ܥܠܡܐ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
17:14 |
Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde.
|
John
|
PolGdans
|
17:14 |
Jam im dał słowo twoje, a świat je miał w nienawiści; bo nie są z świata, jako i ja nie jestem z świata.
|
John
|
JapBungo
|
17:14 |
我は御言を彼らに與へたり、而して世は彼らを憎めり、我の世のものならぬごとく、彼らも世のものならぬに因りてなり。
|
John
|
Elzevir
|
17:14 |
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
|
John
|
GerElb18
|
17:14 |
Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehaßt, weil sie nicht von der Welt sind, gleichwie ich nicht von der Welt bin.
|