John
|
RWebster
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth.
|
John
|
EMTV
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth.
|
John
|
NHEBJE
|
17:19 |
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
|
John
|
Etheridg
|
17:19 |
And for their sakes I consecrate myself, that they also may be consecrated for the truth.
|
John
|
ABP
|
17:19 |
And for them I sanctify myself, that also they might be ones having been sanctified in truth.
|
John
|
NHEBME
|
17:19 |
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
|
John
|
Rotherha
|
17:19 |
And, on their behalf, I, hallow myself, that, they also, may have become hallowed in truth.
|
John
|
LEB
|
17:19 |
And for them I sanctify myself, so that they themselves also may be sanctified in the truth.
|
John
|
BWE
|
17:19 |
I have made myself clean and kept myself for them, so that they may be clean and be kept for you also by the truth.
|
John
|
Twenty
|
17:19 |
And it is for their sakes that I am consecrating myself, so that they also may be truly consecrated.
|
John
|
ISV
|
17:19 |
It is for their sakes that I sanctify myself, so that they, too, may be sanctified by the truth.
|
John
|
RNKJV
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
|
John
|
Jubilee2
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified in [the] truth.
|
John
|
Webster
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth.
|
John
|
Darby
|
17:19 |
and I sanctify myself for them, that they also may be sanctified by truth.
|
John
|
OEB
|
17:19 |
And it is for their sakes that I am consecrating myself, so that they also may be truly consecrated.
|
John
|
ASV
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
|
John
|
Anderson
|
17:19 |
and for them I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth.
|
John
|
Godbey
|
17:19 |
and I sanctify myself in their behalf, in order that they may also be sanctified through the truth.
|
John
|
LITV
|
17:19 |
and I sanctify Myself for them, that they also may be sanctified in truth.
|
John
|
Geneva15
|
17:19 |
And for their sakes sanctifie I my selfe, that they also may bee sanctified through the trueth.
|
John
|
Montgome
|
17:19 |
"And for their sakes I dedicate myself, that they also may be thoroughly dedicated in the truth.
|
John
|
CPDV
|
17:19 |
And it is for them that I sanctify myself, so that they, too, may be sanctified in truth.
|
John
|
Weymouth
|
17:19 |
and on their behalf I consecrate myself, in order that they may become perfectly consecrated in truth.
|
John
|
LO
|
17:19 |
And I consecrate myself for them, that they may be consecrated through the truth.
|
John
|
Common
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.
|
John
|
BBE
|
17:19 |
And for them I make myself holy, so that they may be made truly holy.
|
John
|
Worsley
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth.
|
John
|
DRC
|
17:19 |
And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.
|
John
|
Haweis
|
17:19 |
And for them I devote myself, that they also might be sanctified by the truth.
|
John
|
GodsWord
|
17:19 |
I'm dedicating myself to this holy work I'm doing for them so that they, too, will use the truth to be holy.
|
John
|
Tyndale
|
17:19 |
and for their sakes sanctify I my selfe that they also myght be sanctified thorowe the trueth.
|
John
|
KJVPCE
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
|
John
|
NETfree
|
17:19 |
And I set myself apart on their behalf, so that they too may be truly set apart.
|
John
|
RKJNT
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified in the truth.
|
John
|
AFV2020
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify Myself, so that they also may be sanctified in Your truth.
|
John
|
NHEB
|
17:19 |
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
|
John
|
OEBcth
|
17:19 |
And it is for their sakes that I am consecrating myself, so that they also may be truly consecrated.
|
John
|
NETtext
|
17:19 |
And I set myself apart on their behalf, so that they too may be truly set apart.
|
John
|
UKJV
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
|
John
|
Noyes
|
17:19 |
And in their behalf I sanctify myself, that they also may be sanctified in the truth.
|
John
|
KJV
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
|
John
|
KJVA
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
|
John
|
AKJV
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
|
John
|
RLT
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
|
John
|
OrthJBC
|
17:19 |
"And for their sake, I set myself apart as kadosh that they also may be set apart for use that is kadosh in HaEmes.
|
John
|
MKJV
|
17:19 |
And I sanctify Myself for their sakes, so that they also might be sanctified in truth.
|
John
|
YLT
|
17:19 |
and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth.
|
John
|
Murdock
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified by the truth.
|
John
|
ACV
|
17:19 |
And for their sakes I sanctify myself, so that they may also themselves be sanctified in truth.
|
John
|
PorBLivr
|
17:19 |
E por eles a mim mesmo me santifico, para que também eles seja santificados em verdade.
|
John
|
Mg1865
|
17:19 |
Ary ho an’ ireto no anamasinako ny tenako, mba hanamasinan’ ny fahamarinanao azy.
|
John
|
CopNT
|
17:19 |
ⲟⲩⲟϩ ϯⲧⲟⲩⲃⲟ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲟⲩϣⲱⲡⲓ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲧⲟⲩⲃⲏ ⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
|
John
|
FinPR
|
17:19 |
ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että myös he olisivat pyhitetyt totuudessa.
|
John
|
NorBroed
|
17:19 |
og jeg helliggjør meg selv for dem, for at også de kan være helliggjort i sannhet.
|
John
|
FinRK
|
17:19 |
Minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että hekin olisivat pyhitettyjä totuudessa.”
|
John
|
ChiSB
|
17:19 |
我為他們祝聖我自己,為叫他們也因真理而被祝聖。」「
|
John
|
CopSahBi
|
17:19 |
ⲁⲩⲱ ϯⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲧⲃⲃⲏⲩ ϩⲛ ⲧⲙⲉ
|
John
|
ArmEaste
|
17:19 |
Եւ ես ինձ սրբացնում եմ նրանց համար, որպէսզի նրանք էլ սրբացուեն ճշմարտութեամբ:
|
John
|
ChiUns
|
17:19 |
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
|
John
|
BulVeren
|
17:19 |
И за тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.
|
John
|
AraSVD
|
17:19 |
وَلِأَجْلِهِمْ أُقَدِّسُ أَنَا ذَاتِي، لِيَكُونُوا هُمْ أَيْضًا مُقَدَّسِينَ فِي ٱلْحَقِّ.
|
John
|
Shona
|
17:19 |
Uye ini ndinozviita mutsvene nekuda kwavo, kuti ivowo vaitwe vatsvene muchokwadi.
|
John
|
Esperant
|
17:19 |
Kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaŭ estu konsekritaj en la vero.
|
John
|
ThaiKJV
|
17:19 |
ข้าพระองค์ถวายตัวของข้าพระองค์เพราะเห็นแก่เขา เพื่อให้เขารับการทรงชำระแต่งตั้งไว้โดยความจริงด้วยเช่นกัน
|
John
|
BurJudso
|
17:19 |
သမ္မာတရားအားဖြင့် သူတို့ကို သန့်ရှင်းစေမည်အကြောင်း၊ အကျွန်ုပ်သည် သူတို့အဘို့အလိုငှါ ကိုယ် ကို သန့်ရှင်းစေပါ၏။
|
John
|
SBLGNT
|
17:19 |
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ⸂ὦσιν καὶ αὐτοὶ⸃ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
|
John
|
FarTPV
|
17:19 |
و اكنون بهخاطر آنان، خود را تقدیس مینمایم تا آنان نیز با راستی تقدیس گردند.
|
John
|
UrduGeoR
|
17:19 |
Un kī ḳhātir maiṅ apne āp ko maḳhsūs kartā hūṅ, tāki unheṅ bhī sachchāī ke wasīle se maḳhsūs-o-muqaddas kiyā jāe.
|
John
|
SweFolk
|
17:19 |
Och jag helgar mig för dem, för att också de ska vara helgade i sanningen.
|
John
|
TNT
|
17:19 |
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
|
John
|
GerSch
|
17:19 |
Und ich heilige mich selbst für sie, damit auch sie geheiligt seien in Wahrheit.
|
John
|
TagAngBi
|
17:19 |
At dahil sa kanila'y pinabanal ko ang aking sarili, upang sila naman ay mangagpakabanal sa katotohanan.
|
John
|
FinSTLK2
|
17:19 |
ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että hekin olisivat pyhitetyt totuudessa.
|
John
|
Dari
|
17:19 |
و اکنون بخاطر آنها خود را تقدیس می نمایم تا آنها نیز با راستی تقدیس گردند.
|
John
|
SomKQA
|
17:19 |
Oo aawadood ayaan quduus iskaga dhigaa, in iyagana xagga runta quduus lagaga dhigo.
|
John
|
NorSMB
|
17:19 |
og eg helgar meg for deim, so dei og skal vera helga i sanning.
|
John
|
Alb
|
17:19 |
Dhe unë për ta po shenjtëroj vetveten, që edhe ata të jenë të shenjtëruar në të vërtetë.
|
John
|
GerLeoRP
|
17:19 |
Und für sie heilige ich mich selbst, damit auch sie geheiligt sind durch Wahrheit.
|
John
|
UyCyr
|
17:19 |
Уларму өзлирини һәқиқий атисун, дәп Өзәмни Саңа атаймән.
|
John
|
KorHKJV
|
17:19 |
또 내가 그들을 위하여 내 자신을 거룩히 구별하오니 이것은 그들도 진리를 통해 거룩히 구별되게 하려 함이니이다.
|
John
|
MorphGNT
|
17:19 |
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ⸂ὦσιν καὶ αὐτοὶ⸃ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
|
John
|
SrKDIjek
|
17:19 |
Ја посвећујем себе за њих, да и они буду освећени истином.
|
John
|
Wycliffe
|
17:19 |
And Y halewe my silf for hem, that also thei ben halewid in treuthe.
|
John
|
Mal1910
|
17:19 |
അവരും സാക്ഷാൽ വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടവർ ആകേണ്ടതിന്നു ഞാൻ അവൎക്കു വേണ്ടി എന്നെത്തന്നേ വിശുദ്ധീകരിക്കുന്നു.
|
John
|
KorRV
|
17:19 |
또 저희를 위하여 내가 나를 거룩하게 하오니 이는 저희도 진리로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다
|
John
|
Azeri
|
17:19 |
اونلار اوچون من اؤزومو وقف ادئرم کي، اونلار دا حقئقتن وقف اولونسونلار.
|
John
|
GerReinh
|
17:19 |
Und ich heilige mich selbst für sie, damit auch sie geheiligt seien in Wahrheit.
|
John
|
SweKarlX
|
17:19 |
Och jag helgar mig sjelf för dem; att de skola ock vara helgade i sanningene.
|
John
|
KLV
|
17:19 |
vaD chaj sakes jIH sanctify jIH'egh, vetlh chaH themselves je may taH sanctified Daq vIt.
|
John
|
ItaDio
|
17:19 |
E per loro santifico me stesso; acciocchè essi ancora sieno santificati in verità.
|
John
|
RusSynod
|
17:19 |
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
|
John
|
CSlEliza
|
17:19 |
и за них Аз свящу Себе, да и тии будут священи во истину.
|
John
|
ABPGRK
|
17:19 |
και υπέρ αυτών εγώ αγιάζω εμαυτόν ίνα και αυτοί ώσιν ηγιασμένοι εν αληθεία
|
John
|
FreBBB
|
17:19 |
Et pour eux je me sanctifie moi-même, afin qu'eux aussi soient sanctifiés en vérité.
|
John
|
LinVB
|
17:19 |
Nakomíkaba mobimba mpô ya bangó mpô ’te bangó mpé bákóma sôló bato ba yǒ.
|
John
|
BurCBCM
|
17:19 |
အကျွန်ုပ်သည် သူတို့အတွက် မိမိကိုယ်ကို ဆက်ကပ်ပူဇော်ပါ၏။ သို့မှသာ သူတို့သည်လည်း သမ္မာတရားတော်၌ ဆက်ကပ်ပူဇော် ကြပါလိမ့်မည်။
|
John
|
Che1860
|
17:19 |
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎦᏓᏅᎦᎵᎠ, ᎾᏍᏉ ᎤᏅᏒ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎤᎾᎿᎭᏅᎦᎸᏙᏗᏱ.
|
John
|
ChiUnL
|
17:19 |
我爲彼而聖、使彼亦以眞理而聖、
|
John
|
VietNVB
|
17:19 |
Vì họ mà Con thánh hiến chính mình, để họ cũng được thánh hóa trong chân lý.
|
John
|
CebPinad
|
17:19 |
Ug tungod kanila nagdidikar ako sa akong kaugalingon aron sila usab tinuod nga madidikar.
|
John
|
RomCor
|
17:19 |
Şi Eu Însumi Mă sfinţesc pentru ei, ca şi ei să fie sfinţiţi prin adevăr.
|
John
|
Pohnpeia
|
17:19 |
Oh pwehki irail, I mweidohng komwi pein ngehi, pwe irail en pil uhdahn wiahla sapwellimomwi.
|
John
|
HunUj
|
17:19 |
én őértük odaszentelem magamat, hogy ők is megszentelődjenek az igazsággal.”
|
John
|
GerZurch
|
17:19 |
Und ich heilige mich für sie, damit auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. (a) Heb 2:11; 10:10; Tit 2:14
|
John
|
GerTafel
|
17:19 |
Und für sie heilige Ich Mich, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.
|
John
|
PorAR
|
17:19 |
E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
|
John
|
DutSVVA
|
17:19 |
En Ik heilige Mijzelven voor hen, opdat ook zij geheiligd mogen zijn in waarheid.
|
John
|
Byz
|
17:19 |
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
|
John
|
FarOPV
|
17:19 |
و بجهت ایشان من خود را تقدیس میکنم تا ایشان نیز در راستی، تقدیس کرده شوند.
|
John
|
Ndebele
|
17:19 |
Njalo mina ngizehlukanisela bona, ukuze labo behlukaniswe eqinisweni.
|
John
|
PorBLivr
|
17:19 |
E por eles a mim mesmo me santifico, para que também eles seja santificados em verdade.
|
John
|
StatResG
|
17:19 |
Καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
|
John
|
SloStrit
|
17:19 |
In za njih se jaz sam posvečujem, da bodo tudi oni posvečeni v resnici.
|
John
|
Norsk
|
17:19 |
og jeg helliger mig for dem, forat også de skal være helliget i sannhet.
|
John
|
SloChras
|
17:19 |
in zanje sam sebe posvečujem, da bodo tudi oni posvečeni v resnici.
|
John
|
Northern
|
17:19 |
Mən Özümü onların uğrunda təqdis edirəm ki, onlar da həqiqətlə təqdis olunsun.
|
John
|
GerElb19
|
17:19 |
und ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie Geheiligte seien durch Wahrheit.
|
John
|
PohnOld
|
17:19 |
I kasarauila pein ngai pweki irail, pwe irail kasaraui kila melel.
|
John
|
LvGluck8
|
17:19 |
Un Es pats svētījos par viņiem, ka arī viņi būtu svētīti iekš patiesības.
|
John
|
PorAlmei
|
17:19 |
E por elles me sanctifico a mim mesmo, para que tambem elles sejam sanctificados na verdade.
|
John
|
ChiUn
|
17:19 |
我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
|
John
|
SweKarlX
|
17:19 |
Och jag helgar mig sjelf för dem; att de skola ock vara helgade i sanningene.
|
John
|
Antoniad
|
17:19 |
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
|
John
|
CopSahid
|
17:19 |
ⲁⲩⲱ ϯⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲧⲃⲃⲏⲩ ϩⲛⲧⲙⲉ
|
John
|
GerAlbre
|
17:19 |
Zu ihrem Heil weihe ich mich als Opfer, damit auch sie wahrhaft Geweihte seien.
|
John
|
BulCarig
|
17:19 |
и за тех аз осветявам себе си, да бъдат и те осветени чрез истината.
|
John
|
FrePGR
|
17:19 |
et c'est pour eux que je me consacre moi-même, afin qu'eux aussi soient consacrés à la vérité.
|
John
|
JapDenmo
|
17:19 |
わたしは彼らのために自分を聖別するからです。彼ら自身も真理のうちに聖別されるためです。
|
John
|
PorCap
|
17:19 |
e por eles totalmente me consagro, para que também eles sejam consagrados, por meio da Verdade.
|
John
|
JapKougo
|
17:19 |
また彼らが真理によって聖別されるように、彼らのためわたし自身を聖別いたします。
|
John
|
Tausug
|
17:19 |
Iban dayn ha pasal nila hibugsu' ku kaymu in dugu'-nyawa ku ha supaya masuchi in lawm atay nila iban tūpun sila mahinang manga suku' mu.
|
John
|
GerTextb
|
17:19 |
Und ich heilige mich für sie, daß auch sie geheiligt seien in Wahrheit.
|
John
|
Kapingam
|
17:19 |
Au e-hagadabu Au adu gi-di-Goe i digaula, bolo gii-donu di hagadabu digaula adu gi-di-Goe.
|
John
|
SpaPlate
|
17:19 |
Y por ellos me santifico Yo mismo, para que también ellos “sean santificados, en la verdad”.
|
John
|
RusVZh
|
17:19 |
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
|
John
|
GerOffBi
|
17:19 |
Und für sie heilige ich mich selbst, damit auch sie in Wahrheit geheiligt seien.
|
John
|
CopSahid
|
17:19 |
ⲁⲩⲱ ϯⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲧⲃⲃⲏⲩ ϩⲛ ⲧⲙⲉ.
|
John
|
LtKBB
|
17:19 |
Dėl jų Aš pašventinu save, kad ir jie būtų pašventinti tiesa.
|
John
|
Bela
|
17:19 |
і за іх я прысьвячаю Сябе, каб і яны былі асьвечаныя праўдаю.
|
John
|
CopSahHo
|
17:19 |
ⲁⲩⲱ ϯⲧⲃ̅ⲃⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲟⲛ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ ϩⲛ̅ⲧⲙⲉ.
|
John
|
BretonNT
|
17:19 |
hag en em santelaan va-unan evito, evit ma vint ivez santelaet er wirionez.
|
John
|
GerBoLut
|
17:19 |
Ich heilige mich selbst fur sie, auf daß auch sie geheiliget seien in der Wahrheit.
|
John
|
FinPR92
|
17:19 |
Minä pyhitän itseni uhriksi heidän tähtensä, että heistäkin tulisi totuuden pyhittämiä.
|
John
|
DaNT1819
|
17:19 |
Og jeg helliger mig selv for dem, paa det de skulle ogsaa være helligede i Sandheden.
|
John
|
Uma
|
17:19 |
Mama, kutonu katuwu' -ku hi Iko jadi' bagia-nu, bona ana'guru-ku toira mporata kalompea', pai' bona hira' jadi' bagia-nu hi kampotuku' -ra tudui' to makono.
|
John
|
GerLeoNA
|
17:19 |
Und für sie heilige ich mich selbst, damit auch sie geheiligt sind durch Wahrheit.
|
John
|
SpaVNT
|
17:19 |
Y por ellos yo me santifico á mí mismo; para que tambien ellos sean santificados en verdad.
|
John
|
Latvian
|
17:19 |
Viņu dēļ es uzupurēju sevi, lai arī viņi patiesībā būtu svētīti.
|
John
|
SpaRV186
|
17:19 |
Y por ellos yo me santifico a mí mismo; para que también ellos sean santificados por la verdad.
|
John
|
FreStapf
|
17:19 |
et je me consacre moi-même pour eux afin qu'ils soient, eux aussi, consacrés en vérité.»
|
John
|
NlCanisi
|
17:19 |
En Ik heilig Mijzelf voor hen, opdat ook zij in waarheid geheiligd mogen zijn.
|
John
|
GerNeUe
|
17:19 |
Und für sie gebe ich mich dir hin, damit auch sie durch die Wahrheit dir hingegeben sind.
|
John
|
Est
|
17:19 |
Ja Mina pühitsen Iseennast nende eest, et nemadki oleksid pühitsetud tõe sees.
|
John
|
UrduGeo
|
17:19 |
اُن کی خاطر مَیں اپنے آپ کو مخصوص کرتا ہوں، تاکہ اُنہیں بھی سچائی کے وسیلے سے مخصوص و مُقدّس کیا جائے۔
|
John
|
AraNAV
|
17:19 |
وَمِنْ أَجْلِهِمْ أَنَا أُقَدِّسُ ذَاتِي، لِيَتَقَدَّسُوا هُمْ أَيْضاً فِي الْحَقِّ.
|
John
|
ChiNCVs
|
17:19 |
我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
|
John
|
f35
|
17:19 |
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
|
John
|
vlsJoNT
|
17:19 |
en voor hen heilig Ik Mij zelven, opdat ook zij geheiligd mogen zijn in waarheid.
|
John
|
ItaRive
|
17:19 |
E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità.
|
John
|
Afr1953
|
17:19 |
En Ek heilig Myself vir hulle, sodat hulle ook in waarheid geheilig kan wees.
|
John
|
RusSynod
|
17:19 |
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
|
John
|
FreOltra
|
17:19 |
et je me sanctifie moi-même pour eux, afin que eux aussi soient vraiment sanctifiés.
|
John
|
Tagalog
|
17:19 |
Para sa kanilang kapakanan pinababanal ko ang aking sarili upang sila ay maging banal din naman sa pamamagitan ng katotohanan.
|
John
|
UrduGeoD
|
17:19 |
उनकी ख़ातिर मैं अपने आपको मख़सूस करता हूँ, ताकि उन्हें भी सच्चाई के वसीले से मख़सूसो-मुक़द्दस किया जाए।
|
John
|
TurNTB
|
17:19 |
Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum.
|
John
|
DutSVV
|
17:19 |
En Ik heilige Mijzelven voor hen, opdat ook zij geheiligd mogen zijn in waarheid.
|
John
|
HunKNB
|
17:19 |
Értük szentelem magam, hogy ők is meg legyenek szentelve az igazságban.
|
John
|
Maori
|
17:19 |
He whakaaro hoki ki a ratou i whakatapu ai ahau i ahau, kia tapu ai hoki ratou i te pono.
|
John
|
sml_BL_2
|
17:19 |
Ma sabab sigām, ya angkan aku magpasuku' di-ku ma ka'a, supaya sigām suku'nu to'ongan.
|
John
|
HunKar
|
17:19 |
És én ő érettök oda szentelem magamat, hogy ők is megszenteltekké legyenek az igazságban.
|
John
|
Viet
|
17:19 |
Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy.
|
John
|
Kekchi
|
17:19 |
Saˈ xcˈabaˈ eb aˈan xinkˈaxtesi cuib la̱in chixba̱nunquil li cˈaˈru xaye cue. Ut saˈ xcˈabaˈ li ya̱l li xinye eb aˈan teˈxkˈaxtesi ajcuiˈ ribeb chixba̱nunquil li cˈaˈru nacacuaj.
|
John
|
Swe1917
|
17:19 |
Och jag helgar mig till ett offer för dem, på det att ock de må vara i sanning helgade.
|
John
|
KhmerNT
|
17:19 |
រីឯខ្ញុំវិញបានញែកខ្លួនជាបរិសុទ្ធសម្រាប់ពួកគេ ដើម្បីឲ្យពួកគេត្រូវបានញែកជាបរិសុទ្ធដោយសេចក្ដីពិតដែរ។
|
John
|
CroSaric
|
17:19 |
I za njih posvećujem samog sebe da i oni budu posvećeni u istini.
|
John
|
BasHauti
|
17:19 |
Eta hecgatic sanctificatu diát neure buruä hec-ere sanctificatuac diradençát eguiáz.
|
John
|
WHNU
|
17:19 |
και υπερ αυτων [εγω] εγω αγιαζω εμαυτον ινα ωσιν και αυτοι ηγιασμενοι εν αληθεια
|
John
|
VieLCCMN
|
17:19 |
Vì họ, con xin thánh hiến chính mình con, để nhờ sự thật, họ cũng được thánh hiến.
|
John
|
FreBDM17
|
17:19 |
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés dans la vérité.
|
John
|
TR
|
17:19 |
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
|
John
|
HebModer
|
17:19 |
והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת׃
|
John
|
Kaz
|
17:19 |
Сенің шындығың арқылы олардың да Өзіңе бағышталулары үшін Мен Өзімді оларға бола Саған бағыштаймын.
|
John
|
OxfordTR
|
17:19 |
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
|
John
|
UkrKulis
|
17:19 |
І за них я посьвячую себе, щоб і вони були осьвячені правдою.
|
John
|
FreJND
|
17:19 |
Et moi, je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
|
John
|
TurHADI
|
17:19 |
Kendimi onlara vakfettim; öyle ki onlar da hakikaten kendilerini sana vakfetsinler.
|
John
|
Wulfila
|
17:19 |
𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌼 𐌹𐌺 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰 𐌼𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽, 𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰𐌹.
|
John
|
GerGruen
|
17:19 |
Für sie weihe ich mich selbst, auf daß auch sie in Wahrheit geweiht seien.
|
John
|
SloKJV
|
17:19 |
In zaradi njih se posvečujem, da bodo tudi oni lahko posvečeni preko resnice.
|
John
|
Haitian
|
17:19 |
Se pou yo m'ap viv jan ou vle l' la, pou yo menm tou yo ka viv jan ou vle l' la, gremesi verite a.
|
John
|
FinBibli
|
17:19 |
Ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että hekin olisivat totuudessa pyhitetyt.
|
John
|
SpaRV
|
17:19 |
Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.
|
John
|
HebDelit
|
17:19 |
וְהִתְקַדַּשְׁתִּי בַּעֲדָם לְמַעַן יִהְיוּ גַם־הֵם מְקֻדָּשִׁים בָּאֱמֶת׃
|
John
|
WelBeibl
|
17:19 |
Dw i'n cysegru fy hun er eu mwyn nhw, er mwyn iddyn nhw fod wedi'u cysegru drwy'r gwirionedd.
|
John
|
GerMenge
|
17:19 |
und für sie heilige ich mich, damit auch sie in Wahrheit geheiligt seien.«
|
John
|
GreVamva
|
17:19 |
και υπέρ αυτών εγώ αγιάζω εμαυτόν, διά να ήναι και αυτοί ηγιασμένοι εν τη αληθεία.
|
John
|
ManxGael
|
17:19 |
As er y ghraih ocsyn ta mish dy chasherickey mee hene, dy vod adsyn myrgeddin v'er nyn gasherickey gys yn irriney.
|
John
|
Tisch
|
17:19 |
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
|
John
|
UkrOgien
|
17:19 |
А за них Я посвячую в жертву Само́го Себе, щоб освячені правдою стали й вони.
|
John
|
MonKJV
|
17:19 |
Тэгээд тэд ч бас үнэнээр ариусган тусгаарлагдахын тулд би өөрийгөө тэдний төлөө ариусган тусгаарласан.
|
John
|
FreCramp
|
17:19 |
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés en vérité.
|
John
|
SrKDEkav
|
17:19 |
Ја посвећујем себе за њих, да и они буду освећени истином.
|
John
|
SpaTDP
|
17:19 |
Por su causa me santifico a mi mismo, para que ellos mismos puedan ser santificados en la verdad.
|
John
|
PolUGdan
|
17:19 |
A ja za nich uświęcam samego siebie, aby i oni byli uświęceni w prawdzie.
|
John
|
FreGenev
|
17:19 |
Et pour eux je me fanctifie moi-mefme, afin qu'eux auffi foyent fanctifiez en verité.
|
John
|
FreSegon
|
17:19 |
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
|
John
|
Swahili
|
17:19 |
na kwa ajili yao mimi mwenyewe najiweka wakfu ili nao pia wafanywe wakfu katika ukweli.
|
John
|
SpaRV190
|
17:19 |
Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.
|
John
|
HunRUF
|
17:19 |
én őértük odaszentelem magamat, hogy ők is megszentelődjenek az igazsággal.
|
John
|
FreSynod
|
17:19 |
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
|
John
|
DaOT1931
|
17:19 |
Og jeg helliger mig selv for dem, for at ogsaa de skulle være helligede i Sandheden.
|
John
|
FarHezar
|
17:19 |
من خویشتن را بهخاطر ایشان تقدیس میکنم، تا ایشان نیز به حقیقت تقدیس شوند.
|
John
|
TpiKJPB
|
17:19 |
Na bilong tingim ol mi mekim mi yet long kamap holi, inap long ol tu i ken kamap holi long tok tru.
|
John
|
ArmWeste
|
17:19 |
Անոնց համար ես զիս կը սրբացնեմ, որպէսզի իրենք ալ սրբացած ըլլան ճշմարտութեամբ:
|
John
|
DaOT1871
|
17:19 |
Og jeg helliger mig selv for dem, for at ogsaa de skulle være helligede i Sandheden.
|
John
|
JapRague
|
17:19 |
且彼等をも眞理の中に聖ならしめんとして、彼等の為に己を聖ならしむ。
|
John
|
Peshitta
|
17:19 |
ܘܥܠ ܐܦܝܗܘܢ ܐܢܐ ܡܩܕܫ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܕܢܗܘܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܡܩܕܫܝܢ ܒܫܪܪܐ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
17:19 |
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’ils soient, eux aussi, sanctifiés dans la vérité.
|
John
|
PolGdans
|
17:19 |
A ja poświęcam samego siebie za nich, aby i oni poświęceni byli w prawdzie.
|
John
|
JapBungo
|
17:19 |
また彼 等のために我は己を潔めわかつ、これ眞理にて彼らも潔め別たれん爲なり。
|
John
|
Elzevir
|
17:19 |
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
|
John
|
GerElb18
|
17:19 |
und ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie Geheiligte seien durch Wahrheit.
|