Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 17:4  I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
John EMTV 17:4  I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
John NHEBJE 17:4  I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
John Etheridg 17:4  I have glorified thee on the earth; the work which thou didst give me to do, I have finished it.
John ABP 17:4  I glorified you upon the earth; [2the 3work 1I perfected] which you have given to me that I should do.
John NHEBME 17:4  I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
John Rotherha 17:4  I, glorified thee on the earth, The work, finishing, which thou hast given me that I should do.
John LEB 17:4  I have glorified you on earth by completing the work that you have given me ⌞to do⌟.
John BWE 17:4  I made your name great on earth. I have done the work you gave me to do.
John Twenty 17:4  I have honored thee on earth by completing the work which thou has given me to do;
John ISV 17:4  I glorified you on earth by completing the task you gave me to do.
John RNKJV 17:4  I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
John Jubilee2 17:4  I have clarified thee on the earth; I have finished the work which thou didst give me to do.
John Webster 17:4  I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
John Darby 17:4  I have glorified thee on the earth, I have completed the work which thou gavest me that I should do it;
John OEB 17:4  I have honored you on earth by completing the work which you has given me to do;
John ASV 17:4  I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
John Anderson 17:4  I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
John Godbey 17:4  I glorified thee upon the earth, having finished the work that thou hast given to me that I may do it.
John LITV 17:4  I have glorified You on the earth. I finished the work that You gave Me to do.
John Geneva15 17:4  I haue glorified thee on the earth: I haue finished the worke which thou gauest me to doe.
John Montgome 17:4  "I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
John CPDV 17:4  I have glorified you on earth. I have completed the work that you gave me to accomplish.
John Weymouth 17:4  I have glorified Thee on earth, having done perfectly the work which by Thine appointment has been mine to do.
John LO 17:4  I have glorified thee upon the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
John Common 17:4  I have glorified you on the earth, having finished the work which you have given me to do.
John BBE 17:4  I have given you glory on the earth, having done all the work which you gave me to do.
John Worsley 17:4  I have glorified Thee on earth, I have finished the work which thou gavest me to do:
John DRC 17:4  I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
John Haweis 17:4  I have glorified thee upon earth: I have completed the work which thou gavest me to perform.
John GodsWord 17:4  On earth I have given you glory by finishing the work you gave me to do.
John Tyndale 17:4  I have glorified ye on the erth. I have fynysshed ye worke which thou gavest me to do.
John KJVPCE 17:4  I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
John NETfree 17:4  I glorified you on earth by completing the work you gave me to do.
John RKJNT 17:4  I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do.
John AFV2020 17:4  I have glorified You on the earth. I have finished the work that You gave Me to do.
John NHEB 17:4  I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
John OEBcth 17:4  I have honoured you on earth by completing the work which you has given me to do;
John NETtext 17:4  I glorified you on earth by completing the work you gave me to do.
John UKJV 17:4  I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do.
John Noyes 17:4  I have glorified thee on the earth, having finished the work which thou gavest me to do;
John KJV 17:4  I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
John KJVA 17:4  I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
John AKJV 17:4  I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do.
John RLT 17:4  I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
John OrthJBC 17:4  "I have given you kavod on ha'aretz, having completed the melakhah (task) which you have given me, that I should do.
John MKJV 17:4  I have glorified You upon the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
John YLT 17:4  I did glorify Thee on the earth, the work I did finish that Thou hast given me, that I may do it .
John Murdock 17:4  I have glorified thee on the earth; the work which thou gavest me to do, I have finished.
John ACV 17:4  I glorified thee on the earth. I finished the work which thou have given me that I should do.
John VulgSist 17:4  Ego te clarificavi super terram: opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam:
John VulgCont 17:4  Ego te clarificavi super terram: opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam:
John Vulgate 17:4  ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam
John VulgHetz 17:4  Ego te clarificavi super terram: opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam:
John VulgClem 17:4  Ego te clarificavi super terram : opus consummavi, quod dedisti mihi ut faciam :
John CzeBKR 17:4  Jáť jsem oslavil tebe na zemi; dílo jsem vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil.
John CzeB21 17:4  Zjevil jsem tvou slávu na zemi; dílo, jež jsi mi svěřil, jsem vykonal.
John CzeCEP 17:4  Já jsem tě oslavil na zemi, když jsem dokonal dílo, které jsi mi svěřil.
John CzeCSP 17:4  Já jsem tě oslavil na zemi, když jsem dokonal dílo, které jsi mi dal, abych je vykonal.
John PorBLivr 17:4  Eu já te glorifiquei na terra; consumado tenho a obra que me deste para eu fazer.
John Mg1865 17:4  Izaho efa nankalaza Anao tetỳ ambonin’ ny tany; vitako ny asa nomenao Ahy hataoko.
John CopNT 17:4  ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧⲁⲓϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲡⲓϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲕⲧⲏⲓϥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲧⲁⲁⲓϥ.
John FinPR 17:4  Minä olen kirkastanut sinut maan päällä: minä olen täyttänyt sen työn, jonka sinä annoit minun tehtäväkseni.
John NorBroed 17:4  Jeg herliggjorde deg på jorden; jeg fullendte gjerningen som du har gitt meg for at jeg skulle gjøre;
John FinRK 17:4  Minä olen kirkastanut sinut maan päällä täyttämällä sen työn, jonka sinä annoit minun tehtäväkseni.
John ChiSB 17:4  我在地上,已光榮了你,完成了你所委託我所作的工作。
John CopSahBi 17:4  ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲁⲓϫⲉⲕ ⲡϩⲱⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲣⲁⲁⲁϥ
John ArmEaste 17:4  Ես քեզ փառաւորեցի երկրի վրայ. լրացրի այն գործը, որն ինձ տուիր, որ անեմ.
John ChiUns 17:4  我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
John BulVeren 17:4  Аз Те прославих на земята: извърших делото, което Ти Ми даде да върша.
John AraSVD 17:4  أَنَا مَجَّدْتُكَ عَلَى ٱلْأَرْضِ. ٱلْعَمَلَ ٱلَّذِي أَعْطَيْتَنِي لِأَعْمَلَ قَدْ أَكْمَلْتُهُ.
John Shona 17:4  Ini ndakakukudzai panyika; ndapedza basa ramakandipa kuti ndiite;
John Esperant 17:4  Mi gloris Vin sur la tero, plenuminte la faron, kiun Vi donis al mi por fari.
John ThaiKJV 17:4  ข้าพระองค์ได้ถวายเกียรติแด่พระองค์ในโลก ข้าพระองค์ได้กระทำพระราชกิจที่พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์กระทำนั้นสำเร็จแล้ว
John BurJudso 17:4  အကျွန်ုပ်သည် မြေကြီးပေါ်မှာကိုယ်တော်ကို ဘုန်းထင်ရှားစေပါပြီ။ အကျွန်ုပ်ဆောင်ရွက်စရာဘို့ အကျွန်ုပ်အပ်ပေတော်မူသောအမှုကို အကျွန်ုပ်ဆောင်ရွက်၍ ပြီးပါပြီ။
John SBLGNT 17:4  ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον ⸀τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·
John FarTPV 17:4  من تو را در روی زمین جلال دادم و کاری را كه به من سپرده شده بود تمام كردم
John UrduGeoR 17:4  Maiṅ ne tujhe zamīn par jalāl diyā aur us kām kī takmīl kī jis kī zimmedārī tū ne mujhe dī thī.
John SweFolk 17:4  Jag har förhärligat dig på jorden genom att fullborda det verk som du gav mig att utföra.
John TNT 17:4  ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·
John GerSch 17:4  Ich habe dich verherrlicht auf Erden, indem ich das Werk vollendet habe, das du mir gegeben hast, daß ich es tun solle.
John TagAngBi 17:4  Niluwalhati kita sa lupa, pagkaganap ko ng gawa na ipinagawa mo sa akin.
John FinSTLK2 17:4  Minä olen kirkastanut sinut maan päällä: olen täyttänyt sen työn, jonka annoit tehtäväkseni.
John Dari 17:4  من تو را در روی زمین جلال دادم و کاری را که به من سپرده شده بود تمام کردم
John SomKQA 17:4  Dhulka ayaan kugu ammaanay, anoo dhammeeyey shuqulkaad ii dhiibtay inaan sameeyo.
John NorSMB 17:4  Eg hev herleggjort deg på jordi, og fullført det verket du gav meg å gjera;
John Alb 17:4  Unë të kam përlëvduar mbi tokë; unë e kam kryer veprën që më ke dhënë të bëj.
John GerLeoRP 17:4  Ich habe dich verherrlicht auf der Erde; das Werk habe ich vollendet, das du mir gegeben hast, damit ich es tue.
John UyCyr 17:4  Мән Сән Маңа буйруған һәммә ишларни орунлаш билән Сениң улуқлуғуңни йәр йүзидә аян қилдим.
John KorHKJV 17:4  내가 아버지를 땅에서 영화롭게 하였사오니 곧 내가 아버지께서 내게 하라고 주신 일을 끝마쳤나이다.
John MorphGNT 17:4  ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον ⸀τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·
John SrKDIjek 17:4  Ја тебе прославих на земљи; посао сврших који си ми дао да радим.
John Wycliffe 17:4  Y haue clarified thee on the erthe, Y haue endid the werk, that thou hast youun to me to do.
John Mal1910 17:4  ഞാൻ ഭൂമിയിൽ നിന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തി, നീ എനിക്കു ചെയ്‌വാൻ തന്ന പ്രവൃത്തി തികെച്ചിരിക്കുന്നു.
John KorRV 17:4  아버지께서 내게 하라고 주신 일을 내가 이루어 아버지를 이 세상에서 영화롭게 하였사오니
John Azeri 17:4  من سني ير اوزونده عئزّتلندئردئم؛ يرئنه يتئرمک اوچون منه تاپشيرديغين ائشي تاماملاماقلا.
John GerReinh 17:4  Ich habe dich auf Erden verherrlicht, und das Werk vollendet, welches du mir gegeben hast, damit ich es tun solle.
John SweKarlX 17:4  Jag hafver förklarat dig på jordene; jag hafver fullbordat det verk, som du mig; gifvit hafver att jag göra skulle.
John KLV 17:4  jIH glorified SoH Daq the tera'. jIH ghaj accomplished the vum nuq SoH ghaj nobpu' jIH Daq ta'.
John ItaDio 17:4  Io ti ho glorificato in terra; io ho adempiuta l’opera che tu mi hai data a fare.
John RusSynod 17:4  Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
John CSlEliza 17:4  Аз прославих Тя на земли, дело соверших, еже дал еси Мне да сотворю:
John ABPGRK 17:4  εγώ σε εδόξασα επί της γης το έργον ετελείωσα ο δέδωκάς μοι ίνα ποιήσω
John FreBBB 17:4  Je t'ai glorifié sur la terre ; j'ai achevé l'œuvre que tu m'as donnée à faire ;
John LinVB 17:4  Na bosílisi mosálá opésí ngáí, nalakísí bato ba nsé nkémbo ya yǒ.
John BurCBCM 17:4  အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်ပေးအပ်တော်မူသော အမှုတော်တို့ကို ပြီးစီးအောင် ဆောင်ရွက်ခဲ့ခြင်းဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် ဤကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်၌ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ထင်ရှားစေပါပြီ။-
John Che1860 17:4  ᎬᎸᏉᏔᏅ ᎡᎶᎯ; ᎠᎩᏍᏆᏛ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᏍᎩᏁᎸᎯ ᏥᎩ ᏗᎩᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ.
John ChiUnL 17:4  我已榮爾於地、爾所委我行者、我已成之矣、
John VietNVB 17:4  Con đã tôn vinh Cha trên đất, đã hoàn tất công việc Cha giao cho Con làm,
John CebPinad 17:4  Dinhi sa yuta gipasidunggan ang buhat nga imong gitugyan kanako ko ikaw sanglit natuman ko man aron akong pagabuhataon.
John RomCor 17:4  Eu Te-am proslăvit pe pământ, am sfârşit lucrarea pe care Mi-ai dat-o s-o fac.
John Pohnpeia 17:4  I kasaledahr sapwellimomwi lingan nin sampah; oh I kaimwisekalahr doadoahk kan me komw ketin kilelehiong ie.
John HunUj 17:4  Én megdicsőítettelek téged a földön azzal, hogy elvégeztem azt a munkát, amelyet rám bíztál, hogy elvégezzem:
John GerZurch 17:4  Ich habe dich verherrlicht auf Erden und habe das Werk vollendet, das du mir übergeben hast, damit ich es tue. (a) Joh 4:34
John GerTafel 17:4  Ich habe Dich auf Erden verherrlicht, Ich habe das Werk vollbracht, das Du Mir zu tun gegeben hast.
John PorAR 17:4  Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
John DutSVVA 17:4  Ik heb U verheerlijkt op de aarde; Ik heb voleindigd het werk, dat Gij Mij gegeven hebt om te doen;
John Byz 17:4  εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
John FarOPV 17:4  من بر روی زمین تو را جلال دادم و کاری را که به من سپردی تابکنم، به‌کمال رسانیدم.
John Ndebele 17:4  Mina ngikudumisile emhlabeni; ngiwuqedile umsebenzi obunginike wona ukuthi ngiwenze;
John PorBLivr 17:4  Eu já te glorifiquei na terra; consumado tenho a obra que me deste para eu fazer.
John StatResG 17:4  Ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας, ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω.
John SloStrit 17:4  Jaz sem te oslavil na zemlji; delo, ktero si mi dal, da ga storim, dodelal sem.
John Norsk 17:4  Jeg har herliggjort dig på jorden idet jeg har fullbyrdet den gjerning som du har gitt mig å gjøre;
John SloChras 17:4  Jaz sem te oslavil na zemlji; delo sem dokončal, ki si mi ga dal, da ga storim:
John Northern 17:4  Mən yerinə yetirməyi tapşırdığın işi tamamlamaqla Səni yer üzündə izzətləndirdim.
John GerElb19 17:4  Ich habe dich verherrlicht auf der Erde; das Werk habe ich vollbracht, welches du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.
John PohnOld 17:4  I kalingana komui dar nin sappa, I kanikialar dodok, me komui kotiki dong ia, I en wiada.
John LvGluck8 17:4  Es Tevi esmu pagodinājis virs zemes, Es esmu padarījis to darbu, ko Tu Man esi devis, lai Es to daru.
John PorAlmei 17:4  Eu glorifiquei-te na terra, tendo consummado a obra que me dés-te a fazer.
John ChiUn 17:4  我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
John SweKarlX 17:4  Jag hafver förklarat dig på jordene; jag hafver fullbordat det verk, som du mig; gifvit hafver att jag göra skulle.
John Antoniad 17:4  εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
John CopSahid 17:4  ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲁⲓϫⲉⲕⲡϩⲱⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲣⲁⲁⲁϥ
John GerAlbre 17:4  Ich habe dich verherrlicht hier auf Erden: Das Werk habe ich vollendet, das du mir hast zu tun gegeben.
John BulCarig 17:4  Аз те прославих на земята: свърших работата която ми даде да върша.
John FrePGR 17:4  Pour moi, je T'ai glorifié sur la terre, en achevant l'œuvre que Tu m'as donnée à faire ;
John JapDenmo 17:4  わたしは地上であなたの栄光を現わしました。わたしは,行なうために与えてくださった業を成し遂げてきました。
John PorCap 17:4  *Eu manifestei a tua glória na Terra, levando a cabo a obra que me deste a realizar.
John JapKougo 17:4  わたしは、わたしにさせるためにお授けになったわざをなし遂げて、地上であなたの栄光をあらわしました。
John Tausug 17:4  Napakita' ku na in kalagguan mu dī ha dunya sabab naubus ku na hīnang in katān hinang piyahinang mu kāku'.
John GerTextb 17:4  Ich habe dich auf Erden verherrlicht, indem ich das Werk vollbracht habe, das du mir aufgegeben hast, daß ich es vollbringe.
John Kapingam 17:4  Au gu-haga-modongoohia do madamada gi henuailala. Au gu-haga-lawa dagu hegau dela ne-gaamai Kooe bolo gi heia.
John SpaPlate 17:4  Yo te he glorificado a Ti sobre la tierra dando acabamiento a la obra que me confiaste para realizar.
John RusVZh 17:4  Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
John GerOffBi 17:4  Ich habe Dich auf der Erde verherrlicht, indem ich das Werk vollendet habe, das Du mir gegeben hast, damit ich es tue.
John CopSahid 17:4  ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲁⲓϫⲉⲕ ⲡϩⲱⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲣⲁⲁⲁϥ.
John LtKBB 17:4  Aš pašlovinau Tave žemėje. Atlikau darbą, kurį buvai man davęs nuveikti.
John Bela 17:4  Я праславіў Цябе на зямлі, выканаўшы ўсё, што Ты даручыў Мне зрабіць;
John CopSahHo 17:4  ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ̈ϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲁⲓ̈ϫⲉⲕⲡϩⲱⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲧⲣⲁⲁⲁϥ.
John BretonNT 17:4  Roet em eus gloar dit war an douar, echuet em eus al labour ac'h eus roet din d'ober.
John GerBoLut 17:4  Ich habe dich verklaret auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich's tun sollte.
John FinPR92 17:4  Minä olen kirkastanut sinut täällä maan päällä saattamalla päätökseen työn, jonka annoit tehdäkseni.
John DaNT1819 17:4  Jeg haver herliggjort dig paa Jorden; jeg haver fuldkommet den Gjerning, som du haver givet mig at gjøre.
John Uma 17:4  Hi rala dunia' toi kupopehuwu-mi kabohe tuwu' -nu Mama, kuposipolea-mi bago to nuwai' -ka.
John GerLeoNA 17:4  Ich habe dich verherrlicht auf der Erde, indem ich das Werk vollendet habe, das du mir gegeben hast, damit ich es tue.
John SpaVNT 17:4  Yo te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciese.
John Latvian 17:4  Es Tevi pagodināju virs zemes, pabeidzu darbu, ko Tu man uzdevi darīt.
John SpaRV186 17:4  Yo te he glorificado en la tierra, he acabado la obra que me diste que hiciese.
John FreStapf 17:4  «Moi, je t'ai glorifié sur la terre ; j'ai accompli l'oeuvre que tu m'avais donnée à faire.
John NlCanisi 17:4  Ik heb U verheerlijkt op aarde door het werk te volbrengen, dat Gij Mij hebt opgedragen.
John GerNeUe 17:4  Ich habe deine Herrlichkeit hier auf der Erde sichtbar gemacht. Ich habe das Werk vollendet, das du mir aufgetragen hast.
John Est 17:4  olen Sind austanud maa peal, Ma olen lõpetanud selle töö, mille Sa oled annud Mulle teha!
John UrduGeo 17:4  مَیں نے تجھے زمین پر جلال دیا اور اُس کام کی تکمیل کی جس کی ذمہ داری تُو نے مجھے دی تھی۔
John AraNAV 17:4  أَنَا مَجَّدْتُكَ عَلَى الأَرْضِ، وَأَنْجَزْتُ الْعَمَلَ الَّذِي كَلَّفْتَنِي.
John ChiNCVs 17:4  我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。
John f35 17:4  εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
John vlsJoNT 17:4  Ik heb U de glorie gegeven op de aarde; het werk heb Ik volbracht dat Gij Mij hebt gegeven om te doen.
John ItaRive 17:4  Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare.
John Afr1953 17:4  Ek het U verheerlik op die aarde. Die werk wat U My gegee het om te doen, het Ek volbring.
John RusSynod 17:4  Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
John FreOltra 17:4  Pour moi, je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'oeuvre que tu m'as donné à faire:
John Tagalog 17:4  Niluwalhati kita sa daigdig. Tinapos ko ang gawaing ibinigay mo sa akin upang aking gawin.
John UrduGeoD 17:4  मैंने तुझे ज़मीन पर जलाल दिया और उस काम की तकमील की जिसकी ज़िम्मादारी तूने मुझे दी थी।
John TurNTB 17:4  Yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim.
John DutSVV 17:4  Ik heb U verheerlijkt op de aarde; Ik heb voleindigd het werk, dat Gij Mij gegeven hebt om te doen;
John HunKNB 17:4  Én megdicsőítettelek téged a földön: befejeztem a művet, amelyet rám bíztál, hogy elvégezzem.
John Maori 17:4  Kua whakakororiatia koe e ahau i runga i te whenua: ka oti i ahau te mahi i homai e koe kia mahia e ahau.
John sml_BL_2 17:4  Bay na patuwa'ku kabangsanu maitu ma dunya, sabab atalus na e'ku saga hinang bay pamahinangnu aku.
John HunKar 17:4  Én dicsőítettelek téged e földön: elvégeztem a munkát, a melyet reám bíztál, hogy végezzem azt.
John Viet 17:4  Con đã tôn vinh Cha trên đất, làm xong công việc Cha giao cho làm.
John Kekchi 17:4  La̱in xinqˈue a̱lokˈal arin saˈ ruchichˈochˈ xban nak xinchoy xba̱nunquil li cˈanjel li xaqˈue cue re tinba̱nu.
John Swe1917 17:4  Jag har förhärligat dig på jorden, genom att fullborda det verk som du har givit mig att utföra.
John KhmerNT 17:4  ខ្ញុំ​បាន​តម្កើង​ព្រះអង្គ​នៅ​ផែនដី​នេះ​ ហើយ​ខ្ញុំក៏​បាន​បង្ហើយ​កិច្ចការ​ដែល​ព្រះអង្គ​បាន​ប្រគល់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ធ្វើ​ដែរ​
John CroSaric 17:4  Ja tebe proslavih na zemlji dovršivši djelo koje si mi dao izvršiti.
John BasHauti 17:4  Nic glorificatu aut lurraren gainean: acabatu diat eguiteco eman draután obrá.
John WHNU 17:4  εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον τελειωσας ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
John VieLCCMN 17:4  Phần con, con đã tôn vinh Cha ở dưới đất, khi hoàn tất công trình Cha đã giao cho con làm.
John FreBDM17 17:4  Je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’oeuvre que tu m’avais donnée à faire.
John TR 17:4  εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
John HebModer 17:4  אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות׃
John Kaz 17:4  Маған тапсырған ісіңді аяқтап, жерде Сенің ұлылығыңды көрсеттім.
John OxfordTR 17:4  εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
John UkrKulis 17:4  Я прославив Тебе на землі: дїло кінчав я, що дав єси менї робити.
John FreJND 17:4  Moi, je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire ;
John TurHADI 17:4  Yapmam için bana verdiğin işi bitirdim. Yeryüzünde seni yücelttim.
John Wulfila 17:4  𐌹𐌺 𐌸𐌿𐌺 𐌷𐌰𐌿𐌷𐌹𐌳𐌰 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹; 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍄𐌲𐌰𐍆𐍄 𐌼𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽.
John GerGruen 17:4  Ich habe dich auf Erden verherrlicht; ich habe das Werk vollbracht, das du mir aufgetragen hast, daß ich es vollenden soll.
John SloKJV 17:4  Jaz sem te proslavil na zemlji; končal sem delo, ki si mi ga dal, da ga opravim.
John Haitian 17:4  Mwen te fè yo wè bèl pouvwa ou sou tè sa a. Mwen fè tou sa ou te ban m' fè.
John FinBibli 17:4  Minä kirkastin sinun maan päällä: minä täytin sen työn, jonkas minulle annoit tehdäkseni.
John SpaRV 17:4  Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.
John HebDelit 17:4  אֲנִי פֵּאַרְתִּיךָ בָאָרֶץ כִּלִּיתִי פָעָלְךָ אֲשֶׁר צִוִּיתַנִי לַעֲשׂוֹת׃
John WelBeibl 17:4  Dw i wedi dy anrhydeddu di ar y ddaear drwy orffen y gwaith roist ti i mi.
John GerMenge 17:4  Ich habe dich hier auf der Erde verherrlicht und habe das Werk vollendet, dessen Vollführung du mir aufgetragen hast.
John GreVamva 17:4  Εγώ σε εδόξασα επί της γης, το έργον ετελείωσα, το οποίον μοι έδωκας διά να κάμω·
John ManxGael 17:4  Ta mee er ghloyraghey oo er y thalloo: ta mee er chooilleeney yn obbyr hug oo dou dy yannoo.
John Tisch 17:4  ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·
John UkrOgien 17:4  Я прославив Тебе на землі, — доверши́в Я те ді́ло, що Ти дав Мені ви́конати.
John MonKJV 17:4  Би таныг газар дээр алдаршуулж, таны хий гэж надад өгсөн тэр ажлыг гүйцээсэн.
John FreCramp 17:4  Je vous ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'œuvre que vous m'avez donnée à faire.
John SrKDEkav 17:4  Ја Тебе прославих на земљи; посао сврших који си ми дао да радим.
John SpaTDP 17:4  Yo te glorifique en la tierra. He logrado la labor que me has puesto.
John PolUGdan 17:4  Ja uwielbiłem ciebie na ziemi i dokończyłem dzieła, które mi dałeś do wykonania.
John FreGenev 17:4  Je t'ai glorifié fur la terre, j'ai achevé l'œuvre que tu m'as baillée à faire.
John FreSegon 17:4  Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'œuvre que tu m'as donnée à faire.
John Swahili 17:4  Mimi nimekutukuza hapa duniani; nimeikamilisha ile kazi uliyonipa nifanye.
John SpaRV190 17:4  Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.
John HunRUF 17:4  Én megdicsőítettelek téged a földön azzal, hogy elvégeztem azt a munkát, amelyet rám bíztál, hogy elvégezzem:
John FreSynod 17:4  Je t'ai glorifié sur la terre; j'ai achevé l'oeuvre que tu m'avais donnée à faire.
John DaOT1931 17:4  Jeg har herliggjort dig paa Jorden ved at fuldbyrde den Gerning, som du har givet mig at gøre.
John FarHezar 17:4  من کاری را که به من سپردی تا بکنم، به‌‌کمال رساندم، و این‌‌گونه تو را بر روی زمین جلال دادم.
John TpiKJPB 17:4  Mi bin givim glori long yu long dispela graun. Mi bin pinisim dispela wok yu givim mi long mekim.
John ArmWeste 17:4  Ես փառաւորեցի քեզ երկրի վրայ. աւարտեցի այն գործը՝ որ տուիր ինծի ընելու:
John DaOT1871 17:4  Jeg har herliggjort dig paa Jorden ved at fuldbyrde den Gerning, som du har givet mig at gøre.
John JapRague 17:4  我は地上にて汝に光榮あらしめ、我に為さしめんとて賜ひし業を全うせり。
John Peshitta 17:4  ܐܢܐ ܫܒܚܬܟ ܒܐܪܥܐ ܥܒܕܐ ܗܘ ܕܝܗܒܬ ܠܝ ܕܐܥܒܕ ܫܠܡܬܗ ܀
John FreVulgG 17:4  Je vous ai glorifié sur la terre ; j’ai accompli l’œuvre que vous m’aviez donnée à faire.
John PolGdans 17:4  Jam cię uwielbił na ziemi, i dokończyłem sprawę, którąś mi dał, abym ją czynił.
John JapBungo 17:4  我に成さしめんとて汝の賜ひし業を成し遂げて、我は地上に汝の榮光をあらはせり。
John Elzevir 17:4  εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
John GerElb18 17:4  Ich habe dich verherrlicht auf der Erde; das Werk habe ich vollbracht, welches du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.