Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 8:18  I am one that bear witness concerning myself, and the Father that sent me beareth witness concerning me.
John EMTV 8:18  I am the One testifying about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."
John NHEBJE 8:18  I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me."
John Etheridg 8:18  I am (one) who testify of myself, and my Father who sent me testifieth (also) of me.
John ABP 8:18  I am the one testifying concerning myself, and [5testifies 6concerning 7me 1the 3having sent 4me 2father].
John NHEBME 8:18  I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me."
John Rotherha 8:18  I, am the one bearing witness of myself, and the Father who sent me is bearing witness concerning me.
John LEB 8:18  I am the one who testifies concerning myself, and the Father who sent me testifies concerning me.”
John BWE 8:18  I talk about myself, and my Father who sent me talks about me.’
John Twenty 8:18  I, who bear testimony to myself, am one, and the Father who sent me also bears testimony to me."
John ISV 8:18  I am testifying about myself, and the Father who sent me is testifying about me.”
John RNKJV 8:18  I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
John Jubilee2 8:18  I AM one that bears witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.
John Webster 8:18  I am one that testifieth concerning myself; and the Father that sent me, testifieth concerning me.
John Darby 8:18  I am [one] who bear witness concerning myself, and the Father who has sent me bears witness concerning me.
John OEB 8:18  I, who bear testimony to myself, am one, and the Father who sent me also bears testimony to me.”
John ASV 8:18  I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
John Anderson 8:18  I am one that testify concerning myself, and the Father who sent me, testifies of me.
John Godbey 8:18  I am the one testifying concerning myself, and the Father having sent me, testifies concerning me.
John LITV 8:18  I am the one witnessing concerning Myself, and He who sent Me, the Father, witnesses concerning Me.
John Geneva15 8:18  I am one that beare witnes of my selfe, and the Father that sent me, beareth witnes of me.
John Montgome 8:18  "I am one who gives testimony concerning myself, and the Father who sent me gives testimony concerning me."
John CPDV 8:18  I am one who offers testimony about myself, and the Father who sent me offers testimony about me.”
John Weymouth 8:18  I am one giving testimony about myself, and the Father who sent me gives testimony about me."
John LO 8:18  Now I am one who testify concerning myself; the Father that sent me is another that testifies of me.
John Common 8:18  I am One who bears witness of myself, and the Father who sent me bears witness of me."
John BBE 8:18  I give witness about myself and the Father who sent me gives witness about me.
John Worsley 8:18  Now I am one, who bear witness of myself; and the Father, who sent me, beareth witness of me.
John DRC 8:18  I am one that give testimony of myself: and the Father that sent me giveth testimony of me.
John Haweis 8:18  I am a witness for myself, and the Father who sent me beareth witness of me.
John GodsWord 8:18  I testify on my own behalf, and so does the Father who sent me."
John Tyndale 8:18  I am one yt beare witnes of my selfe and the father that sent me beareth witnes of me.
John KJVPCE 8:18  I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
John NETfree 8:18  I testify about myself and the Father who sent me testifies about me."
John RKJNT 8:18  I am one who bears witness of myself, and the Father who sent me bears witness of me.
John AFV2020 8:18  I am One Who bears witness of Myself, and the Father, Who sent Me bears witness of Me."
John NHEB 8:18  I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me."
John OEBcth 8:18  I, who bear testimony to myself, am one, and the Father who sent me also bears testimony to me.”
John NETtext 8:18  I testify about myself and the Father who sent me testifies about me."
John UKJV 8:18  I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.
John Noyes 8:18  I am one who bear witness of myself, and the Father who sent me beareth witness of me.
John KJV 8:18  I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
John KJVA 8:18  I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
John AKJV 8:18  I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.
John RLT 8:18  I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
John OrthJBC 8:18  "Ani hu the one giving solemn edut (testimony) about myself and the One having sent me, HaAv, gives solemn edut about me."
John MKJV 8:18  I am one who bears witness of Myself, and the Father who sent Me bears witness concerning Me.
John YLT 8:18  I am one who is testifying of myself, and the Father who sent me doth testify of me.'
John Murdock 8:18  I am one: who bear witness of myself, and my Father who sent me, beareth witness of me.
John ACV 8:18  I am he who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.
John VulgSist 8:18  Ego sum, qui testimonium perhibeo de me ipso: et testimonium perhibet de me, qui misit me, Pater.
John VulgCont 8:18  Ego sum, qui testimonium perhibeo de me ipso: et testimonium perhibet de me, qui misit me, Pater.
John Vulgate 8:18  ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater
John VulgHetz 8:18  Ego sum, qui testimonium perhibeo de me ipso: et testimonium perhibet de me, qui misit me, Pater.
John VulgClem 8:18  Ego sum qui testimonium perhibeo de meipso, et testimonium perhibet de me qui misit me, Pater.
John CzeBKR 8:18  Jáť svědectví vydávám sám o sobě, a svědectví vydává o mně ten, kterýž mne poslal, Otec.
John CzeB21 8:18  Svědčím sám o sobě a svědčí o mně Otec, který mě poslal.“
John CzeCEP 8:18  Jsem to já, kdo svědčí sám o sobě; a svědčí o mně také Otec, který mě poslal.“
John CzeCSP 8:18  Jsem to já, kdo svědčí o sobě, a svědčí o mně také ten, který mne poslal, Otec.“
John PorBLivr 8:18  Eu sou o que testemunho de mim mesmo; e também de mim testemunha o Pai, que me enviou.
John Mg1865 8:18  Izaho no manambara ny tenako, ary ny Ray Izay naniraka Ahy dia manambara Ahy koa.
John CopNT 8:18  ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϯⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁⲣⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁⲣⲟⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲫⲓⲱⲧ ⲉⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ.
John FinPR 8:18  Minä olen se, joka todistan itsestäni, ja minusta todistaa myös Isä, joka on minut lähettänyt."
John NorBroed 8:18  Jeg er den som gir vitnesbyrd angående meg selv, og faderen som sendte meg gir vitnesbyrd angående meg.
John FinRK 8:18  Minä olen se, joka todistan itsestäni, ja minusta todistaa Isä, joka on minut lähettänyt.”
John ChiSB 8:18  今有我為我自己作證,也有派遣我的父,為我作證。」
John CopSahBi 8:18  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲉⲓ ⲁⲩⲱ ϥⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲛ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲉⲓ
John ArmEaste 8:18  Ես նա եմ, որ վկայում եմ իմ մասին, եւ վկայում է իմ մասին Հայրը, որ ինձ ուղարկեց»:
John ChiUns 8:18  我是为自己作见证,还有差我来的父也是为我作见证。」
John BulVeren 8:18  Аз съм, който свидетелствам за Себе Си, и Отец, който Ме е пратил, свидетелства за Мен.
John AraSVD 8:18  أَنَا هُوَ ٱلشَّاهِدُ لِنَفْسِي، وَيَشْهَدُ لِي ٱلْآبُ ٱلَّذِي أَرْسَلَنِي».
John Shona 8:18  Ndini ndinopupura nezvangu, naBaba vakandituma vanopupura nezvangu.
John Esperant 8:18  Mi estas atestanto pri mi mem, kaj la Patro, kiu min sendis, atestas pri mi.
John ThaiKJV 8:18  เราเป็นพยานให้แก่ตัวเราเองและพระบิดาผู้ทรงใช้เรามาก็เป็นพยานให้แก่เรา”
John BurJudso 8:18  ငါသည် ကိုယ်အကြောင်းကို သက်သေခံသောသူဖြစ်၏။ ငါ့ကို စေလွှတ်တော်မူသော ခမည်းတော် သည်လည်း ငါ့အကြောင်းကို သက်သေခံတော်မူသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
John SBLGNT 8:18  ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
John FarTPV 8:18  یکی خود من هستم كه برخود شهادت می‌دهم و شاهد دیگر، پدری است كه مرا فرستاد.»
John UrduGeoR 8:18  Maiṅ ḳhud apne bāre meṅ gawāhī detā hūṅ jabki dūsrā gawāh Bāp hai jis ne mujhe bhejā.”
John SweFolk 8:18  Jag är den som vittnar om mig själv, och även Fadern som har sänt mig vittnar om mig."
John TNT 8:18  ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
John GerSch 8:18  Ich bin es, der ich von mir selbst zeuge, und es zeugt von mir der Vater, der mich gesandt hat.
John TagAngBi 8:18  Ako ang nagpapatotoo sa akin din, at ang Amang nagsugo sa akin ay nagpapatotoo sa akin.
John FinSTLK2 8:18  Minä olen se, joka todistan itsestäni, ja minusta todistaa myös Isä, joka on minut lähettänyt."
John Dari 8:18  یکی خود من هستم که برخود شهادت می دهم و شاهد دیگر، پدری است که مرا فرستاد.»
John SomKQA 8:18  Anigu waxaan ahay kii isu marag fura, oo Aabbahaygii i soo dirayna ayaa ii marag fura.
John NorSMB 8:18  Her er det eg som vitnar um meg sjølv, og Faderen, som sende meg, vitnar um meg.»
John Alb 8:18  Unë jam ai që dëshmoj për vetvete dhe Ati që më ka dërguar dëshmon për mua''.
John GerLeoRP 8:18  Ich bin es, der Zeugnis ablegt über mich selbst, und der Vater, der mich geschickt hat, legt Zeugnis ab über mich.“
John UyCyr 8:18  Мән Өзәм үчүн Өзәм гувалиқ беримән, Мени әвәткән Атамму Мән үчүн гувачидур.
John KorHKJV 8:18  내가 내 자신에 대하여 증언하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나에 대하여 증언하시느니라, 하시니라.
John MorphGNT 8:18  ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
John SrKDIjek 8:18  Ја сам који свједочим сам за себе, и свједочи за мене отац који ме посла.
John Wycliffe 8:18  Y am, that bere witnessyng of my silf, and the fadir that sente me, berith witnessyng of me.
John Mal1910 8:18  ഞാൻ എന്നെക്കുറിച്ചു തന്നേ സാക്ഷ്യം പറയുന്നു; എന്നെ അയച്ച പിതാവും എന്നെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം പറയുന്നു.
John KorRV 8:18  내가 나를 위하여 증거하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증거하시느니라
John Azeri 8:18  من اؤز حاقّيمدا شهادت ورئرم و مني گؤنده‌رن آتا دا منئم حاقّيمدا شهادت ورئر."
John GerReinh 8:18  Ich bin es, der ich von mir selber zeuge, und der Vater zeugt von mir, der mich gesandt hat.
John SweKarlX 8:18  Jag är den som bär vittnesbörd om mig sjelf; bär ock Fadren, som mig sändt hafver, vittnesbörd om mig.
John KLV 8:18  jIH 'oH wa' 'Iv testifies about jIH'egh, je the vav 'Iv ngeHta' jIH testifies about jIH.”
John ItaDio 8:18  Io son quel che testimonio di me stesso; e il Padre ancora, che mi ha mandato, testimonia di me.
John RusSynod 8:18  Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.
John CSlEliza 8:18  Аз есмь свидетелствуяй о Мне Самем, и свидетелствует о Мне пославый Мя Отец.
John ABPGRK 8:18  εγώ ειμι ο μαρτυρών περί εμαυτού και μαρτυρεί περί εμού ο πέμψας με πατήρ
John FreBBB 8:18  C'est moi qui rends témoignage de moi-même ; et le Père qui m'a envoyé me rend aussi témoignage.
John LinVB 8:18  Ngáí mǒkó nakosakola mpô ya ngáí ; kasi Tatá óyo atíndí ngáí, yě mpé akosakola mpô ya ngáí. »
John BurCBCM 8:18  ငါသည် မိမိကိုယ်ကို သက်သေခံ၏။ ငါ့ကို စေလွှတ်တော်မူသော ခမည်းတော်သည်လည်း ငါ့ကို သက်သေခံ၏ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
John Che1860 8:18  ᎠᏴ ᎠᏋᏒ ᎦᏓᏃᎮᏍᎩ, ᎠᎦᏴᎵᎨᏃ ᏅᏛᎩᏅᏏᏛ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᎠᎩᏃᎮᎭ.
John ChiUnL 8:18  我自證、遣我之父亦證焉、
John VietNVB 8:18  Chính Ta tự chứng thực cho Ta và Cha là Đấng đã sai Ta cũng chứng thực cho Ta nữa!
John CebPinad 8:18  Ako usa nga nagahimog panghimatuod bahin sa akong kaugalingon, ug ang Amahan nga mao ang nagpadala kanako nagahimo usab ug panghimatuod bahin kanako."
John RomCor 8:18  deci despre Mine Însumi, mărturisesc Eu, şi despre Mine mărturiseşte şi Tatăl, care M-a trimis.”
John Pohnpeia 8:18  Eri, I kin kadehdehda duwen pein ngehi, oh Semei me ketin kadariehdo e pil ketin kadehdehda duwen ngehi.”
John HunUj 8:18  Én önmagamról teszek bizonyságot, és bizonyságot tesz rólam az Atya is, aki elküldött engem.”
John GerZurch 8:18  Ich bin es, der von mir zeugt, und es zeugt von mir der Vater, der mich gesandt hat. (a) Joh 5:37; 1Jo 5:9
John GerTafel 8:18  Ich bin, Der Ich von Mir Selbst zeuge, und der Vater, Der Mich gesandt hat, zeugt von Mir.
John PorAR 8:18  Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, também dá testemunho de mim.
John DutSVVA 8:18  Ik ben het, Die van Mijzelven getuig, en de Vader, Die Mij gezonden heeft, getuigt van Mij.
John Byz 8:18  εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
John FarOPV 8:18  من بر خود شهادت می‌دهم و پدری که مرا فرستاد نیز برای من شهادت می‌دهد.»
John Ndebele 8:18  Mina ngingozifakazelayo, loBaba ongithumileyo ufakaza ngami.
John PorBLivr 8:18  Eu sou o que testemunho de mim mesmo; e também de mim testemunha o Pai, que me enviou.
John StatResG 8:18  Ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ.”
John SloStrit 8:18  Jaz sem, kteri sam za-se pričam, in oče priča za-me, kteri me je poslal.
John Norsk 8:18  Jeg er den som vidner om mig, og Faderen, som har utsendt mig, vidner om mig.
John SloChras 8:18  Jaz sem, ki pričujem sam zase, in pričuje zame Oče, ki me je poslal.
John Northern 8:18  Mən Öz barəmdə şəhadət edirəm, Məni göndərən Ata da Mənim barəmdə şəhadət edir».
John GerElb19 8:18  Ich bin es, der von mir selbst zeugt, und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt von mir.
John PohnOld 8:18  Ngai me kin kadede pein ngai o Sam, me kadar ia dor, kin kadede ia.
John LvGluck8 8:18  Es dodu liecību par Sevi, un Tas Tēvs, kas Mani sūtījis, dod liecību par Mani.”
John PorAlmei 8:18  Eu sou o que testifico de mim mesmo, e de num testifica tambem o Pae que me enviou.
John ChiUn 8:18  我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。」
John SweKarlX 8:18  Jag är den som bär vittnesbörd om mig sjelf; bär ock Fadren, som mig sändt hafver, vittnesbörd om mig.
John Antoniad 8:18  εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
John CopSahid 8:18  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲉⲓ ⲁⲩⲱ ϥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲛ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲛϭⲓⲡⲉⲓⲱⲧ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲉⲓ
John GerAlbre 8:18  Ich lege Zeugnis für mich ab, und auch der Vater, der mich gesandt, legt Zeugnis für mich ab."
John BulCarig 8:18  Аз съм който свидетелствувам за себе си, и Отец ми който ме е проводил свидетелствува за мене.
John FrePGR 8:18  c'est moi qui porte témoignage en ma faveur, et le Père qui m'a envoyé porte aussi témoignage en ma faveur. »
John JapDenmo 8:18  わたしは自分について証言し,わたしを遣わされた父もわたしについて証言してくださる」 。
John PorCap 8:18  sou Eu a dar testemunho a favor de mim, e também dá testemunho a meu favor o Pai que me enviou.»
John JapKougo 8:18  わたし自身のことをあかしするのは、わたしであるし、わたしをつかわされた父も、わたしのことをあかしして下さるのである」。
John Tausug 8:18  Na, ha tungud sin kasabunnalan sin bichara ku, awn da isab duwa saksi', aku baran ku iban sin Ama' ku amu in nagdaak kāku' mari.”
John GerTextb 8:18  Ich bin Zeuge über mich, weiter ist der Vater, der mich gesandt hat, Zeuge über mich.
John Kapingam 8:18  Au dela e-haga-modongoohia-aga dagu baahi, gei Tamana dela ne-hagau-mai Au, le e-haga-modongoohia-aga labelaa i-di-Au.”
John SpaPlate 8:18  Ahora bien, para dar testimonio de Mí, estoy Yo mismo y el Padre que me envió”.
John RusVZh 8:18  Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.
John GerOffBi 8:18  Ich bin der, der über (für) mich selbst Zeugnis ablegt (bezeugt) und es legt Zeugnis (bezeugt) über (für) mich ab der Vater, der mich gesandt hat.
John CopSahid 8:18  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲉⲓ ⲁⲩⲱ ϥⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲛ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲉⲓ.
John LtKBB 8:18  Aš liudiju pats apie save, ir apie mane liudija mane siuntęs Tėvas“.
John Bela 8:18  Я Сам сьведчу пра Сябе, і сьведчыць пра Мяне Айцец, Які паслаў Мяне.
John CopSahHo 8:18  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲉ͡ⲓ ⲁⲩⲱ ϥⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲟⲛ ϩⲁⲣⲟⲓ̈ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉⲓⲱⲧ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲉ͡ⲓ.
John BretonNT 8:18  Me eo a ro testeni ac'hanon va-unan, hag an Tad en deus va c'haset a ro ivez testeni ac'hanon.
John GerBoLut 8:18  Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeuget auch von mir.
John FinPR92 8:18  Minä todistan itsestäni, ja minusta todistaa myös Isä, joka on minut lähettänyt."
John DaNT1819 8:18  Jeg er den, som vidner om mig selv, og Faderen, som udsendte mig, vidner om mig.
John Uma 8:18  Ria-mi rodua sabi' -ku: Aku' moto-mi hadua, pai' karodua-na Tuama-ku to mposuro-a."
John GerLeoNA 8:18  Ich bin es, der Zeugnis ablegt über mich selbst, und der Vater, der mich geschickt hat, legt Zeugnis ab über mich.“
John SpaVNT 8:18  Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.
John Latvian 8:18  Es esmu, kas liecību dod pats par sevi, un par mani liecina Tēvs, kas mani sūtījis.
John SpaRV186 8:18  Yo soy el que doy testimonio de mí mismo; y da testimonio de mí el Padre que me envió.
John FreStapf 8:18  Or il y a moi qui me rends témoignage à moi-même, et il y a le Père qui m'a envoyé, et qui, lui aussi, me rend témoignage.» —
John NlCanisi 8:18  Ik ben het, die over Mijzelf getuig; maar ook de Vader, die Mij gezonden heeft, getuigt over Mij.
John GerNeUe 8:18  Der eine Zeuge bin ich und der andere ist der Vater, der mich gesandt hat."
John Est 8:18  Mina annan Enesest Ise tunnistust, ja ka Isa, Kes Mind on läkitanud, tunnistab Minust!"
John UrduGeo 8:18  مَیں خود اپنے بارے میں گواہی دیتا ہوں جبکہ دوسرا گواہ باپ ہے جس نے مجھے بھیجا۔“
John AraNAV 8:18  فَأَنَا أَشْهَدُ لِنَفْسِي، وَيَشْهَدُ لِي الآبُ الَّذِي أَرْسَلَنِي».
John ChiNCVs 8:18  我为自己作证,差我来的父也为我作证。”
John f35 8:18  εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
John vlsJoNT 8:18  Zij zeiden dan tot Hem: Waar is uw Vader? Jezus antwoordde: Noch Mij kent gij, noch mijn Vader. Als gij Mij kendet, dan zoudt gij ook mijn Vader kennen.
John ItaRive 8:18  Or son io a testimoniar di me stesso, e il Padre che mi ha mandato testimonia pur di me.
John Afr1953 8:18  Dit is Ek wat van Myself getuig; en die Vader wat My gestuur het, getuig van My.
John RusSynod 8:18  Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует обо Мне Отец, пославший Меня».
John FreOltra 8:18  eh bien il y a moi, qui témoigne de moi-même, et le Père, qui m'a envoyé, rend aussi témoignage de moi.»
John Tagalog 8:18  Ako ang isang nagpapatotoo sa aking sarili at ang Ama na nagsugo sa akin ay nagpapatotoo tungkol sa akin.
John UrduGeoD 8:18  मैं ख़ुद अपने बारे में गवाही देता हूँ जबकि दूसरा गवाह बाप है जिसने मुझे भेजा।”
John TurNTB 8:18  Kendim için tanıklık eden bir ben varım, bir de beni gönderen Baba benim için tanıklık ediyor.”
John DutSVV 8:18  Ik ben het, Die van Mijzelven getuig, en de Vader, Die Mij gezonden heeft, getuigt van Mij.
John HunKNB 8:18  Én vagyok az, aki tanúságot teszek magamról, és tanúságot tesz rólam az is, aki engem küldött, az Atya.«
John Maori 8:18  Ko ahau tenei hei kaiwhakaatu moku ano, hei kaiwhakaatu ano moku te Matua, nana nei ahau i tono mai.
John sml_BL_2 8:18  Jari b'nnal bissalaku sabab duwa saksi'ku maguyun. Anaksi'an aku di-ku, maka Mma'ku, ya bay amapi'itu aku, anaksi'an aku du isab.”
John HunKar 8:18  Én vagyok a ki bizonyságot teszek magamról, és bizonyságot tesz rólam az Atya, a ki küldött engem.
John Viet 8:18  ta tự làm chứng cho ta, và Cha là Ðấng đã sai ta đến cũng làm chứng cho ta.
John Kekchi 8:18  La̱in ninye li ya̱l chicuix ajcuiˈ la̱in. Ut lin Yucuaˈ li quitaklan chak cue, aˈan naxchˈolob ajcuiˈ li ya̱l chicuix, chan li Jesús.
John Swe1917 8:18  Här är nu jag som vittnar om mig; om mig vittnar också Fadern, som har sänt mig.
John KhmerNT 8:18  ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​ជា​អ្នក​ធ្វើ​បន្ទាល់​អំពី​ខ្លួន​ខ្ញុំ​ រីឯ​ព្រះ​វរ​បិតា​ដែល​បាន​ចាត់​ខ្ញុំ​ឲ្យ​មក​ក៏​ធ្វើ​បន្ទាល់​អំពី​ខ្ញុំ​ដែរ»។​
John CroSaric 8:18  Ja svjedočim za sebe, a svjedoči za mene i onaj koji me posla, Otac."
John BasHauti 8:18  Ni naiz neurorçaz testificatzen dudana, eta testificatzen du niçaz ni igorri nauen Aitac.
John WHNU 8:18  εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
John VieLCCMN 8:18  Tôi làm chứng cho chính mình, và Chúa Cha là Đấng đã sai tôi cũng làm chứng cho tôi.
John FreBDM17 8:18  Je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend aussi témoignage de moi.
John TR 8:18  εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
John HebModer 8:18  אני הוא המעיד עלי וגם האב אשר שלחני יעידני׃
John Kaz 8:18  Мен Өзіме куәмін, ал Мені жіберген Әкем де Маған куә. —
John OxfordTR 8:18  εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
John UkrKulis 8:18  Я сьвідкую про себе, й сьвідкує про мене пославший мене Отець.
John FreJND 8:18  Moi, je rends témoignage de moi-même ; et le Père qui m’a envoyé rend aussi témoignage de moi.
John TurHADI 8:18  Ben kendime şahitlik ediyorum, bu bir; beni gönderen semavî Baba da bana şahitlik ediyor, bu da iki.”
John Wulfila 8:18  𐌹𐌺 𐌹𐌼 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰 𐌱𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌱𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌰 𐌼𐌹𐌺 𐌰𐍄𐍄𐌰.
John GerGruen 8:18  Nun zeuge ich für mich, und es zeugt für mich der Vater, der mich gesandt hat."
John SloKJV 8:18  Jaz sem nekdo, ki pričuje o samem sebi in Oče, ki me je poslal, prinaša pričevanje o meni.“
John Haitian 8:18  Mwen sèvi temwen pou tèt pa m'; Papa a ki voye m' lan sèvi m' temwen tou.
John FinBibli 8:18  Minä olen se, joka itsestäni todistan, ja Isä, joka minun lähetti, todistaa myös minusta.
John SpaRV 8:18  Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.
John HebDelit 8:18  אֲנִי הוּא הַמֵּעִיד עָלָי וְגַם־הָאָב אֲשֶׁר שְׁלָחַנִי יְעִידֵנִי׃
John WelBeibl 8:18  Dw i fy hun yn rhoi tystiolaeth, a'r Tad ydy'r tyst arall, yr un sydd wedi fy anfon i.”
John GerMenge 8:18  Ich lege Zeugnis von mir ab, und der Vater, der mich gesandt hat, legt auch Zeugnis von mir ab.«
John GreVamva 8:18  Εγώ είμαι ο μαρτυρών περί εμαυτού, και ο πέμψας με Πατήρ μαρτυρεί περί εμού.
John ManxGael 8:18  Ta mish gymmyrkey feanish dou hene, as ta'n Ayr t'er my choyrt gymmyrkey feanish dou.
John UkrOgien 8:18  Я Сам свідчу про Себе Самого, і сві́дчить про Мене Отець, що послав Він Мене“.
John MonKJV 8:18  Би бол өөрийнхөө тухай гэрчилдэг нэгэн мөн. Бас намайг илгээсэн Эцэг миний тухай гэрчилдэг гэв.
John FreCramp 8:18  Or, je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi. "
John SrKDEkav 8:18  Ја сам који сведочим сам за себе, и сведочи за мене Отац који ме посла.
John SpaTDP 8:18  Yo soy uno de los que da testimonio de mi mismo, y el Padre que me envió da testimonio sobre mí.»
John PolUGdan 8:18  Ja jestem tym, który świadczy sam o sobie i świadczy o mnie Ojciec, który mnie posłał.
John FreGenev 8:18  Je fuis celui qui rens tefmoignage de moi-mefme, & le Pere qui m'a envoyé rend tefmoignage de moi.
John FreSegon 8:18  je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend témoignage de moi.
John Swahili 8:18  Mimi najishuhudia mwenyewe, naye Baba aliyenituma, ananishuhudia pia."
John SpaRV190 8:18  Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.
John HunRUF 8:18  Én önmagamról teszek bizonyságot, és bizonyságot tesz rólam az Atya is, aki elküldött engem.
John FreSynod 8:18  je me rends, témoignage à moi-même, et le Père qui m'a envoyé me rend aussi témoignage.
John DaOT1931 8:18  Jeg er den, der vidner om mig selv, og Faderen, som sendte mig, vidner om mig.‟
John FarHezar 8:18  من خود بر خویشتن شهادت می‌دهم، و پدری نیز که مرا فرستاده است، بر من شهادت می‌دهد.»
John TpiKJPB 8:18  Mi stap wanpela husat i stap witnes bilong mi yet, na Papa husat i salim mi i stap witnes bilong mi.
John ArmWeste 8:18  Ե՛ս եմ՝ որ կը վկայեմ իմ մասիս, ու Հա՛յրն ալ՝ որ ղրկեց զիս՝ կը վկայէ իմ մասիս»:
John DaOT1871 8:18  Jeg er den, der vidner om mig selv, og Faderen, som sendte mig, vidner om mig.‟
John JapRague 8:18  我は己を證し、我を遣はし給ひし父も亦我を證し給ふなり、と。
John Peshitta 8:18  ܐܢܐ ܐܢܐ ܕܤܗܕ ܐܢܐ ܥܠ ܢܦܫܝ ܘܐܒܝ ܕܫܕܪܢܝ ܤܗܕ ܥܠܝ ܀
John FreVulgG 8:18  Or je me rends témoignage à moi-même ; et le Père, qui m’a envoyé, me rend aussi témoignage.
John PolGdans 8:18  Jam jest, który sam o sobie świadczę; świadczy o mnie i ten, który mię posłał, Ojciec.
John JapBungo 8:18  我みづから己につきて證をなし、我を遣し給ひし父も我につきて證をなし給ふ』
John Elzevir 8:18  εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ
John GerElb18 8:18  Ich bin es, der von mir selbst zeugt, und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt von mir.