Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 8:24  I said therefore to you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
John EMTV 8:24  Therefore I said to you that you will die in your sins; for if you do not believe that I AM, you will die in your sins."
John NHEBJE 8:24  I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins."
John Etheridg 8:24  but I am not of this world. I said to you, that you will die in your sins: for if you believe not that I AM, you will die in your sins.
John ABP 8:24  I said then to you that, You shall die in your sins; for if you should not believe that I am, you shall die in your sins.
John NHEBME 8:24  I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins."
John Rotherha 8:24  Therefore said I unto you, Ye shall die in your sins: For, if ye believe not that, I, am he, ye shall die in your sins.
John LEB 8:24  Thus I said to you that you will die in your sins. For if you do not believe that I am he, you will die in your sins.”
John BWE 8:24  That is why I said, “You will die doing wrong things.” If you do not believe that I am who I said I am, then you will die doing wrong things.’
John Twenty 8:24  And so I told you that you would die in your sins, for, unless you believe that I am what I am, you will die in your sins."
John ISV 8:24  That is why I told you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
John RNKJV 8:24  I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
John Jubilee2 8:24  Therefore I said unto you that ye shall die in your sins, for if ye do not believe that I AM, ye shall die in your sins.
John Webster 8:24  I said therefore to you, that ye will die in your sins: for if ye believe not that I am [he], ye will die in your sins.
John Darby 8:24  I said therefore to you, that ye shall die in your sins; for unless ye shall believe that I am [he], ye shall die in your sins.
John OEB 8:24  and so I told you that you would die in your sins, for, unless you believe that I am what I am, you will die in your sins.”
John ASV 8:24  I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am he, ye shall die in your sins.
John Anderson 8:24  Therefore said I to you, that you shall die in your sins. For if you believe not that I am, He, you shall die in your sins.
John Godbey 8:24  Therefore I said to you, that you shall die in your sins: for if you may not believe that I am He, you shall die in your sins.
John LITV 8:24  Therefore, I said to you that you will die in your sins. For if you do not believe that I AM, you will die in your sins.
John Geneva15 8:24  I said therefore vnto you, That ye shall die in your sinnes: for except ye beleeue, that I am he, ye shall die in your sinnes.
John Montgome 8:24  "That is why I said that you would die in your sins. For if you do not believe that I am He, you will die in your sins."
John CPDV 8:24  Therefore, I said to you, that you will die in your sins. For if you will not believe that I am, you will die in your sin.”
John Weymouth 8:24  That is why I told you that you will die in your sins; for, unless you believe that I am He, that is what will happen."
John LO 8:24  therefore I said, You shall die in your sins; for if you believe not that I am he, you shall die in your sins.
John Common 8:24  Therefore I told to you that you would die in your sins; for if you do not believe that I am he, you will die in your sins."
John BBE 8:24  For this reason I said to you that death will overtake you in your sins: for if you have not faith that I am he, death will come to you while you are in your sins.
John Worsley 8:24  Therefore I said unto you, that ye shall die in your sins; for if ye believe not that I am the Messiah, ye shall die in your sins.
John DRC 8:24  Therefore I said to you that you shall die in your sins. For if you believe not that I am he, you shall die in your sin.
John Haweis 8:24  I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am, ye shall die in your sins.
John GodsWord 8:24  For this reason I told you that you'll die because of your sins. If you don't believe that I am the one, you'll die because of your sins."
John Tyndale 8:24  I sayde therfore vnto you that ye shall dye in youre synnes. For except ye beleve that I am he ye shall dye in youre synnes.
John KJVPCE 8:24  I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
John NETfree 8:24  Thus I told you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins."
John RKJNT 8:24  Therefore I said to you, that you shall die in your sins: for if you do not believe that I am he, you shall die in your sins.
John AFV2020 8:24  That is why I said to you that you shall die in your sins; for if you do not believe that I AM, you shall die in your sins."
John NHEB 8:24  I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins."
John OEBcth 8:24  and so I told you that you would die in your sins, for, unless you believe that I am what I am, you will die in your sins.”
John NETtext 8:24  Thus I told you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins."
John UKJV 8:24  I said therefore unto you, that all of you shall die in your sins: for if all of you believe not that I am he, all of you shall die in your sins.
John Noyes 8:24  Therefore I said to you, that ye will die in your sins; for unless ye believe that I am He, ye will die in your sins.
John KJV 8:24  I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
John KJVA 8:24  I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
John AKJV 8:24  I said therefore to you, that you shall die in your sins: for if you believe not that I am he, you shall die in your sins.
John RLT 8:24  I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
John OrthJBC 8:24  "I said, therefore, to you that you will go to your mavet in your averos (sins), for if you do not have emunah (faith) that Ani Hu [Yeshayah 41:4; Shemot 3:14-16], you will die in your chatta'im."
John MKJV 8:24  Therefore I said to you that you shall die in your sins, for if you do not believe that I AM, you shall die in your sins.
John YLT 8:24  I said, therefore, to you, that ye shall die in your sins, for if ye may not believe that I am he , ye shall die in your sins.'
John Murdock 8:24  I said to you, That ye will die in your sins; for if ye believe not that I am he, ye will die in your sins.
John ACV 8:24  I said therefore to you that ye will die in your sins. For unless ye believe that I am he, ye will die in your sins.
John VulgSist 8:24  Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris: si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccato vestro.
John VulgCont 8:24  Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris: si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccato vestro.
John Vulgate 8:24  dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro
John VulgHetz 8:24  Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris: si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccato vestro.
John VulgClem 8:24  Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris : si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccato vestro.
John CzeBKR 8:24  Protož jsem řekl vám: Že zemřete v hříších svých. Nebo jestliže nebudete věřiti, že já jsem, zemřete v hříších svých.
John CzeB21 8:24  Proto jsem vám řekl, že zemřete ve svých hříších. Nebudete-li věřit, že ‚já jsem,‘ zemřete ve svých hříších.“
John CzeCEP 8:24  Proto jsem vám řekl, že zemřete ve svých hříších. Jestliže neuvěříte, že já to jsem, zemřete ve svých hříších.“
John CzeCSP 8:24  Proto jsem vám řekl, že zemřete ve svých hříších. Jestliže neuvěříte, že ⌈Já jsem⌉, zemřete ve svých hříších.“
John PorBLivr 8:24  Por isso eu vos disse, que morrereis em vossos pecados; porque se não credes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
John Mg1865 8:24  koa izany no nilazako taminareo fa ho faty amin’ ny fahotanareo ianareo; fa raha tsy mino ianareo fa Izaho no Izy, dia ho faty amin’ ny fahotanareo ianareo.
John CopNT 8:24  ⲁⲓϫⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ϣⲧⲉⲙⲛⲁϩϯ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲩ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
John FinPR 8:24  Sentähden minä sanoin teille, että te kuolette synteihinne; sillä ellette usko minua siksi, joka minä olen, niin te kuolette synteihinne."
John NorBroed 8:24  Derfor sa jeg til dere at dere skal dø i syndene deres; for hvis ikke dere skulle tro at jeg er, skal dere dø i syndene deres.
John FinRK 8:24  Sen tähden minä sanon teille, että te kuolette synteihinne. Sillä jos ette usko, että minä olen se, joka olen, te kuolette synteihinne.”
John ChiSB 8:24  因此,我對你們說過:你但要死在你們的罪惡中。的確,你們若不相信我就是那一位,你們必要死在你們的罪惡中。」
John CopSahBi 8:24  ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
John ArmEaste 8:24  Բայց ասացի ձեզ, որ ձեր մեղքերի մէջ կը մեռնէք. արդարեւ, եթէ չհաւատաք, որ ես եմ, կը մեռնէք ձեր մեղքերի մէջ»:
John ChiUns 8:24  所以我对你们说,你们要死在罪中。你们若不信我是基督,必要死在罪中。」
John BulVeren 8:24  По тази причина ви казах, че ще умрете в греховете си, защото, ако не повярвате, че съм Аз, ще умрете в греховете си.
John AraSVD 8:24  فَقُلْتُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ تَمُوتُونَ فِي خَطَايَاكُمْ، لِأَنَّكُمْ إِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا أَنِّي أَنَا هُوَ تَمُوتُونَ فِي خَطَايَاكُمْ».
John Shona 8:24  Naizvozvo ndareva kwamuri kuti muchafira muzvivi zvenyu; nokuti kana musinganditendi kuti ndini iye, muchafira muzvivi zvenyu.
John Esperant 8:24  Mi tial diris al vi, ke vi mortos en viaj pekoj; ĉar se vi ne kredos, ke mi estas, vi mortos en viaj pekoj.
John ThaiKJV 8:24  เราจึงบอกท่านทั้งหลายว่า ท่านจะตายในการบาปของท่าน เพราะว่าถ้าท่านมิได้เชื่อว่าเราเป็นผู้นั้น ท่านจะต้องตายในการบาปของตัว”
John BurJudso 8:24  ထိုကြောင့်သင်တို့သည် ကိုယ်အပြစ်၌ သေကြလိမ့်မည်ဟုငါဆို၏။ ငါသည်ဤမည်သောသူဖြစ်သည်ကို သင်တို့သည်မယုံလျှင်၊ ကိုယ်အပြစ်၌ သေကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
John SBLGNT 8:24  εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
John FarTPV 8:24  به این جهت به شما گفتم كه در گناهان خود خواهید مرد. اگر ایمان نیاورید كه من او هستم، در گناهان خود خواهید مرد.»
John UrduGeoR 8:24  Maiṅ tum ko batā chukā hūṅ ki tum apne gunāhoṅ meṅ mar jāoge. Kyoṅki agar tum īmān nahīṅ lāte ki maiṅ wuhī hūṅ to tum yaqīnan apne gunāhoṅ meṅ mar jāoge.”
John SweFolk 8:24  Det var därför jag sade till er att ni kommer att dö i era synder. För om ni inte tror att Jag Är, ska ni dö i era synder."
John TNT 8:24  εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
John GerSch 8:24  Darum habe ich euch gesagt, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glaubet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.
John TagAngBi 8:24  Sinabi ko nga sa inyo, na kayo'y mangamamatay sa inyong mga kasalanan: sapagka't malibang kayo'y magsisampalataya na ako nga ang Cristo, ay mangamamatay kayo sa inyong mga kasalanan.
John FinSTLK2 8:24  Sen tähden sanoin teille, että kuolette synteihinne, sillä ellette usko, että Minä olen, kuolette synteihinne."
John Dari 8:24  به این جهت به شما گفتم که در گناهان خود خواهید مرد. اگر ایمان نیاورید که من او هستم، در گناهان خود خواهید مرد.»
John SomKQA 8:24  Haddaba waxaan idinku idhi, Dembiyadiinna waad ku dhiman doontaan, waayo, haddaydnan rumaysan inaan isagii ahay, dembiyadiinna ayaad ku dhiman doontaan.
John NorSMB 8:24  difor sagde eg dykk at de skal døy i synderne dykkar; når de ikkje trur at eg er den eg er, so skal de døy i synderne dykkar.»
John Alb 8:24  Prandaj ju thashë se ju do të vdisni në mëkatet tuaja, sepse po të mos besoni se unë jam, ju do të vdisni në mëkatet tuaja''.
John GerLeoRP 8:24  Also habe ich zu euch gesagt, dass ihr sterben werdet in euren Sünden. Denn wenn ihr nicht glaubt, dass ich es bin, dann werdet ihr sterben in euren Sünden.“
John UyCyr 8:24  Шуниң үчүн силәргә: «Гунали­риңлар кәчүрүм қилинмай өлисиләр», дедим. Чүнки силәр Мениң «Мәңгү Бар Болғучи» екәнлигимгә ишәнмисәңлар, гуналириңлар кәчүрүм қилинмай өлисиләр, — деди.
John KorHKJV 8:24  그러므로 내가 너희에게 말하기를, 너희는 너희 죄들 가운데서 죽으리라, 하였노니 너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄들 가운데서 죽으리라, 하시니라.
John MorphGNT 8:24  εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
John SrKDIjek 8:24  Тако вам казах да ћете помријети у гријесима својима; јер ако не узвјерујете да сам ја, помријећете у гријесима својима.
John Wycliffe 8:24  Therfor Y seide to you, that ye schulen die in youre synnes; for if ye bileuen not that Y am, ye schulen die in youre synne.
John Mal1910 8:24  ആകയാൽ നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ മരിക്കും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞു; ഞാൻ അങ്ങനെയുള്ളവൻ എന്നു വിശ്വസിക്കാഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളിൽ മരിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
John KorRV 8:24  이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라
John Azeri 8:24  بوندان اؤتري سئزه ددئم کي، گوناهلارينيزين آلتيندا اؤله​جکسئنئز. چونکي اگر ددئيئم آدام اولدوغوما ائنانماياسينيز، گوناهلارينيزين آلتيندا اؤله‌جکسئنئز."
John GerReinh 8:24  Ich habe euch jetzt gesagt, daß ihr in euern Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glaubet, daß ich es bin, so werdet ihr sterben in euern Sünden.
John SweKarlX 8:24  Så hafver jag nu sagt eder, att I skolen dö i edra synder; ty om I icke tron, att det är jag, skolen I dö i edra synder.
John KLV 8:24  jIH ja'ta' vaj Daq SoH vetlh SoH DichDaq Hegh Daq lIj yemmey; vaD unless SoH Har vetlh jIH 'oH { Note: joq, jIH 'oH } ghaH, SoH DichDaq Hegh Daq lIj yemmey.”
John ItaDio 8:24  Perciò vi ho detto che voi morrete ne’ vostri peccati, perciocchè, se voi non credete ch’io son desso, voi morrete ne’ vostri peccati.
John RusSynod 8:24  Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.
John CSlEliza 8:24  рех убо вам, яко умрете во гресех ваших: аще бо не имете веры, яко Аз есмь, умрете во гресех ваших.
John ABPGRK 8:24  είπον ούν υμίν ότι αποθανείσθε εν ταις αμαρτίαις υμών εάν γαρ μη πιστεύσητε ότι εγώ ειμι αποθανείσθε εν ταις αμαρτίαις υμών
John FreBBB 8:24  Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c'est moi, vous mourrez dans vos péchés.
John LinVB 8:24  Yangó wâná nalobákí na bínó ’te bokokúfa na masúmu ma bínó. Sókó boyambí té ’te Ngáí Nazalí, bokokúfa na masúmu ma bínó. »
John BurCBCM 8:24  ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် သင်တို့၏အပြစ်၌ သေကြလိမ့်မည်ဟု ငါဆိုခြင်းဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား ငါသည် ထိုသူဖြစ်သည်ကို သင်တို့မယုံကြည်ကြလျှင် သင်တို့သည် သင်တို့အပြစ်၌ သေကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
John Che1860 8:24  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏏ; ᎠᏎ ᎨᏥᏍᎦᏂᏉ ᎨᏒ ᏙᏓᏥᏲᎱᏏ; ᎢᏳᏰᏃ ᏂᏦᎯᏳᎲᏍᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᎠᏴ ᎾᏍᎩ ᎨᏒᎢ, ᎠᏎ ᎨᏥᏍᎦᏂ ᎨᏒ ᏙᏓᏥᏲᎱᏏ.
John ChiUnL 8:24  故曰、爾必死於爾罪、若不信我之爲彼、則死於爾罪必矣、
John VietNVB 8:24  Vậy Ta bảo các người rằng các người sẽ chết mất trong tội lỗi mình, vì nếu các người không chịu tin Ta là Đấng Hằng Hữu, thì các người sẽ chết mất trong tội lỗi mình!
John CebPinad 8:24  Busa giingnan ko kamo nga mangamatay kamo diha sa inyong mga sala, kay mangamatay man gayud kamo diha sa inyong mga sala gawas kon motoo kamo nga ako mao siya."
John RomCor 8:24  De aceea v-am spus că veţi muri în păcatele voastre, căci, dacă nu credeţi că Eu sunt, veţi muri în păcatele voastre.”
John Pohnpeia 8:24  Iei kahrepen ei ndaiong kumwail, me kumwail pahn mehla nan dipamwail kan. Oh kumwail uhdahn pahn mehla nan dipamwail kan ma kumwail sohte pahn pwoson me ‘Ngehi iei ngehi.’ ”
John HunUj 8:24  Ezért mondtam nektek, hogy meghaltok bűneitekben: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok bűneitekben.”
John GerZurch 8:24  Darum habe ich euch gesagt, dass ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glaubt, dass ich es bin, werdet ihr in euren Sünden sterben. (a) Joh 4:26
John GerTafel 8:24  So habe Ich euch gesagt: Ihr werdet in euren Sünden sterben; denn so ihr nicht glaubt, daß Ich bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.
John PorAR 8:24  Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
John DutSVVA 8:24  Ik heb u dan gezegd, dat gij in uw zonden zult sterven; want indien gij niet gelooft, dat Ik Die ben, gij zult in uw zonden sterven.
John Byz 8:24  ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
John FarOPV 8:24  از این جهت به شما گفتم که در گناهان خود خواهید مرد، زیرا اگر باور نکنیدکه من هستم در گناهان خود خواهید مرد.»
John Ndebele 8:24  Ngakho ngithe kini, lizafela ezonweni zenu; ngoba uba lingakholwa ukuthi nginguye, lizafela ezonweni zenu.
John PorBLivr 8:24  Por isso eu vos disse, que morrereis em vossos pecados; porque se não credes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
John StatResG 8:24  Εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.”
John SloStrit 8:24  Rekel sem vam pa, da boste pomrli v grehih svojih: če namreč ne boste verovali, da sem jaz, pomrli boste v grehih svojih.
John Norsk 8:24  Derfor sa jeg til eder: I skal dø i eders synder; for tror I ikke at det er mig, da skal I dø i eders synder.
John SloChras 8:24  Zatorej sem vam rekel, da umrjete v grehih svojih; če namreč ne boste verovali, da sem jaz, umrjete v grehih svojih.
John Northern 8:24  Buna görə də sizə “günahlarınız içində öləcəksiniz” dedim. Əgər inanmasanız ki, O Mənəm, günahlarınız içində öləcəksiniz».
John GerElb19 8:24  Daher sagte ich euch, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glauben werdet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.
John PohnOld 8:24  Iei me I indaki ong komail, komail pan mela ni omail dip akan, pwe ma komail sota kamelele ia, komail pan mela ni omail dip akan.
John LvGluck8 8:24  Tādēļ Es jums esmu sacījis ka jūs mirsiet savos grēkos. Jo ja jūs neticat, ka Es Tas esmu, tad jūs mirsiet savos grēkos.”
John PorAlmei 8:24  Por isso vos disse que morrereis em vossos peccados, porque, se não crerdes o que eu sou, morrereis em vossos peccados.
John ChiUn 8:24  所以我對你們說,你們要死在罪中。你們若不信我是基督,必要死在罪中。」
John SweKarlX 8:24  Så hafver jag nu sagt eder, att I skolen dö i edra synder; ty om I icke tron, att det är jag, skolen I dö i edra synder.
John Antoniad 8:24  ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
John CopSahid 8:24  ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
John GerAlbre 8:24  Darum habe ich euch gesagt, daß ihr in euern Sünden sterben sollt. Denn glaubt ihr nicht, daß ich es bin, so werdet ihr in euern Sünden sterben."
John BulCarig 8:24  За това ви рекох че в греховете си ще умрете; защото, ако не повервате че съм аз, в греховете си ще умрете.
John FrePGR 8:24  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c'est moi qui le suis, vous mourrez dans vos péchés. »
John JapDenmo 8:24  そのためわたしは,あなた方は自分の罪のうちに死ぬだろうと言った。わたしがその者だと信じない限り,あなた方は自分の罪のうちに死ぬからだ」 。
John PorCap 8:24  *Já vos disse que morrereis nos vossos pecados. De facto, se não crerdes que Eu sou o que sou, morrereis nos vossos pecados.»
John JapKougo 8:24  だからわたしは、あなたがたは自分の罪のうちに死ぬであろうと、言ったのである。もしわたしがそういう者であることをあなたがたが信じなければ、罪のうちに死ぬことになるからである」。
John Tausug 8:24  Hangkan biyaytaan ta kamu sin di' kamu mapuas dayn ha dusa niyu sampay sadja kamu mapatay. Bang kamu di' magkahagad sin bayta' ku kaniyu ha pasal sin baran ku, bang hisiyu aku na, biya' na sin agi ku kaniyu sampay sadja kamu mapatay, di' da mapuas in dusa niyu.”
John GerTextb 8:24  So habe ich euch denn gesagt, daß ihr in euren Sünden sterben werdet: denn wenn ihr nicht glaubt, daß ich es bin, werdet ihr in euren Sünden sterben.
John Kapingam 8:24  Deelaa-laa Au e-hagi-adu gi goodou, bolo goodou gaa-mmade i-lodo godou huaidu. Maa goodou hagalee hagadonu bolo Au Dela Ko-Au, gei goodou gaa-mmade i-lodo godou huaidu.”
John SpaPlate 8:24  Por esto, os dije que moriréis en vuestros pecados. Sí, si no creéis que Yo soy (el Cristo), moriréis en vuestros pecados”.
John RusVZh 8:24  Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.
John GerOffBi 8:24  Er sprach also (daher) zu ihnen: „An (in) euren Sünden werdet ihr sterben. Denn wenn ihr (mir) nicht glaubt, dass ich es bin, werdet ihr an (in) euren Sünden sterben.“
John CopSahid 8:24  ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ. ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ.
John LtKBB 8:24  Dėl to Aš jums sakiau, kad mirsite savo nuodėmėse. Jeigu netikėsite, kad Aš Esu, – mirsite savo nuodėmėse“.
John Bela 8:24  таму Я і сказаў вам, што вы памраце ў грахах вашых: бо, калі ня ўверуеце, што гэта Я, дык памраце ў грахах вашых.
John CopSahHo 8:24  ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ.
John BretonNT 8:24  Setu perak em eus lavaret deoc'h e varvot en ho pec'hedoù, rak ma ne gredit ket emaon, e varvot en ho pec'hedoù.
John GerBoLut 8:24  So hab' ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sunden; denn so ihr nicht glaubet, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sunden.
John FinPR92 8:24  Siksi sanoin teille, että te kuolette synteihinne. Ellette usko, että minä olen se joka olen, te kuolette synteihinne."
John DaNT1819 8:24  Derfor haver jeg sagt Eder, at I skulle døe i Eders Synder; thi dersom I ikke ville troe, at det er mig, skulle I døde i Eders Synder.
John Uma 8:24  Toe pai' ku'uli' -kokoi, mate-koi mpai' ntali jeko' -ni. Apa' ane uma nipangala' lolita-ku to mpo'uli' kahema-ku, bate mate mpu'u-koi ntali jeko' -ni."
John GerLeoNA 8:24  Also habe ich zu euch gesagt, dass ihr sterben werdet in euren Sünden. Denn wenn ihr nicht glaubt, dass ich es bin, dann werdet ihr sterben in euren Sünden.“
John SpaVNT 8:24  Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
John Latvian 8:24  Tāpēc es jums sacīju, ka jūs nomirsiet savos grēkos; jo ja jūs neticēsiet, ka es tas esmu, jūs nomirsiet savos grēkos.
John SpaRV186 8:24  Por eso os dije, que moriríais en vuestros pecados; porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
John FreStapf 8:24  Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c'est moi vous mourrez dans vos péchés.»
John NlCanisi 8:24  Daarom heb ik u gezegd, dat gij sterven zult in uw zonden; want zo gij niet gelooft, dat Ik het ben, zult gij sterven in uw zonden. —
John GerNeUe 8:24  Ich habe es euch ja schon gesagt: Ihr werdet in euren Sünden sterben. Denn wenn ihr nicht glaubt, dass ich ‹nicht von dieser Welt› bin, werdet ihr in euren Sünden sterben!"
John Est 8:24  Sellepärast Ma ütlesin teile, et te surete oma pattudesse; sest kui te ei usu, et Mina see olen, siis te surete oma pattudesse!"
John UrduGeo 8:24  مَیں تم کو بتا چکا ہوں کہ تم اپنے گناہوں میں مر جاؤ گے۔ کیونکہ اگر تم ایمان نہیں لاتے کہ مَیں وہی ہوں تو تم یقیناً اپنے گناہوں میں مر جاؤ گے۔“
John AraNAV 8:24  لِذلِكَ قُلْتُ لَكُمْ: سَتَمُوتُونَ فِي خَطَايَاكُمْ، لأَنَّكُمْ إِذَا لَمْ تُؤْمِنُوا بِأَنِّي أَنَا هُوَ، تَمُوتُونَ فِي خَطَايَاكُمْ».
John ChiNCVs 8:24  所以我对你们说,你们要在自己的罪中死亡;你们若不信我就是‘那一位’,就要在自己的罪中死亡。”
John f35 8:24  ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
John vlsJoNT 8:24  Zij zeiden dan tot Hem: Wie zijt Gij? — Jezus zeide tot hen: Wat Ik u van den beginne ook gezegd heb!
John ItaRive 8:24  Perciò v’ho detto che morrete ne’ vostri peccati; perché se non credete che sono io (il Cristo), morrete nei vostri peccati.
John Afr1953 8:24  Ek het dan vir julle gesê dat julle in jul sondes sal sterwe; want as julle nie glo dat dit Ek is nie, sal julle in jul sondes sterwe.
John RusSynod 8:24  Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших».
John FreOltra 8:24  c'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.»
John Tagalog 8:24  Sinasabi ko nga sa inyo na kayo ay mamamatay sa inyong mga kasalanan. Kung hindi kayo sumasampalataya na ako nga iyon, mamamatay kayo sa inyong mga kasalanan.
John UrduGeoD 8:24  मैं तुमको बता चुका हूँ कि तुम अपने गुनाहों में मर जाओगे। क्योंकि अगर तुम ईमान नहीं लाते कि मैं वही हूँ तो तुम यक़ीनन अपने गुनाहों में मर जाओगे।”
John TurNTB 8:24  İşte bu nedenle size, ‘Günahlarınızın içinde öleceksiniz’ dedim. Benim O olduğuma iman etmezseniz, günahlarınızın içinde öleceksiniz.”
John DutSVV 8:24  Ik heb u dan gezegd, dat gij in uw zonden zult sterven; want indien gij niet gelooft, dat Ik Die ben, gij zult in uw zonden sterven.
John HunKNB 8:24  Azért mondtam nektek, hogy meghaltok bűneitekben. Mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok bűneitekben.«
John Maori 8:24  Koia ahau i mea ai ki a koutou, E mate koutou i roto i o koutou hara: ki te kore hoki koutou e whakapono ko ahau ia, e mate koutou i roto i o koutou hara.
John sml_BL_2 8:24  Angkan kam haka'anku, in ka'am amatay sadja ma mbal ta'ampun dusabi. Sabab bang mbal pagkahagadbi bay pah'llingku ma pasal baranku bang sai aku, tantu kam amatay ma dusabi.”
John HunKar 8:24  Azért mondám néktek, hogy a ti bűneitekben haltok meg: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok a ti bűneitekben.
John Viet 8:24  Nên ta đã bảo rằng các ngươi sẽ chết trong tội lỗi mình; vì nếu các ngươi chẳng tin ta là Ðấng đó, thì chắc sẽ chết trong tội lỗi các ngươi.
John Kekchi 8:24  Joˈcan nak xinye e̱re nak texca̱mk saˈ le̱ ma̱c. La̱ex texca̱mk saˈ le̱ ma̱c cui incˈaˈ nequepa̱b nak la̱in ac cuanquin ajcuiˈ chak saˈ xticlajic joˈ xinye e̱re, chan li Jesús.
John Swe1917 8:24  Därför sade jag till eder att I skullen dö i edra synder; ty om I icke tron att jag är den jag är, så skolen I dö i edra synder.»
John KhmerNT 8:24  ដូច្នេះ​ហើយ​ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ថា​ អ្នក​រាល់គ្នា​នឹង​ស្លាប់​ក្នុង​បាប​របស់​ខ្លួន​ ព្រោះ​បើ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ជឿ​ថា​ខ្ញុំ​ជា​ព្រះ ​អ្នក​រាល់គ្នា​នឹង​ស្លាប់​ក្នុង​បាប​របស់​ខ្លួន»។​
John CroSaric 8:24  Stoga vam i rekoh: 'Umrijet ćete u grijesima svojim.' Uistinu, ako ne povjerujete da Ja jesam, umrijet ćete u grijesima svojim."
John BasHauti 8:24  Halacotz erran drauçuet ecen çuen bekatuetan hilen çaretela. Ecen baldin sinhets ezpadeçaçue ni naicela hura, çuen bekatuetan hilen çarete.
John WHNU 8:24  ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
John VieLCCMN 8:24  Tôi đã nói với các ông là các ông sẽ mang tội lỗi mình mà chết. Thật vậy, nếu các ông không tin là Tôi Hằng Hữu, các ông sẽ mang tội lỗi mình mà chết.
John FreBDM17 8:24  C’est pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez en vos péchés ; car si vous ne croyez que je suis l’envoyé de Dieu, vous mourrez en vos péchés.
John TR 8:24  ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
John HebModer 8:24  לכן אמרתי אליכם כי תמותו בחטאיכם כי אם לא תאמינו כי אני הוא בחטאיכם תמותו׃
John Kaz 8:24  Сондықтан да сендерге «күнәларыңды арқалап өлесіңдер» дедім. Өйткені егер Менің Сол екеніме сенбесеңдер, күнәларыңды арқалап өлетін боласыңдар. —
John OxfordTR 8:24  ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
John UkrKulis 8:24  Тим я сказав вам, що повмираєте в гріхах ваших: коли бо не увіруєте, що се я, повмираєте в гріхах ваших.
John FreJND 8:24  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c’est moi, vous mourrez dans vos péchés.
John TurHADI 8:24  Bu yüzden ‘günah içinde öleceksiniz’ dedim. Ben ezelden beri varım. Buna iman etmezseniz, günahlarınız bağışlanmadan öleceksiniz.”
John Wulfila 8:24  𐌵𐌰𐌸 𐌽𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌹𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼; 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌺 𐌹𐌼, 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌹𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼.
John GerGruen 8:24  Ich habe euch gesagt: Ihr werdet in euren Sünden sterben; wenn ihr nicht glaubt, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben"
John SloKJV 8:24  Povedal sem vam torej, da boste umrli v svojih grehih, kajti če ne verujete, da jaz sem on, boste umrli v svojih grehih.“
John Haitian 8:24  Se poutèt sa mwen di nou, n'ap mouri nan peche nou. Wi, nou gen pou n' mouri nan peche nou si nou pa kwè mwen se moun mwen ye a.
John FinBibli 8:24  Sentähden sanoin minä teille: teidän pitää kuoleman synneissänne; sillä jos ette usko, että minä se olen, niin teidän pitää kuoleman synneissänne.
John SpaRV 8:24  Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
John HebDelit 8:24  לָכֵן אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם כִּי תָמוּתוּ בַּחֲטָאֵיכֶם כִּי אִם־לֹא תַאֲמִינוּ כִּי־אֲנִי הוּא בַּחֲטָאֵיכֶם תָּמוּתוּ׃
John WelBeibl 8:24  Dyna pam ddwedais i y byddwch chi'n marw yn eich pechod – os wnewch chi ddim credu mai fi ydy e, byddwch chi'n marw yn eich pechod.”
John GerMenge 8:24  Darum habe ich euch gesagt, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glaubt, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.«
John GreVamva 8:24  Σας είπον λοιπόν ότι θέλετε αποθάνει εν ταις αμαρτίαις υμών· διότι εάν δεν πιστεύσητε ότι εγώ είμαι, θέλετε αποθάνει εν ταις αμαρτίαις υμών.
John ManxGael 8:24  Dooyrt mee er-y-fa shen riu, dy voghe shiu baase ayns nyn beccaghyn: son mannagh vel shiu credjal dy nee mish eh, yiow shiu baase ayns nyn beccaghyn.
John UkrOgien 8:24  Тому́ Я сказав вам, що помре́те в своїх гріхах. Бо коли не ввіруєте, що то Я, то помре́те в своїх гріхах“.
John MonKJV 8:24  Тийм учраас би та нарт гэмүүд дотроо та нар үхнэ гэж хэлсэн. Учир нь би бол тэр гэдэгт та нар үл итгэвэл та нар гэмүүд дотроо үхэх болно гэв.
John FreCramp 8:24  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans votre péché ; car si vous ne croyez pas que je suis le Messie, vous mourrez dans votre péché. " —
John SrKDEkav 8:24  Тако вам казах да ћете помрети у гресима својим; јер ако не узверујете да сам ја, помрећете у гресима својим.
John SpaTDP 8:24  Por eso les digo que ustedes morirán en sus pecados; a no ser de que ustedes crean que YO SOY Él, ustedes morirán en sus pecados.»
John PolUGdan 8:24  Dlatego wam powiedziałem, że umrzecie w swoich grzechach. Bo jeśli nie uwierzycie, że ja jestem, umrzecie w swoich grzechach.
John FreGenev 8:24  Partant je vous ai dit, que vous mourrez en vos pechez : car fi vous ne croyez que c'eft moi, vous mourrez en vos pechez.
John FreSegon 8:24  C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.
John Swahili 8:24  Ndiyo maana niliwaambieni mtakufa katika dhambi zenu. Kama msipoamini kwamba Mimi ndimi, mtakufa katika dhambi zenu."
John SpaRV190 8:24  Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
John HunRUF 8:24  Ezért mondtam nektek, hogy meghaltok bűneitekben: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok bűneitekben.
John FreSynod 8:24  Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans vos péchés; car, si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.
John DaOT1931 8:24  Derfor har jeg sagt eder, at I skulle dø i eders Synder; thi dersom I ikke tro, at det er mig, skulle I dø i eders Synder.‟
John FarHezar 8:24  به شما گفتم که در گناهان خویش خواهید مرد، زیرا اگر ایمان نیاورید که من هستم، در گناهانتان خواهید مرد.»
John TpiKJPB 8:24  Olsem na mi tokim yupela, long yupela bai dai long ol sin bilong yupela. Long wanem, sapos yupela i no bilip long mi stap dispela man, yupela bai dai long ol sin bilong yupela.
John ArmWeste 8:24  Ուստի ըսի ձեզի թէ պիտի մեռնիք ձեր մեղքերուն մէջ. արդարեւ եթէ չհաւատաք թէ ես եմ ՝ պիտի մեռնիք ձեր մեղքերուն մէջ»:
John DaOT1871 8:24  Derfor har jeg sagt eder, at I skulle dø i eders Synder; thi dersom I ikke tro, at det er mig, skulle I dø i eders Synder.‟
John JapRague 8:24  我是によりて、汝等己が罪の中に死せんと云へり、蓋汝等、若我が其なる事を信ぜずば、己が罪の中に死すべし、と。
John Peshitta 8:24  ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܠܐ ܓܝܪ ܬܗܝܡܢܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܀
John FreVulgG 8:24  Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car, si vous ne croyez pas à ce que je suis, vous mourrez dans votre péché.
John PolGdans 8:24  Przetomci wam powiedział, iż pomrzecie w grzechach waszych; bo jeźli nie wierzycie, żem ja jest, pomrzecie w grzechach waszych.
John JapBungo 8:24  之によりて我なんぢらは己が罪のうちに死なんと云へるなり。汝 等もし我の夫なるを信ぜずば、罪のうちに死ぬべし』
John Elzevir 8:24  ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
John GerElb18 8:24  Daher sagte ich euch, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glauben werdet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.