|
John
|
ABP
|
8:24 |
I said then to you that, You shall die in your sins; for if you should not believe that I am, you shall die in your sins.
|
|
John
|
ACV
|
8:24 |
I said therefore to you that ye will die in your sins. For unless ye believe that I am he, ye will die in your sins.
|
|
John
|
AFV2020
|
8:24 |
That is why I said to you that you shall die in your sins; for if you do not believe that I AM, you shall die in your sins."
|
|
John
|
AKJV
|
8:24 |
I said therefore to you, that you shall die in your sins: for if you believe not that I am he, you shall die in your sins.
|
|
John
|
ASV
|
8:24 |
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am he, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
Anderson
|
8:24 |
Therefore said I to you, that you shall die in your sins. For if you believe not that I am, He, you shall die in your sins.
|
|
John
|
BBE
|
8:24 |
For this reason I said to you that death will overtake you in your sins: for if you have not faith that I am he, death will come to you while you are in your sins.
|
|
John
|
BWE
|
8:24 |
That is why I said, “You will die doing wrong things.” If you do not believe that I am who I said I am, then you will die doing wrong things.’
|
|
John
|
CPDV
|
8:24 |
Therefore, I said to you, that you will die in your sins. For if you will not believe that I am, you will die in your sin.”
|
|
John
|
Common
|
8:24 |
Therefore I told to you that you would die in your sins; for if you do not believe that I am he, you will die in your sins."
|
|
John
|
DRC
|
8:24 |
Therefore I said to you that you shall die in your sins. For if you believe not that I am he, you shall die in your sin.
|
|
John
|
Darby
|
8:24 |
I said therefore to you, that ye shall die in your sins; for unless ye shall believe that I am [he], ye shall die in your sins.
|
|
John
|
EMTV
|
8:24 |
Therefore I said to you that you will die in your sins; for if you do not believe that I AM, you will die in your sins."
|
|
John
|
Etheridg
|
8:24 |
but I am not of this world. I said to you, that you will die in your sins: for if you believe not that I AM, you will die in your sins.
|
|
John
|
Geneva15
|
8:24 |
I said therefore vnto you, That ye shall die in your sinnes: for except ye beleeue, that I am he, ye shall die in your sinnes.
|
|
John
|
Godbey
|
8:24 |
Therefore I said to you, that you shall die in your sins: for if you may not believe that I am He, you shall die in your sins.
|
|
John
|
GodsWord
|
8:24 |
For this reason I told you that you'll die because of your sins. If you don't believe that I am the one, you'll die because of your sins."
|
|
John
|
Haweis
|
8:24 |
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
ISV
|
8:24 |
That is why I told you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
|
|
John
|
Jubilee2
|
8:24 |
Therefore I said unto you that ye shall die in your sins, for if ye do not believe that I AM, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
KJV
|
8:24 |
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
KJVA
|
8:24 |
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
KJVPCE
|
8:24 |
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
LEB
|
8:24 |
Thus I said to you that you will die in your sins. For if you do not believe that I am he, you will die in your sins.”
|
|
John
|
LITV
|
8:24 |
Therefore, I said to you that you will die in your sins. For if you do not believe that I AM, you will die in your sins.
|
|
John
|
LO
|
8:24 |
therefore I said, You shall die in your sins; for if you believe not that I am he, you shall die in your sins.
|
|
John
|
MKJV
|
8:24 |
Therefore I said to you that you shall die in your sins, for if you do not believe that I AM, you shall die in your sins.
|
|
John
|
Montgome
|
8:24 |
"That is why I said that you would die in your sins. For if you do not believe that I am He, you will die in your sins."
|
|
John
|
Murdock
|
8:24 |
I said to you, That ye will die in your sins; for if ye believe not that I am he, ye will die in your sins.
|
|
John
|
NETfree
|
8:24 |
Thus I told you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins."
|
|
John
|
NETtext
|
8:24 |
Thus I told you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins."
|
|
John
|
NHEB
|
8:24 |
I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins."
|
|
John
|
NHEBJE
|
8:24 |
I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins."
|
|
John
|
NHEBME
|
8:24 |
I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins."
|
|
John
|
Noyes
|
8:24 |
Therefore I said to you, that ye will die in your sins; for unless ye believe that I am He, ye will die in your sins.
|
|
John
|
OEB
|
8:24 |
and so I told you that you would die in your sins, for, unless you believe that I am what I am, you will die in your sins.”
|
|
John
|
OEBcth
|
8:24 |
and so I told you that you would die in your sins, for, unless you believe that I am what I am, you will die in your sins.”
|
|
John
|
OrthJBC
|
8:24 |
"I said, therefore, to you that you will go to your mavet in your averos (sins), for if you do not have emunah (faith) that Ani Hu [Yeshayah 41:4; Shemot 3:14-16], you will die in your chatta'im."
|
|
John
|
RKJNT
|
8:24 |
Therefore I said to you, that you shall die in your sins: for if you do not believe that I am he, you shall die in your sins.
|
|
John
|
RLT
|
8:24 |
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
RNKJV
|
8:24 |
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
RWebster
|
8:24 |
I said therefore to you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
Rotherha
|
8:24 |
Therefore said I unto you, Ye shall die in your sins: For, if ye believe not that, I, am he, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
Twenty
|
8:24 |
And so I told you that you would die in your sins, for, unless you believe that I am what I am, you will die in your sins."
|
|
John
|
Tyndale
|
8:24 |
I sayde therfore vnto you that ye shall dye in youre synnes. For except ye beleve that I am he ye shall dye in youre synnes.
|
|
John
|
UKJV
|
8:24 |
I said therefore unto you, that all of you shall die in your sins: for if all of you believe not that I am he, all of you shall die in your sins.
|
|
John
|
Webster
|
8:24 |
I said therefore to you, that ye will die in your sins: for if ye believe not that I am [he], ye will die in your sins.
|
|
John
|
Weymouth
|
8:24 |
That is why I told you that you will die in your sins; for, unless you believe that I am He, that is what will happen."
|
|
John
|
Worsley
|
8:24 |
Therefore I said unto you, that ye shall die in your sins; for if ye believe not that I am the Messiah, ye shall die in your sins.
|
|
John
|
YLT
|
8:24 |
I said, therefore, to you, that ye shall die in your sins, for if ye may not believe that I am he , ye shall die in your sins.'
|
|
John
|
ABPGRK
|
8:24 |
είπον ούν υμίν ότι αποθανείσθε εν ταις αμαρτίαις υμών εάν γαρ μη πιστεύσητε ότι εγώ ειμι αποθανείσθε εν ταις αμαρτίαις υμών
|
|
John
|
Afr1953
|
8:24 |
Ek het dan vir julle gesê dat julle in jul sondes sal sterwe; want as julle nie glo dat dit Ek is nie, sal julle in jul sondes sterwe.
|
|
John
|
Alb
|
8:24 |
Prandaj ju thashë se ju do të vdisni në mëkatet tuaja, sepse po të mos besoni se unë jam, ju do të vdisni në mëkatet tuaja''.
|
|
John
|
Antoniad
|
8:24 |
ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
|
John
|
AraNAV
|
8:24 |
لِذلِكَ قُلْتُ لَكُمْ: سَتَمُوتُونَ فِي خَطَايَاكُمْ، لأَنَّكُمْ إِذَا لَمْ تُؤْمِنُوا بِأَنِّي أَنَا هُوَ، تَمُوتُونَ فِي خَطَايَاكُمْ».
|
|
John
|
AraSVD
|
8:24 |
فَقُلْتُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ تَمُوتُونَ فِي خَطَايَاكُمْ، لِأَنَّكُمْ إِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا أَنِّي أَنَا هُوَ تَمُوتُونَ فِي خَطَايَاكُمْ».
|
|
John
|
ArmEaste
|
8:24 |
Բայց ասացի ձեզ, որ ձեր մեղքերի մէջ կը մեռնէք. արդարեւ, եթէ չհաւատաք, որ ես եմ, կը մեռնէք ձեր մեղքերի մէջ»:
|
|
John
|
ArmWeste
|
8:24 |
Ուստի ըսի ձեզի թէ պիտի մեռնիք ձեր մեղքերուն մէջ. արդարեւ եթէ չհաւատաք թէ ես եմ ՝ պիտի մեռնիք ձեր մեղքերուն մէջ»:
|
|
John
|
Azeri
|
8:24 |
بوندان اؤتري سئزه ددئم کي، گوناهلارينيزين آلتيندا اؤلهجکسئنئز. چونکي اگر ددئيئم آدام اولدوغوما ائنانماياسينيز، گوناهلارينيزين آلتيندا اؤلهجکسئنئز."
|
|
John
|
BasHauti
|
8:24 |
Halacotz erran drauçuet ecen çuen bekatuetan hilen çaretela. Ecen baldin sinhets ezpadeçaçue ni naicela hura, çuen bekatuetan hilen çarete.
|
|
John
|
Bela
|
8:24 |
таму Я і сказаў вам, што вы памраце ў грахах вашых: бо, калі ня ўверуеце, што гэта Я, дык памраце ў грахах вашых.
|
|
John
|
BretonNT
|
8:24 |
Setu perak em eus lavaret deoc'h e varvot en ho pec'hedoù, rak ma ne gredit ket emaon, e varvot en ho pec'hedoù.
|
|
John
|
BulCarig
|
8:24 |
За това ви рекох че в греховете си ще умрете; защото, ако не повервате че съм аз, в греховете си ще умрете.
|
|
John
|
BulVeren
|
8:24 |
По тази причина ви казах, че ще умрете в греховете си, защото, ако не повярвате, че съм Аз, ще умрете в греховете си.
|
|
John
|
BurCBCM
|
8:24 |
ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် သင်တို့၏အပြစ်၌ သေကြလိမ့်မည်ဟု ငါဆိုခြင်းဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား ငါသည် ထိုသူဖြစ်သည်ကို သင်တို့မယုံကြည်ကြလျှင် သင်တို့သည် သင်တို့အပြစ်၌ သေကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
|
|
John
|
BurJudso
|
8:24 |
ထိုကြောင့်သင်တို့သည် ကိုယ်အပြစ်၌ သေကြလိမ့်မည်ဟုငါဆို၏။ ငါသည်ဤမည်သောသူဖြစ်သည်ကို သင်တို့သည်မယုံလျှင်၊ ကိုယ်အပြစ်၌ သေကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
John
|
Byz
|
8:24 |
ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
|
John
|
CSlEliza
|
8:24 |
рех убо вам, яко умрете во гресех ваших: аще бо не имете веры, яко Аз есмь, умрете во гресех ваших.
|
|
John
|
CebPinad
|
8:24 |
Busa giingnan ko kamo nga mangamatay kamo diha sa inyong mga sala, kay mangamatay man gayud kamo diha sa inyong mga sala gawas kon motoo kamo nga ako mao siya."
|
|
John
|
Che1860
|
8:24 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏏ; ᎠᏎ ᎨᏥᏍᎦᏂᏉ ᎨᏒ ᏙᏓᏥᏲᎱᏏ; ᎢᏳᏰᏃ ᏂᏦᎯᏳᎲᏍᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᎠᏴ ᎾᏍᎩ ᎨᏒᎢ, ᎠᏎ ᎨᏥᏍᎦᏂ ᎨᏒ ᏙᏓᏥᏲᎱᏏ.
|
|
John
|
ChiNCVs
|
8:24 |
所以我对你们说,你们要在自己的罪中死亡;你们若不信我就是‘那一位’,就要在自己的罪中死亡。”
|
|
John
|
ChiSB
|
8:24 |
因此,我對你們說過:你但要死在你們的罪惡中。的確,你們若不相信我就是那一位,你們必要死在你們的罪惡中。」
|
|
John
|
ChiUn
|
8:24 |
所以我對你們說,你們要死在罪中。你們若不信我是基督,必要死在罪中。」
|
|
John
|
ChiUnL
|
8:24 |
故曰、爾必死於爾罪、若不信我之爲彼、則死於爾罪必矣、
|
|
John
|
ChiUns
|
8:24 |
所以我对你们说,你们要死在罪中。你们若不信我是基督,必要死在罪中。」
|
|
John
|
CopNT
|
8:24 |
ⲁⲓϫⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ϣⲧⲉⲙⲛⲁϩϯ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲙⲟⲩ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
|
|
John
|
CopSahBi
|
8:24 |
ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
|
|
John
|
CopSahHo
|
8:24 |
ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ.
|
|
John
|
CopSahid
|
8:24 |
ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
|
|
John
|
CopSahid
|
8:24 |
ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ. ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ.
|
|
John
|
CroSaric
|
8:24 |
Stoga vam i rekoh: 'Umrijet ćete u grijesima svojim.' Uistinu, ako ne povjerujete da Ja jesam, umrijet ćete u grijesima svojim."
|
|
John
|
DaNT1819
|
8:24 |
Derfor haver jeg sagt Eder, at I skulle døe i Eders Synder; thi dersom I ikke ville troe, at det er mig, skulle I døde i Eders Synder.
|
|
John
|
DaOT1871
|
8:24 |
Derfor har jeg sagt eder, at I skulle dø i eders Synder; thi dersom I ikke tro, at det er mig, skulle I dø i eders Synder.‟
|
|
John
|
DaOT1931
|
8:24 |
Derfor har jeg sagt eder, at I skulle dø i eders Synder; thi dersom I ikke tro, at det er mig, skulle I dø i eders Synder.‟
|
|
John
|
Dari
|
8:24 |
به این جهت به شما گفتم که در گناهان خود خواهید مرد. اگر ایمان نیاورید که من او هستم، در گناهان خود خواهید مرد.»
|
|
John
|
DutSVV
|
8:24 |
Ik heb u dan gezegd, dat gij in uw zonden zult sterven; want indien gij niet gelooft, dat Ik Die ben, gij zult in uw zonden sterven.
|
|
John
|
DutSVVA
|
8:24 |
Ik heb u dan gezegd, dat gij in uw zonden zult sterven; want indien gij niet gelooft, dat Ik Die ben, gij zult in uw zonden sterven.
|
|
John
|
Elzevir
|
8:24 |
ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
|
John
|
Esperant
|
8:24 |
Mi tial diris al vi, ke vi mortos en viaj pekoj; ĉar se vi ne kredos, ke mi estas, vi mortos en viaj pekoj.
|
|
John
|
Est
|
8:24 |
Sellepärast Ma ütlesin teile, et te surete oma pattudesse; sest kui te ei usu, et Mina see olen, siis te surete oma pattudesse!"
|
|
John
|
FarHezar
|
8:24 |
به شما گفتم که در گناهان خویش خواهید مرد، زیرا اگر ایمان نیاورید که من هستم، در گناهانتان خواهید مرد.»
|
|
John
|
FarOPV
|
8:24 |
از این جهت به شما گفتم که در گناهان خود خواهید مرد، زیرا اگر باور نکنیدکه من هستم در گناهان خود خواهید مرد.»
|
|
John
|
FarTPV
|
8:24 |
به این جهت به شما گفتم كه در گناهان خود خواهید مرد. اگر ایمان نیاورید كه من او هستم، در گناهان خود خواهید مرد.»
|
|
John
|
FinBibli
|
8:24 |
Sentähden sanoin minä teille: teidän pitää kuoleman synneissänne; sillä jos ette usko, että minä se olen, niin teidän pitää kuoleman synneissänne.
|
|
John
|
FinPR
|
8:24 |
Sentähden minä sanoin teille, että te kuolette synteihinne; sillä ellette usko minua siksi, joka minä olen, niin te kuolette synteihinne."
|
|
John
|
FinPR92
|
8:24 |
Siksi sanoin teille, että te kuolette synteihinne. Ellette usko, että minä olen se joka olen, te kuolette synteihinne."
|
|
John
|
FinRK
|
8:24 |
Sen tähden minä sanon teille, että te kuolette synteihinne. Sillä jos ette usko, että minä olen se, joka olen, te kuolette synteihinne.”
|
|
John
|
FinSTLK2
|
8:24 |
Sen tähden sanoin teille, että kuolette synteihinne, sillä ellette usko, että Minä olen, kuolette synteihinne."
|
|
John
|
FreBBB
|
8:24 |
Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c'est moi, vous mourrez dans vos péchés.
|
|
John
|
FreBDM17
|
8:24 |
C’est pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez en vos péchés ; car si vous ne croyez que je suis l’envoyé de Dieu, vous mourrez en vos péchés.
|
|
John
|
FreCramp
|
8:24 |
C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans votre péché ; car si vous ne croyez pas que je suis le Messie, vous mourrez dans votre péché. " —
|
|
John
|
FreGenev
|
8:24 |
Partant je vous ai dit, que vous mourrez en vos pechez : car fi vous ne croyez que c'eft moi, vous mourrez en vos pechez.
|
|
John
|
FreJND
|
8:24 |
Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c’est moi, vous mourrez dans vos péchés.
|
|
John
|
FreOltra
|
8:24 |
c'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.»
|
|
John
|
FrePGR
|
8:24 |
Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c'est moi qui le suis, vous mourrez dans vos péchés. »
|
|
John
|
FreSegon
|
8:24 |
C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.
|
|
John
|
FreStapf
|
8:24 |
Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c'est moi vous mourrez dans vos péchés.»
|
|
John
|
FreSynod
|
8:24 |
Aussi vous ai-je dit que vous mourrez dans vos péchés; car, si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.
|
|
John
|
FreVulgG
|
8:24 |
Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car, si vous ne croyez pas à ce que je suis, vous mourrez dans votre péché.
|
|
John
|
GerAlbre
|
8:24 |
Darum habe ich euch gesagt, daß ihr in euern Sünden sterben sollt. Denn glaubt ihr nicht, daß ich es bin, so werdet ihr in euern Sünden sterben."
|
|
John
|
GerBoLut
|
8:24 |
So hab' ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sunden; denn so ihr nicht glaubet, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sunden.
|
|
John
|
GerElb18
|
8:24 |
Daher sagte ich euch, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glauben werdet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.
|
|
John
|
GerElb19
|
8:24 |
Daher sagte ich euch, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glauben werdet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.
|
|
John
|
GerGruen
|
8:24 |
Ich habe euch gesagt: Ihr werdet in euren Sünden sterben; wenn ihr nicht glaubt, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben"
|
|
John
|
GerLeoNA
|
8:24 |
Also habe ich zu euch gesagt, dass ihr sterben werdet in euren Sünden. Denn wenn ihr nicht glaubt, dass ich es bin, dann werdet ihr sterben in euren Sünden.“
|
|
John
|
GerLeoRP
|
8:24 |
Also habe ich zu euch gesagt, dass ihr sterben werdet in euren Sünden. Denn wenn ihr nicht glaubt, dass ich es bin, dann werdet ihr sterben in euren Sünden.“
|
|
John
|
GerMenge
|
8:24 |
Darum habe ich euch gesagt, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glaubt, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.«
|
|
John
|
GerNeUe
|
8:24 |
Ich habe es euch ja schon gesagt: Ihr werdet in euren Sünden sterben. Denn wenn ihr nicht glaubt, dass ich ‹nicht von dieser Welt› bin, werdet ihr in euren Sünden sterben!"
|
|
John
|
GerOffBi
|
8:24 |
Er sprach also (daher) zu ihnen: „An (in) euren Sünden werdet ihr sterben. Denn wenn ihr (mir) nicht glaubt, dass ich es bin, werdet ihr an (in) euren Sünden sterben.“
|
|
John
|
GerReinh
|
8:24 |
Ich habe euch jetzt gesagt, daß ihr in euern Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glaubet, daß ich es bin, so werdet ihr sterben in euern Sünden.
|
|
John
|
GerSch
|
8:24 |
Darum habe ich euch gesagt, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glaubet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.
|
|
John
|
GerTafel
|
8:24 |
So habe Ich euch gesagt: Ihr werdet in euren Sünden sterben; denn so ihr nicht glaubt, daß Ich bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.
|
|
John
|
GerTextb
|
8:24 |
So habe ich euch denn gesagt, daß ihr in euren Sünden sterben werdet: denn wenn ihr nicht glaubt, daß ich es bin, werdet ihr in euren Sünden sterben.
|
|
John
|
GerZurch
|
8:24 |
Darum habe ich euch gesagt, dass ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glaubt, dass ich es bin, werdet ihr in euren Sünden sterben. (a) Joh 4:26
|
|
John
|
GreVamva
|
8:24 |
Σας είπον λοιπόν ότι θέλετε αποθάνει εν ταις αμαρτίαις υμών· διότι εάν δεν πιστεύσητε ότι εγώ είμαι, θέλετε αποθάνει εν ταις αμαρτίαις υμών.
|
|
John
|
Haitian
|
8:24 |
Se poutèt sa mwen di nou, n'ap mouri nan peche nou. Wi, nou gen pou n' mouri nan peche nou si nou pa kwè mwen se moun mwen ye a.
|
|
John
|
HebDelit
|
8:24 |
לָכֵן אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם כִּי תָמוּתוּ בַּחֲטָאֵיכֶם כִּי אִם־לֹא תַאֲמִינוּ כִּי־אֲנִי הוּא בַּחֲטָאֵיכֶם תָּמוּתוּ׃
|
|
John
|
HebModer
|
8:24 |
לכן אמרתי אליכם כי תמותו בחטאיכם כי אם לא תאמינו כי אני הוא בחטאיכם תמותו׃
|
|
John
|
HunKNB
|
8:24 |
Azért mondtam nektek, hogy meghaltok bűneitekben. Mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok bűneitekben.«
|
|
John
|
HunKar
|
8:24 |
Azért mondám néktek, hogy a ti bűneitekben haltok meg: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok a ti bűneitekben.
|
|
John
|
HunRUF
|
8:24 |
Ezért mondtam nektek, hogy meghaltok bűneitekben: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok bűneitekben.
|
|
John
|
HunUj
|
8:24 |
Ezért mondtam nektek, hogy meghaltok bűneitekben: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok bűneitekben.”
|
|
John
|
ItaDio
|
8:24 |
Perciò vi ho detto che voi morrete ne’ vostri peccati, perciocchè, se voi non credete ch’io son desso, voi morrete ne’ vostri peccati.
|
|
John
|
ItaRive
|
8:24 |
Perciò v’ho detto che morrete ne’ vostri peccati; perché se non credete che sono io (il Cristo), morrete nei vostri peccati.
|
|
John
|
JapBungo
|
8:24 |
之によりて我なんぢらは己が罪のうちに死なんと云へるなり。汝 等もし我の夫なるを信ぜずば、罪のうちに死ぬべし』
|
|
John
|
JapDenmo
|
8:24 |
そのためわたしは,あなた方は自分の罪のうちに死ぬだろうと言った。わたしがその者だと信じない限り,あなた方は自分の罪のうちに死ぬからだ」 。
|
|
John
|
JapKougo
|
8:24 |
だからわたしは、あなたがたは自分の罪のうちに死ぬであろうと、言ったのである。もしわたしがそういう者であることをあなたがたが信じなければ、罪のうちに死ぬことになるからである」。
|
|
John
|
JapRague
|
8:24 |
我是によりて、汝等己が罪の中に死せんと云へり、蓋汝等、若我が其なる事を信ぜずば、己が罪の中に死すべし、と。
|
|
John
|
KLV
|
8:24 |
jIH ja'ta' vaj Daq SoH vetlh SoH DichDaq Hegh Daq lIj yemmey; vaD unless SoH Har vetlh jIH 'oH { Note: joq, jIH 'oH } ghaH, SoH DichDaq Hegh Daq lIj yemmey.”
|
|
John
|
Kapingam
|
8:24 |
Deelaa-laa Au e-hagi-adu gi goodou, bolo goodou gaa-mmade i-lodo godou huaidu. Maa goodou hagalee hagadonu bolo Au Dela Ko-Au, gei goodou gaa-mmade i-lodo godou huaidu.”
|
|
John
|
Kaz
|
8:24 |
Сондықтан да сендерге «күнәларыңды арқалап өлесіңдер» дедім. Өйткені егер Менің Сол екеніме сенбесеңдер, күнәларыңды арқалап өлетін боласыңдар. —
|
|
John
|
Kekchi
|
8:24 |
Joˈcan nak xinye e̱re nak texca̱mk saˈ le̱ ma̱c. La̱ex texca̱mk saˈ le̱ ma̱c cui incˈaˈ nequepa̱b nak la̱in ac cuanquin ajcuiˈ chak saˈ xticlajic joˈ xinye e̱re, chan li Jesús.
|
|
John
|
KhmerNT
|
8:24 |
ដូច្នេះហើយខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា អ្នករាល់គ្នានឹងស្លាប់ក្នុងបាបរបស់ខ្លួន ព្រោះបើអ្នករាល់គ្នាមិនជឿថាខ្ញុំជាព្រះ អ្នករាល់គ្នានឹងស្លាប់ក្នុងបាបរបស់ខ្លួន»។
|
|
John
|
KorHKJV
|
8:24 |
그러므로 내가 너희에게 말하기를, 너희는 너희 죄들 가운데서 죽으리라, 하였노니 너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄들 가운데서 죽으리라, 하시니라.
|
|
John
|
KorRV
|
8:24 |
이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라
|
|
John
|
Latvian
|
8:24 |
Tāpēc es jums sacīju, ka jūs nomirsiet savos grēkos; jo ja jūs neticēsiet, ka es tas esmu, jūs nomirsiet savos grēkos.
|
|
John
|
LinVB
|
8:24 |
Yangó wâná nalobákí na bínó ’te bokokúfa na masúmu ma bínó. Sókó boyambí té ’te Ngáí Nazalí, bokokúfa na masúmu ma bínó. »
|
|
John
|
LtKBB
|
8:24 |
Dėl to Aš jums sakiau, kad mirsite savo nuodėmėse. Jeigu netikėsite, kad Aš Esu, – mirsite savo nuodėmėse“.
|
|
John
|
LvGluck8
|
8:24 |
Tādēļ Es jums esmu sacījis ka jūs mirsiet savos grēkos. Jo ja jūs neticat, ka Es Tas esmu, tad jūs mirsiet savos grēkos.”
|
|
John
|
Mal1910
|
8:24 |
ആകയാൽ നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ മരിക്കും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞു; ഞാൻ അങ്ങനെയുള്ളവൻ എന്നു വിശ്വസിക്കാഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളിൽ മരിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
|
John
|
ManxGael
|
8:24 |
Dooyrt mee er-y-fa shen riu, dy voghe shiu baase ayns nyn beccaghyn: son mannagh vel shiu credjal dy nee mish eh, yiow shiu baase ayns nyn beccaghyn.
|
|
John
|
Maori
|
8:24 |
Koia ahau i mea ai ki a koutou, E mate koutou i roto i o koutou hara: ki te kore hoki koutou e whakapono ko ahau ia, e mate koutou i roto i o koutou hara.
|
|
John
|
Mg1865
|
8:24 |
koa izany no nilazako taminareo fa ho faty amin’ ny fahotanareo ianareo; fa raha tsy mino ianareo fa Izaho no Izy, dia ho faty amin’ ny fahotanareo ianareo.
|
|
John
|
MonKJV
|
8:24 |
Тийм учраас би та нарт гэмүүд дотроо та нар үхнэ гэж хэлсэн. Учир нь би бол тэр гэдэгт та нар үл итгэвэл та нар гэмүүд дотроо үхэх болно гэв.
|
|
John
|
MorphGNT
|
8:24 |
εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
|
|
John
|
Ndebele
|
8:24 |
Ngakho ngithe kini, lizafela ezonweni zenu; ngoba uba lingakholwa ukuthi nginguye, lizafela ezonweni zenu.
|
|
John
|
NlCanisi
|
8:24 |
Daarom heb ik u gezegd, dat gij sterven zult in uw zonden; want zo gij niet gelooft, dat Ik het ben, zult gij sterven in uw zonden. —
|
|
John
|
NorBroed
|
8:24 |
Derfor sa jeg til dere at dere skal dø i syndene deres; for hvis ikke dere skulle tro at jeg er, skal dere dø i syndene deres.
|
|
John
|
NorSMB
|
8:24 |
difor sagde eg dykk at de skal døy i synderne dykkar; når de ikkje trur at eg er den eg er, so skal de døy i synderne dykkar.»
|
|
John
|
Norsk
|
8:24 |
Derfor sa jeg til eder: I skal dø i eders synder; for tror I ikke at det er mig, da skal I dø i eders synder.
|
|
John
|
Northern
|
8:24 |
Buna görə də sizə “günahlarınız içində öləcəksiniz” dedim. Əgər inanmasanız ki, O Mənəm, günahlarınız içində öləcəksiniz».
|
|
John
|
OxfordTR
|
8:24 |
ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
|
John
|
Peshitta
|
8:24 |
ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܠܐ ܓܝܪ ܬܗܝܡܢܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܀
|
|
John
|
PohnOld
|
8:24 |
Iei me I indaki ong komail, komail pan mela ni omail dip akan, pwe ma komail sota kamelele ia, komail pan mela ni omail dip akan.
|
|
John
|
Pohnpeia
|
8:24 |
Iei kahrepen ei ndaiong kumwail, me kumwail pahn mehla nan dipamwail kan. Oh kumwail uhdahn pahn mehla nan dipamwail kan ma kumwail sohte pahn pwoson me ‘Ngehi iei ngehi.’ ”
|
|
John
|
PolGdans
|
8:24 |
Przetomci wam powiedział, iż pomrzecie w grzechach waszych; bo jeźli nie wierzycie, żem ja jest, pomrzecie w grzechach waszych.
|
|
John
|
PolUGdan
|
8:24 |
Dlatego wam powiedziałem, że umrzecie w swoich grzechach. Bo jeśli nie uwierzycie, że ja jestem, umrzecie w swoich grzechach.
|
|
John
|
PorAR
|
8:24 |
Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
|
|
John
|
PorAlmei
|
8:24 |
Por isso vos disse que morrereis em vossos peccados, porque, se não crerdes o que eu sou, morrereis em vossos peccados.
|
|
John
|
PorBLivr
|
8:24 |
Por isso eu vos disse, que morrereis em vossos pecados; porque se não credes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
|
|
John
|
PorBLivr
|
8:24 |
Por isso eu vos disse, que morrereis em vossos pecados; porque se não credes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
|
|
John
|
PorCap
|
8:24 |
*Já vos disse que morrereis nos vossos pecados. De facto, se não crerdes que Eu sou o que sou, morrereis nos vossos pecados.»
|
|
John
|
RomCor
|
8:24 |
De aceea v-am spus că veţi muri în păcatele voastre, căci, dacă nu credeţi că Eu sunt, veţi muri în păcatele voastre.”
|
|
John
|
RusSynod
|
8:24 |
Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.
|
|
John
|
RusSynod
|
8:24 |
Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших».
|
|
John
|
RusVZh
|
8:24 |
Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.
|
|
John
|
SBLGNT
|
8:24 |
εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
|
|
John
|
Shona
|
8:24 |
Naizvozvo ndareva kwamuri kuti muchafira muzvivi zvenyu; nokuti kana musinganditendi kuti ndini iye, muchafira muzvivi zvenyu.
|
|
John
|
SloChras
|
8:24 |
Zatorej sem vam rekel, da umrjete v grehih svojih; če namreč ne boste verovali, da sem jaz, umrjete v grehih svojih.
|
|
John
|
SloKJV
|
8:24 |
Povedal sem vam torej, da boste umrli v svojih grehih, kajti če ne verujete, da jaz sem on, boste umrli v svojih grehih.“
|
|
John
|
SloStrit
|
8:24 |
Rekel sem vam pa, da boste pomrli v grehih svojih: če namreč ne boste verovali, da sem jaz, pomrli boste v grehih svojih.
|
|
John
|
SomKQA
|
8:24 |
Haddaba waxaan idinku idhi, Dembiyadiinna waad ku dhiman doontaan, waayo, haddaydnan rumaysan inaan isagii ahay, dembiyadiinna ayaad ku dhiman doontaan.
|
|
John
|
SpaPlate
|
8:24 |
Por esto, os dije que moriréis en vuestros pecados. Sí, si no creéis que Yo soy (el Cristo), moriréis en vuestros pecados”.
|
|
John
|
SpaRV
|
8:24 |
Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
|
|
John
|
SpaRV186
|
8:24 |
Por eso os dije, que moriríais en vuestros pecados; porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
|
|
John
|
SpaRV190
|
8:24 |
Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
|
|
John
|
SpaTDP
|
8:24 |
Por eso les digo que ustedes morirán en sus pecados; a no ser de que ustedes crean que YO SOY Él, ustedes morirán en sus pecados.»
|
|
John
|
SpaVNT
|
8:24 |
Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
|
|
John
|
SrKDEkav
|
8:24 |
Тако вам казах да ћете помрети у гресима својим; јер ако не узверујете да сам ја, помрећете у гресима својим.
|
|
John
|
SrKDIjek
|
8:24 |
Тако вам казах да ћете помријети у гријесима својима; јер ако не узвјерујете да сам ја, помријећете у гријесима својима.
|
|
John
|
StatResG
|
8:24 |
Εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.”
|
|
John
|
Swahili
|
8:24 |
Ndiyo maana niliwaambieni mtakufa katika dhambi zenu. Kama msipoamini kwamba Mimi ndimi, mtakufa katika dhambi zenu."
|
|
John
|
Swe1917
|
8:24 |
Därför sade jag till eder att I skullen dö i edra synder; ty om I icke tron att jag är den jag är, så skolen I dö i edra synder.»
|
|
John
|
SweFolk
|
8:24 |
Det var därför jag sade till er att ni kommer att dö i era synder. För om ni inte tror att Jag Är, ska ni dö i era synder."
|
|
John
|
SweKarlX
|
8:24 |
Så hafver jag nu sagt eder, att I skolen dö i edra synder; ty om I icke tron, att det är jag, skolen I dö i edra synder.
|
|
John
|
SweKarlX
|
8:24 |
Så hafver jag nu sagt eder, att I skolen dö i edra synder; ty om I icke tron, att det är jag, skolen I dö i edra synder.
|
|
John
|
TNT
|
8:24 |
εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
|
|
John
|
TR
|
8:24 |
ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
|
John
|
TagAngBi
|
8:24 |
Sinabi ko nga sa inyo, na kayo'y mangamamatay sa inyong mga kasalanan: sapagka't malibang kayo'y magsisampalataya na ako nga ang Cristo, ay mangamamatay kayo sa inyong mga kasalanan.
|
|
John
|
Tagalog
|
8:24 |
Sinasabi ko nga sa inyo na kayo ay mamamatay sa inyong mga kasalanan. Kung hindi kayo sumasampalataya na ako nga iyon, mamamatay kayo sa inyong mga kasalanan.
|
|
John
|
Tausug
|
8:24 |
Hangkan biyaytaan ta kamu sin di' kamu mapuas dayn ha dusa niyu sampay sadja kamu mapatay. Bang kamu di' magkahagad sin bayta' ku kaniyu ha pasal sin baran ku, bang hisiyu aku na, biya' na sin agi ku kaniyu sampay sadja kamu mapatay, di' da mapuas in dusa niyu.”
|
|
John
|
ThaiKJV
|
8:24 |
เราจึงบอกท่านทั้งหลายว่า ท่านจะตายในการบาปของท่าน เพราะว่าถ้าท่านมิได้เชื่อว่าเราเป็นผู้นั้น ท่านจะต้องตายในการบาปของตัว”
|
|
John
|
TpiKJPB
|
8:24 |
Olsem na mi tokim yupela, long yupela bai dai long ol sin bilong yupela. Long wanem, sapos yupela i no bilip long mi stap dispela man, yupela bai dai long ol sin bilong yupela.
|
|
John
|
TurHADI
|
8:24 |
Bu yüzden ‘günah içinde öleceksiniz’ dedim. Ben ezelden beri varım. Buna iman etmezseniz, günahlarınız bağışlanmadan öleceksiniz.”
|
|
John
|
TurNTB
|
8:24 |
İşte bu nedenle size, ‘Günahlarınızın içinde öleceksiniz’ dedim. Benim O olduğuma iman etmezseniz, günahlarınızın içinde öleceksiniz.”
|
|
John
|
UkrKulis
|
8:24 |
Тим я сказав вам, що повмираєте в гріхах ваших: коли бо не увіруєте, що се я, повмираєте в гріхах ваших.
|
|
John
|
UkrOgien
|
8:24 |
Тому́ Я сказав вам, що помре́те в своїх гріхах. Бо коли не ввіруєте, що то Я, то помре́те в своїх гріхах“.
|
|
John
|
Uma
|
8:24 |
Toe pai' ku'uli' -kokoi, mate-koi mpai' ntali jeko' -ni. Apa' ane uma nipangala' lolita-ku to mpo'uli' kahema-ku, bate mate mpu'u-koi ntali jeko' -ni."
|
|
John
|
UrduGeo
|
8:24 |
مَیں تم کو بتا چکا ہوں کہ تم اپنے گناہوں میں مر جاؤ گے۔ کیونکہ اگر تم ایمان نہیں لاتے کہ مَیں وہی ہوں تو تم یقیناً اپنے گناہوں میں مر جاؤ گے۔“
|
|
John
|
UrduGeoD
|
8:24 |
मैं तुमको बता चुका हूँ कि तुम अपने गुनाहों में मर जाओगे। क्योंकि अगर तुम ईमान नहीं लाते कि मैं वही हूँ तो तुम यक़ीनन अपने गुनाहों में मर जाओगे।”
|
|
John
|
UrduGeoR
|
8:24 |
Maiṅ tum ko batā chukā hūṅ ki tum apne gunāhoṅ meṅ mar jāoge. Kyoṅki agar tum īmān nahīṅ lāte ki maiṅ wuhī hūṅ to tum yaqīnan apne gunāhoṅ meṅ mar jāoge.”
|
|
John
|
UyCyr
|
8:24 |
Шуниң үчүн силәргә: «Гуналириңлар кәчүрүм қилинмай өлисиләр», дедим. Чүнки силәр Мениң «Мәңгү Бар Болғучи» екәнлигимгә ишәнмисәңлар, гуналириңлар кәчүрүм қилинмай өлисиләр, — деди.
|
|
John
|
VieLCCMN
|
8:24 |
Tôi đã nói với các ông là các ông sẽ mang tội lỗi mình mà chết. Thật vậy, nếu các ông không tin là Tôi Hằng Hữu, các ông sẽ mang tội lỗi mình mà chết.
|
|
John
|
Viet
|
8:24 |
Nên ta đã bảo rằng các ngươi sẽ chết trong tội lỗi mình; vì nếu các ngươi chẳng tin ta là Ðấng đó, thì chắc sẽ chết trong tội lỗi các ngươi.
|
|
John
|
VietNVB
|
8:24 |
Vậy Ta bảo các người rằng các người sẽ chết mất trong tội lỗi mình, vì nếu các người không chịu tin Ta là Đấng Hằng Hữu, thì các người sẽ chết mất trong tội lỗi mình!
|
|
John
|
WHNU
|
8:24 |
ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
|
John
|
WelBeibl
|
8:24 |
Dyna pam ddwedais i y byddwch chi'n marw yn eich pechod – os wnewch chi ddim credu mai fi ydy e, byddwch chi'n marw yn eich pechod.”
|
|
John
|
Wulfila
|
8:24 |
𐌵𐌰𐌸 𐌽𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌹𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼; 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌺 𐌹𐌼, 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌹𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼.
|
|
John
|
Wycliffe
|
8:24 |
Therfor Y seide to you, that ye schulen die in youre synnes; for if ye bileuen not that Y am, ye schulen die in youre synne.
|
|
John
|
f35
|
8:24 |
ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
|
John
|
sml_BL_2
|
8:24 |
Angkan kam haka'anku, in ka'am amatay sadja ma mbal ta'ampun dusabi. Sabab bang mbal pagkahagadbi bay pah'llingku ma pasal baranku bang sai aku, tantu kam amatay ma dusabi.”
|
|
John
|
vlsJoNT
|
8:24 |
Zij zeiden dan tot Hem: Wie zijt Gij? — Jezus zeide tot hen: Wat Ik u van den beginne ook gezegd heb!
|