Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 9:13  They brought to the Pharisees him that before was blind.
John EMTV 9:13  They brought him who was once blind to the Pharisees.
John NHEBJE 9:13  They brought him who had been blind to the Pharisees.
John Etheridg 9:13  They brought him who from the beginning was blind to the Pharishee.
John ABP 9:13  They led him to the Pharisees -- the one at one time blind.
John NHEBME 9:13  They brought him who had been blind to the Pharisees.
John Rotherha 9:13  They bring him unto the Pharisees—him at one time blind.
John LEB 9:13  They brought him—the one formerly blind—to the Pharisees.
John BWE 9:13  They brought to the Pharisees the man who had been blind.
John Twenty 9:13  They took the man, who had been blind, to the Pharisees.
John ISV 9:13  The Pharisees Investigate the HealingSo they brought to the Pharisees the man who had once been blind.
John RNKJV 9:13  They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
John Jubilee2 9:13  They brought to the Pharisees him that beforehand had been blind.
John Webster 9:13  They brought to the Pharisees him that before was blind.
John Darby 9:13  They bring him who was before blind to the Pharisees.
John OEB 9:13  They took the man, who had been blind, to the Pharisees.
John ASV 9:13  They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.
John Anderson 9:13  They brought to the Pharisees him that had formerly been blind.
John Godbey 9:13  They lead him to the Pharisees, him formerly blind.
John LITV 9:13  They brought him to the Pharisees, the one once blind.
John Geneva15 9:13  They brought to the Pharises him that was once blinde.
John Montgome 9:13  Then they brought the man who had been blind to the Pharisees.
John CPDV 9:13  They brought the one who had been blind to the Pharisees.
John Weymouth 9:13  They brought him to the Pharisees--the man who had been blind.
John LO 9:13  Then they brought him, who had been blind, to the Pharisees;
John Common 9:13  They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.
John BBE 9:13  They took him before the Pharisees--this man who had been blind.
John Worsley 9:13  So they brought him, that had formerly been blind, to the pharisees.
John DRC 9:13  They bring him that had been blind to the Pharisees.
John Haweis 9:13  They brought him to the Pharisees, who had before been blind.
John GodsWord 9:13  Some people brought the man who had been blind to the Pharisees.
John Tyndale 9:13  Then brought they to ye pharises him that a lytell before was blynde:
John KJVPCE 9:13  ¶ They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
John NETfree 9:13  They brought the man who used to be blind to the Pharisees.
John RKJNT 9:13  They brought to the Pharisees him who had been blind.
John AFV2020 9:13  They brought him who was once blind to the Pharisees.
John NHEB 9:13  They brought him who had been blind to the Pharisees.
John OEBcth 9:13  They took the man, who had been blind, to the Pharisees.
John NETtext 9:13  They brought the man who used to be blind to the Pharisees.
John UKJV 9:13  They brought to the Pharisees him that in old times was blind.
John Noyes 9:13  They bring to the Pharisees him who had once been blind.
John KJV 9:13  They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
John KJVA 9:13  They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
John AKJV 9:13  They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
John RLT 9:13  They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
John OrthJBC 9:13  The people lead the man to the Perushim, the man who had formerly been ivver (blind).
John MKJV 9:13  They brought him who once was blind to the Pharisees.
John YLT 9:13  They bring him to the Pharisees who once was blind,
John Murdock 9:13  And they brought him that had been blind, before the Pharisees.
John ACV 9:13  They brought him to the Pharisees-the former blind man.
John VulgSist 9:13  Adducunt eum ad Pharisaeos, qui caecus fuerat.
John VulgCont 9:13  Adducunt eum ad Pharisæos, qui cæcus fuerat.
John Vulgate 9:13  adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat
John VulgHetz 9:13  Adducunt eum ad Pharisæos, qui cæcus fuerat.
John VulgClem 9:13  Adducunt eum ad pharisæos, qui cæcus fuerat.
John CzeBKR 9:13  Tedy přivedli toho, kterýž někdy byl slepý, k farizeům.
John CzeB21 9:13  A tak toho bývalého slepce přivedli k farizeům.
John CzeCEP 9:13  Přivedou toho, který byl dříve slepý, k farizeům;
John CzeCSP 9:13  Přivedli toho, který byl dříve slepý, k farizeům.
John PorBLivr 9:13  Levaram aos Fariseus o ex-cego.
John Mg1865 9:13  Ary ilay jamba taloha dia nentiny tany amin’ ny Fariseo.
John CopNT 9:13  ⲁⲩ⳿ⲉⲛϥ ⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲛⲓⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲫⲏ ⳿ⲉⲛⲁϥⲟⲓ ⳿ⲙⲃⲉⲗⲗⲉ ⳿ⲛⲟⲩⲥⲏⲟⲩ.
John FinPR 9:13  Niin he veivät hänet, joka ennen oli ollut sokea, fariseusten luo.
John NorBroed 9:13  De ledet ham til Fariseerne, den en gang blinde.
John FinRK 9:13  Mies, joka oli ennen ollut sokea, vietiin fariseusten luo.
John ChiSB 9:13  他們便將先前瞎眼的人,領到法利賽人那裏。
John CopSahBi 9:13  ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲛⲉϥⲟ ⲃⲃⲗⲗⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ
John ArmEaste 9:13  Նրան, որ մի ժամանակ կոյր էր, բերին փարիսեցիների մօտ
John ChiUns 9:13  他们把从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
John BulVeren 9:13  Заведоха някогашния слепец при фарисеите.
John AraSVD 9:13  فَأَتَوْا إِلَى ٱلْفَرِّيسِيِّينَ بِٱلَّذِي كَانَ قَبْلًا أَعْمَى.
John Shona 9:13  Vakamuisa kuVaFarisi, iye waimbova bofu.
John Esperant 9:13  Ili kondukis al la Fariseoj la iam blindan viron.
John ThaiKJV 9:13  เขาจึงพาคนที่แต่ก่อนตาบอดนั้นไปหาพวกฟาริสี
John BurJudso 9:13  လူများသည် မျက်စိကန်းဘူးသော ထိုသူကို ဖာရိရှဲတို့ထံသို့ ပို့ကြ၏။
John SBLGNT 9:13  Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν.
John FarTPV 9:13  آنها آن مرد را كه قبلاً نابینا بود، نزد فریسیان بردند،
John UrduGeoR 9:13  Tab wuh shifāyāb andhe ko Farīsiyoṅ ke pās le gae.
John SweFolk 9:13  Då förde de mannen som hade varit blind till fariseerna.
John TNT 9:13  ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν·
John GerSch 9:13  Da führten sie ihn, den Blindgewesenen, zu den Pharisäern.
John TagAngBi 9:13  Dinala nila sa mga Fariseo siya na nang una'y bulag.
John FinSTLK2 9:13  He veivät hänet, entisen sokean, fariseusten luo.
John Dari 9:13  آن ها آن مرد را که قبلاً نابینا بود، نزد فریسی ها بردند،
John SomKQA 9:13  Markaasaa kii markii hore indhaha la'aa waxaa loo geeyey Farrisiintii.
John NorSMB 9:13  Dei fører honom til farisæarane, han som hadde vore blind.
John Alb 9:13  Atëherë ata e çuan te farisenjtë atë që më parë kishte qenë i verbër.
John GerLeoRP 9:13  Sie bringen ihn zu den Pharisäern, den ehemals Blinden.
John UyCyr 9:13  Халайиқ илгири қарғу болған бу адәмни пәрисийләрниң йениға елип беришти.
John KorHKJV 9:13  ¶그들이 전에 눈멀었던 그 사람을 데리고 바리새인들에게 가니라.
John MorphGNT 9:13  Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν.
John SrKDIjek 9:13  Тада га поведоше к фарисејима, онога што бјеше некад слијеп.
John Wycliffe 9:13  Thei leden hym that was blynd to the Farisees.
John Mal1910 9:13  കുരുടനായിരുന്നവനെ അവർ പരീശന്മാരുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുപോയി.
John KorRV 9:13  저희가 전에 소경 되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라
John Azeri 9:13  اوّلجه کور اولان آدامي فرئسئلرئن يانينا آپارديلار.
John GerReinh 9:13  Sie führen ihn, den vorher Blinden zu den Pharisäern,
John SweKarlX 9:13  Då hade de honom, som blind hade varit, till de Phariseer.
John KLV 9:13  chaH qempu' ghaH 'Iv ghajta' taH blind Daq the Pharisees.
John ItaDio 9:13  Ed essi condussero a’ Farisei colui che già era stato cieco.
John RusSynod 9:13  Повели сего бывшего слепца к фарисеям.
John CSlEliza 9:13  Ведоша (же) его к фарисеом, иже бе иногда слеп.
John ABPGRK 9:13  άγουσιν αυτόν προς τους Φαρισσαίους τον ποτε τυφλόν
John FreBBB 9:13  Ils mènent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.
John LinVB 9:13  Bamemí moto azalákí na lola­ndá epái ya ba-Farizéo.
John BurCBCM 9:13  သူတို့သည် ယခင်က မျက်မမြင်ဖြစ်ခဲ့သူကို ဖာရီဇေးဦးတို့ထံသို့ ခေါ်ဆောင်ခဲ့ကြ၏။-
John Che1860 9:13  ᎠᏂᏆᎵᏏ ᏚᎾᏘᏃᎮᎸ ᎾᏍᎩ ᏗᎨᏫ ᎢᏳᎵᏍᏔᏅᎯ.
John ChiUnL 9:13  衆引素瞽者詣法利賽人、
John VietNVB 9:13  Họ dẫn người vốn bị mù đến các người Pha-ri-si.
John CebPinad 9:13  Ug ngadto sa mga Fariseo ilang gidala ang tawo nga kaniadto buta.
John RomCor 9:13  Au adus la farisei pe cel ce fusese orb mai înainte.
John Pohnpeia 9:13  Eri, re ahpw kahrelahng ohl me maskuno rehn Parisi ko.
John HunUj 9:13  Ezt a nemrég még vak embert a farizeusok elé vezették.
John GerZurch 9:13  Sie führen ihn, der vorher blind war, zu den Pharisäern. (a) Joh 7:32; 11:46
John GerTafel 9:13  Da führten sie ihn, der weiland blind war, zu den Pharisäern.
John PorAR 9:13  Levaram aos fariseus o que fora cego.
John DutSVVA 9:13  Zij brachten hem tot de Farizeën, hem namelijk, die te voren blind geweest was.
John Byz 9:13  αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον
John FarOPV 9:13  پس او را که پیشتر کور بود، نزد فریسیان آوردند.
John Ndebele 9:13  Basebemletha kubaFarisi, lowo owayekade eyisiphofu.
John PorBLivr 9:13  Levaram aos Fariseus o ex-cego.
John StatResG 9:13  ¶Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.
John SloStrit 9:13  Peljejo ga k Farizejem, tega, ki je nekedaj slep bil.
John Norsk 9:13  Da fører de ham som hadde vært blind, frem for fariseerne.
John SloChras 9:13  Peljejo ga k farizejem, tega, ki je bil nekdaj slep.
John Northern 9:13  Əvvəllər kor olan adamı fariseylərin yanına apardılar.
John GerElb19 9:13  Sie führen ihn, den einst Blinden, zu den Pharisäern.
John PohnOld 9:13  Irail ap kalualang ren Parisär akan me maskun mas.
John LvGluck8 9:13  Tad tie to citkārt neredzīgo noveda pie tiem farizejiem.
John PorAlmei 9:13  Levaram pois aos phariseos o que d'antes era cego.
John ChiUn 9:13  他們把從前瞎眼的人帶到法利賽人那裡。
John SweKarlX 9:13  Då hade de honom, som blind hade varit, till de Phariseer.
John Antoniad 9:13  αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον
John CopSahid 9:13  ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲛⲉϥⲟ ⲃⲃⲗⲗⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ
John GerAlbre 9:13  Man brachte dann den früher Blinden zu den Pharisäern.
John BulCarig 9:13  Заведоха при Фарисеите тогоз който бе некога слеп.
John FrePGR 9:13  Ils le conduisent auprès des pharisiens, lui qui naguère était aveugle.
John JapDenmo 9:13  彼らは目の見えなかった人をファリサイ人たちのところへ連れて行った。
John PorCap 9:13  Levaram aos fariseus o que fora cego.
John JapKougo 9:13  人々は、もと盲人であったこの人を、パリサイ人たちのところにつれて行った。
John Tausug 9:13  Manjari diyā sin manga tau madtu pa manga Parisi in tau bakas buta.
John GerTextb 9:13  Sie führen ihn zu den Pharisäern, den Blindgewesenen;
John SpaPlate 9:13  Llevaron, pues, a los fariseos al que antes había sido ciego.
John Kapingam 9:13  Gei digaula gaa-lahi taane deelaa nogo deegida gi-baahi nia Pharisee.
John RusVZh 9:13  Повели сего бывшего слепца к фарисеям.
John GerOffBi 9:13  Sie brachten den vormals Blinden vor (zu) die Pharisäer.
John CopSahid 9:13  ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲛⲉϥⲟ ⲃⲃⲗⲗⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ.
John LtKBB 9:13  Jie nusivedė buvusį neregį pas fariziejus.
John Bela 9:13  Павялі гэтага былога сьляпца да фарысэяў.
John CopSahHo 9:13  ⲁⲩⲉ͡ⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲉϥⲟ ⲃ̅ⲃⲗ̅ⲗⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ.
John BretonNT 9:13  Kas a rejont d'ar farizianed an hini a oa bet dall.
John GerBoLut 9:13  Da führeten sie ihn zu den Pharisaern, der weiland blind war.
John FinPR92 9:13  Mies, joka oli ollut sokea, vietiin fariseusten luo.
John DaNT1819 9:13  Da førte de ham, som før var blind, til Pharisæerne.
John GerLeoNA 9:13  Sie bringen ihn zu den Pharisäern, den ehemals Blinden.
John SpaVNT 9:13  Llevaron á los Fariséos al que ántes habia sido ciego.
John Latvian 9:13  Tad viņi aizveda to, kas bija neredzīgs, pie farizejiem.
John SpaRV186 9:13  Llévanle a los Fariseos, al que antes había sido ciego.
John FreStapf 9:13  On conduisit aux Pharisiens cet aveugle guéri.
John NlCanisi 9:13  Toen bracht men den gewezen blinde naar de farizeën.
John GerNeUe 9:13  Daraufhin brachten sie den ehemaligen Blinden zu den Pharisäern.
John Est 9:13  Siis nad viisid tema, kes enne oli pime olnud, variseride juure.
John UrduGeo 9:13  تب وہ شفایاب اندھے کو فریسیوں کے پاس لے گئے۔
John AraNAV 9:13  فَذَهَبُوا بِالرَّجُلِ الَّذِي كَانَ أَعْمَى إِلَى الْفَرِّيسِيِّينَ.
John ChiNCVs 9:13  他们就把那个从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
John f35 9:13  αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον
John vlsJoNT 9:13  Zij brachten hem, die te voren blind was, tot de fariseërs.
John ItaRive 9:13  Menarono a’ Farisei colui ch’era stato cieco.
John Afr1953 9:13  Hulle bring hom na die Fariseërs — die man wat vroeër blind was.
John RusSynod 9:13  Повели этого бывшего слепца к фарисеям.
John FreOltra 9:13  Ils menèrent vers les pharisiens celui qui naguère était aveugle.
John Tagalog 9:13  Dinala nila sa mga Pariseo ang lalaki na dating bulag.
John UrduGeoD 9:13  तब वह शफ़ायाब अंधे को फ़रीसियों के पास ले गए।
John TurNTB 9:13  Eskiden kör olan adamı Ferisiler'in yanına götürdüler.
John DutSVV 9:13  Zij brachten hem tot de Farizeen, hem namelijk, die te voren blind geweest was.
John HunKNB 9:13  Ekkor elvitték a farizeusokhoz azt, aki előbb vak volt.
John Maori 9:13  Ka kawea atu ki nga parihi taua tangata i matapo i mua ra.
John sml_BL_2 9:13  Sakali binowa l'lla bay abuta ni saga Parisi.
John HunKar 9:13  Vivék őt, a ki előbb még vak volt, a farizeusokhoz.
John Viet 9:13  Chúng dẫn người trước đã mù đó đến cùng người Pha-ri-si.
John Kekchi 9:13  Ut queˈxcˈam riqˈuineb laj fariseo li cui̱nk li mutzˈ nak quicuan,
John Swe1917 9:13  Då förde de honom, mannen som förut hade varit blind, bort till fariséerna.
John KhmerNT 9:13  ពួកគេ​ក៏​នាំ​បុរស​ខ្វាក់​ភ្នែក​កាល​ពីមុន​នោះ​ទៅ​ជួប​ពួកអ្នក​ខាង​គណៈ​ផារិស៊ី។​
John CroSaric 9:13  Tada odvedoše toga bivšeg slijepca farizejima.
John BasHauti 9:13  Eramaiten dute itsu ohi cen hura Phariseuetara.
John WHNU 9:13  αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον
John VieLCCMN 9:13  Họ dẫn kẻ trước đây bị mù đến với những người Pha-ri-sêu.
John FreBDM17 9:13  Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.
John TR 9:13  αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον
John HebModer 9:13  ויביאו את האיש אשר היה עור לפנים אל הפרושים׃
John Kaz 9:13  Содан жұрт бұрын соқыр болған адамды парызшылдарға алып барды.
John OxfordTR 9:13  αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον
John UkrKulis 9:13  Приводять його до Фарисеїв, колись слїпого.
John FreJND 9:13  Ils amenèrent aux pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.
John TurHADI 9:13  Eskiden kör olan adamı Ferisilerin yanına götürdüler.
John Wulfila 9:13  𐌲𐌰𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽𐌳 𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌿 𐍆𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌹𐌿𐌼, 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍅𐌰𐍃 𐌱𐌻𐌹𐌽𐌳𐍃.
John GerGruen 9:13  Da brachten sie den Blindgewesenen zu den Pharisäern,
John SloKJV 9:13  K farizejem so privedli tistega, ki je bil poprej slep.
John Haitian 9:13  Yo pran nonm ki te avèg la, yo mennen l' bay farizyen yo.
John FinBibli 9:13  Niin he veivät sen, joka ennen sokiana ollut oli, Pharisealaisten tykö.
John SpaRV 9:13  Llevaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.
John HebDelit 9:13  וַיָּבִיאוּ אֶת־הָאִישׁ אֲשֶׁר הָיָה עִוֵּר לְפָנִים אֶל־הַפְּרוּשִׁים׃
John WelBeibl 9:13  Dyma nhw'n mynd â'r dyn oedd wedi bod yn ddall at y Phariseaid.
John GerMenge 9:13  Man führte ihn nun zu den Pharisäern, ihn, den ehemals Blinden.
John GreVamva 9:13  Φέρουσιν αυτόν τον ποτέ τυφλόν προς τους Φαρισαίους.
John ManxGael 9:13  Hug ad lhieu gys ny Phariseeyn eshyn va roish shen doal.
John Tisch 9:13  Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.
John UkrOgien 9:13  Ведуть тоді до фарисеїв того, що був перше незрячий.
John MonKJV 9:13  Тэд өмнө нь сохор байсан түүнийг Фарисачууд руу аваачив.
John SrKDEkav 9:13  Тада га поведоше к фарисејима, оног што беше некад слеп.
John FreCramp 9:13  Ils menèrent aux Pharisiens celui qui avait été aveugle.
John SpaTDP 9:13  Llevaron al que había estado ciego donde los fariseos.
John PolUGdan 9:13  Przyprowadzili więc do faryzeuszy tego, który przedtem był ślepy.
John FreGenev 9:13  Ils l'amenerent aux Pharifiens, voire celui qui avoit autrefois efté aveugle.
John FreSegon 9:13  Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.
John SpaRV190 9:13  Llevaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.
John Swahili 9:13  Kisha wakampeleka huyo mtu aliyekuwa kipofu kwa Mafarisayo.
John HunRUF 9:13  Ezt az embert, aki nemrég még vak volt, a farizeusok elé vezették.
John FreSynod 9:13  Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle.
John DaOT1931 9:13  De føre ham, som før var blind, til Farisæerne.
John FarHezar 9:13  پس آن مرد را که پیشتر کور بود، نزد فَریسیان آوردند.
John TpiKJPB 9:13  ¶ Ol i bringim long ol Farisi em husat long taim bipo em i aipas.
John ArmWeste 9:13  Փարիսեցիներուն տարին զայն՝ որ ժամանակին կոյր էր,
John DaOT1871 9:13  De føre ham, som før var blind, til Farisæerne.
John JapRague 9:13  彼等其瞽者なりし人をファリザイ人の許に伴ひ行きしが、
John Peshitta 9:13  ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܗܘ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܤܡܝܐ ܗܘܐ ܠܘܬ ܦܪܝܫܐ ܀
John FreVulgG 9:13  Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle.
John PolGdans 9:13  Tedy przywiedli onego, który przedtem był ślepy, do Faryzeuszów.
John JapBungo 9:13  人々さきに盲目なりし者をパリサイ人らの許に連れきたる。
John Elzevir 9:13  αγουσιν αυτον προς τους φαρισαιους τον ποτε τυφλον
John GerElb18 9:13  Sie führen ihn, den einst Blinden, zu den Pharisäern.