John
|
RWebster
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I may believe on him?
|
John
|
EMTV
|
9:36 |
He answered and said, "And who is He, Lord, that I may believe in Him?"
|
John
|
NHEBJE
|
9:36 |
He answered, "Who is he, Lord, that I may believe in him?"
|
John
|
Etheridg
|
9:36 |
He who had been cured answered and said, Who (is he), my Lord, that I may believe in him?
|
John
|
ABP
|
9:36 |
That one answered and said, And who is he, O Lord, that I should believe in him?
|
John
|
NHEBME
|
9:36 |
He answered, "Who is he, Lord, that I may believe in him?"
|
John
|
Rotherha
|
9:36 |
He answered [and said]—And, who, is he, Sir, that I may believe on him?
|
John
|
LEB
|
9:36 |
He answered and said, “And who is he, sir, that I may believe in him?”
|
John
|
BWE
|
9:36 |
He answered, ‘Sir, who is the Son of God? Tell me, so that I may believe in him.’
|
John
|
Twenty
|
9:36 |
"Tell me who he is, Sir," he replied, "so that I may believe in him."
|
John
|
ISV
|
9:36 |
He answered, “And who is he, sir?Or Lord Tell me,The Gk. lacks Tell me so that I may believe in him.”
|
John
|
RNKJV
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Sir, that I might believe on him?
|
John
|
Jubilee2
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe in him?
|
John
|
Webster
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I may believe on him?
|
John
|
Darby
|
9:36 |
He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
|
John
|
OEB
|
9:36 |
“Tell me who he is, Sir,” he replied, “so that I may believe in him.”
|
John
|
ASV
|
9:36 |
He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
|
John
|
Anderson
|
9:36 |
He answered and said: Who is he, sir, that I may believe on him?
|
John
|
Godbey
|
9:36 |
He responded and said, Who is He, Lord, that I may believe on, Him?
|
John
|
LITV
|
9:36 |
And he answered and said, Who is He, Lord, that I may believe into Him?
|
John
|
Geneva15
|
9:36 |
He answered, and sayd, Who is he, Lord, that I might beleeue in him?
|
John
|
Montgome
|
9:36 |
"Who is he, Sir," he replied, "that I may believe on him."
|
John
|
CPDV
|
9:36 |
He responded and said, “Who is he, Lord, so that I may believe in him?”
|
John
|
Weymouth
|
9:36 |
"Who is He, Sir?" replied the man. "Tell me, so that I may believe in Him."
|
John
|
LO
|
9:36 |
He answered, Who is he, Sir, that I may believe on him?
|
John
|
Common
|
9:36 |
He answered, "Who is he, sir, that I may believe in him?"
|
John
|
BBE
|
9:36 |
He said in answer, And who is he, Lord? Say, so that I may have faith in him.
|
John
|
Worsley
|
9:36 |
He answered and said, Who is He, Lord, that I may believe on Him?
|
John
|
DRC
|
9:36 |
He answered, and said: Who is he, Lord, that I may believe in him?
|
John
|
Haweis
|
9:36 |
The man answered and said, Who is he, Sir, that I might believe on him?
|
John
|
GodsWord
|
9:36 |
The man replied, "Sir, tell me who he is so that I can believe in him."
|
John
|
Tyndale
|
9:36 |
He answered and sayde: Who is it Lorde that I myght beleve on him?
|
John
|
KJVPCE
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
|
John
|
NETfree
|
9:36 |
The man replied, "And who is he, sir, that I may believe in him?"
|
John
|
RKJNT
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe in him?
|
John
|
AFV2020
|
9:36 |
He answered and said, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"
|
John
|
NHEB
|
9:36 |
He answered, "Who is he, Lord, that I may believe in him?"
|
John
|
OEBcth
|
9:36 |
“Tell me who he is, Sir,” he replied, “so that I may believe in him.”
|
John
|
NETtext
|
9:36 |
The man replied, "And who is he, sir, that I may believe in him?"
|
John
|
UKJV
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
|
John
|
Noyes
|
9:36 |
He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe in him?
|
John
|
KJV
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
|
John
|
KJVA
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
|
John
|
AKJV
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
|
John
|
RLT
|
9:36 |
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
|
John
|
OrthJBC
|
9:36 |
In reply, the man said, "And who is he, Adoni, that I have emunah in him [as Rebbe, Melech HaMoshiach]?"
|
John
|
MKJV
|
9:36 |
And he answered and said, Who is He, Lord, that I might believe on Him?
|
John
|
YLT
|
9:36 |
he answered and said, `Who is he, sir, that I may believe in him?'
|
John
|
Murdock
|
9:36 |
And he that was healed, answered and said: My Lord, who is he, that I may believe on him?
|
John
|
ACV
|
9:36 |
That man answered and said, And who is he, Lord, that I may believe in him?
|
John
|
PorBLivr
|
9:36 |
Respondeu ele, e disse: Quem é, Senhor, para que nele creia?
|
John
|
Mg1865
|
9:36 |
Ralehilahy namaly ka nanao hoe: Iza moa no Izy, Tompoko, mba hinoako Azy?
|
John
|
CopNT
|
9:36 |
ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲁ⳪ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲁⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ.
|
John
|
FinPR
|
9:36 |
Hän vastasi ja sanoi: "Herra, kuka hän on, että minä häneen uskoisin?"
|
John
|
NorBroed
|
9:36 |
Denne svarte og sa, Hvem er han, herre, for at jeg kan tro på ham?
|
John
|
FinRK
|
9:36 |
Hän vastasi: ”Herra, sano kuka hän on, että voisin uskoa häneen.”
|
John
|
ChiSB
|
9:36 |
那人便回答說:「主,是誰,好使我去信他呢?」
|
John
|
CopSahBi
|
9:36 |
ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ϫⲉ ⲉⲉⲓⲉⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ
|
John
|
ArmEaste
|
9:36 |
Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Տէ՛ր, ո՞վ է, որ նրան հաւատամ»:
|
John
|
ChiUns
|
9:36 |
他回答说:「主啊,谁是 神的儿子,叫我信他呢?」
|
John
|
BulVeren
|
9:36 |
Той в отговор каза: А кой е Той, Господине, за да вярвам в Него?
|
John
|
AraSVD
|
9:36 |
أَجَابَ ذَاكَ وَقَالَ: «مَنْ هُوَ يَا سَيِّدُ لِأُومِنَ بِهِ؟».
|
John
|
Shona
|
9:36 |
Iye akapindura akati: Ndiani, Ishe, kuti nditende kwaari?
|
John
|
Esperant
|
9:36 |
Li respondis kaj diris: Kiu li estas, Sinjoro, por ke mi kredu al li?
|
John
|
ThaiKJV
|
9:36 |
ชายคนนั้นทูลตอบว่า “ท่านเจ้าข้า ผู้ใดเป็นพระบุตรนั้น ซึ่งข้าพเจ้าจะเชื่อในพระองค์ได้”
|
John
|
BurJudso
|
9:36 |
သခင်၊ အကျွန်ုပ်ယုံကြည်ရမည်အကြောင်း ဘုရားသခင်၏သားတော်ကား အဘယ်သူနည်းဟု မေး လျှောက်သော်၊
|
John
|
SBLGNT
|
9:36 |
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· Καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;
|
John
|
FarTPV
|
9:36 |
آن مرد پاسخ داد: «ای آقا، كیست تا به او ایمان آورم؟»
|
John
|
UrduGeoR
|
9:36 |
Us ne kahā, “Ḳhudāwand, wuh kaun hai? Mujhe batāeṅ tāki maiṅ us par īmān lāūṅ.”
|
John
|
SweFolk
|
9:36 |
Han svarade: "Vem är han, Herre? Säg det så att jag kan tro på honom."
|
John
|
TNT
|
9:36 |
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν, Καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;
|
John
|
GerSch
|
9:36 |
Er antwortete und sprach: Wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube?
|
John
|
TagAngBi
|
9:36 |
Sumagot siya at sinabi. At sino baga siya, Panginoon, upang ako'y sumampalataya sa kaniya?
|
John
|
FinSTLK2
|
9:36 |
Hän vastasi ja sanoi: "Herra, kuka hän on, että uskoisin häneen?"
|
John
|
Dari
|
9:36 |
آن مرد جواب داد: «ای آقا، کیست تا به او ایمان آورم؟»
|
John
|
SomKQA
|
9:36 |
Markaasuu u jawaabay oo ku yidhi, Yuu yahay, Sayidow, aan rumaystee?
|
John
|
NorSMB
|
9:36 |
«Kven er det då, Herre, so eg kann tru på honom?» svara han.
|
John
|
Alb
|
9:36 |
Ai u përgjigj dhe tha: ''Kush është, Zot, që unë të besoj në të?''.
|
John
|
GerLeoRP
|
9:36 |
Jener antwortete und sagte: „Und wer ist es, Herr, damit ich an ihn glaube?“
|
John
|
UyCyr
|
9:36 |
— Һәзрәтлири, У Ким? Ейтип бәргәйсиз, Униңға ишинәй, — деди һелиқи адәм.
|
John
|
KorHKJV
|
9:36 |
그가 대답하여 이르되, 주여, 그분이 누구시오니이까? 내가 그분을 믿고자 하나이다, 하매
|
John
|
MorphGNT
|
9:36 |
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· Καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;
|
John
|
SrKDIjek
|
9:36 |
Он одговори и рече: а ко је, Господе, да га вјерујем?
|
John
|
Wycliffe
|
9:36 |
He answerde, and seide, Lord, who is he, that Y bileue in hym?
|
John
|
Mal1910
|
9:36 |
അതിന്നു അവൻ: യജമാനനേ, അവൻ ആർ ആകുന്നു? ഞാൻ അവനിൽ വിശ്വസിക്കാം എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
John
|
KorRV
|
9:36 |
대답하여 가로되 주여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다
|
John
|
Azeri
|
9:36 |
او آدام جاواب ورئب ددي: "آغا، او کئمدئر کي، اونا ائمان گتئرئم؟"
|
John
|
GerReinh
|
9:36 |
Jener antwortete, und sprach: Und wer ist er, Herr? damit ich an ihn glaube.
|
John
|
SweKarlX
|
9:36 |
Han svarade, och sade: Herre, ho är han, att jag må tro på honom?
|
John
|
KLV
|
9:36 |
ghaH jangta', “ 'Iv ghaH ghaH, joH, vetlh jIH may Har Daq ghaH?”
|
John
|
ItaDio
|
9:36 |
Colui rispose, e disse: E chi è egli, Signore, acciocchè io creda in lui?
|
John
|
RusSynod
|
9:36 |
Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?
|
John
|
CSlEliza
|
9:36 |
Отвеща он и рече: и кто есть, Господи, да верую в Него?
|
John
|
ABPGRK
|
9:36 |
απεκρίθη εκείνος και είπε και τις εστι κύριε ίνα πιστεύσω εις αυτόν
|
John
|
FreBBB
|
9:36 |
Il répondit : Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ?
|
John
|
LinVB
|
9:36 |
Azóngísí : « Mokonzi, yébísá ngáí sókó yě náni, bôngó náyamba yě. »
|
John
|
BurCBCM
|
9:36 |
သူကလည်း သခင်၊ ထိုသူကား အဘယ်သူနည်း။ အကျွန်ုပ်သည် သူ့ကိုယုံကြည်နိုင်ရန် အကျွန်ုပ်အား ပြောပြပါဟု ပြန်၍လျှောက်သော် ယေဇူးက သင်သည် ထိုသူ့ကို မြင်ခဲ့ပြီးလေပြီ။-
|
John
|
Che1860
|
9:36 |
ᎾᏍᎩ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎦᎪ ᎾᏍᎩ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎾᏍᎩ ᏥᏲᎢᏳᏗᏱ?
|
John
|
ChiUnL
|
9:36 |
曰、主、彼爲誰、俾我信之、
|
John
|
VietNVB
|
9:36 |
Anh ta đáp: Thưa ông, Con Người là ai để tôi tin?
|
John
|
CebPinad
|
9:36 |
Siya mitubag nga nag-ingon, "Kinsa man siya, Ginoo, aron ako mosalig kaniya?"
|
John
|
RomCor
|
9:36 |
El a răspuns: „Şi cine este, Doamne, ca să cred în El?”
|
John
|
Pohnpeia
|
9:36 |
Ohlo ahpw sapeng, patohwan, “Maing, komw ketin mahsanihong ie ihs ohl menet pwe I en kak pwosonla!”
|
John
|
HunUj
|
9:36 |
Ő így válaszolt: „Ki az, Uram, hogy higgyek benne?”
|
John
|
GerZurch
|
9:36 |
Jener antwortete und sagte: Und wer ist es, Herr, damit ich an ihn glaube?
|
John
|
GerTafel
|
9:36 |
Jener antwortete und sagte: Wer ist es, Herr, daß ich an Ihn glaube?
|
John
|
PorAR
|
9:36 |
Respondeu ele: Quem é, senhor, para que nele creia?
|
John
|
DutSVVA
|
9:36 |
Hij antwoordde en zeide: Wie is Hij, Heere, opdat ik in Hem moge geloven?
|
John
|
Byz
|
9:36 |
απεκριθη εκεινος και ειπεν και τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον
|
John
|
FarOPV
|
9:36 |
او در جواب گفت: «ای آقا کیست تا به او ایمان آورم؟»
|
John
|
Ndebele
|
9:36 |
Yena waphendula wathi: Ingubani, Nkosi, ukuze ngikholwe kuyo?
|
John
|
PorBLivr
|
9:36 |
Respondeu ele, e disse: Quem é, Senhor, para que nele creia?
|
John
|
StatResG
|
9:36 |
Ἀπεκρίθη ἐκεῖνος, “Καὶ τίς ἐστιν,” ἔφη, “κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;”
|
John
|
SloStrit
|
9:36 |
On odgovorí in reče: Kdo je, gospod, da bom veroval va-nj?
|
John
|
Norsk
|
9:36 |
Han svarte: Hvem er han da, Herre, så jeg kan tro på ham?
|
John
|
SloChras
|
9:36 |
On odgovori in reče: In kdo je, Gospod, da bi veroval vanj?
|
John
|
Northern
|
9:36 |
O soruşdu: «Ağa, O kimdir ki, Ona iman edim?»
|
John
|
GerElb19
|
9:36 |
Er antwortete und sprach: Und wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube?
|
John
|
PohnOld
|
9:36 |
A sapeng potoan ong: Maing, is i pwe i en poson i?
|
John
|
LvGluck8
|
9:36 |
Tas atbildēja un sacīja: “Kungs, kurš Tas ir, lai es ticu uz Viņu.”
|
John
|
PorAlmei
|
9:36 |
Elle respondeu, e disse: Quem é elle, Senhor, para que n'elle creia?
|
John
|
ChiUn
|
9:36 |
他回答說:「主啊,誰是 神的兒子,叫我信他呢?」
|
John
|
SweKarlX
|
9:36 |
Han svarade, och sade: Herre, ho är han, att jag må tro på honom?
|
John
|
Antoniad
|
9:36 |
απεκριθη εκεινος και ειπεν και τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον
|
John
|
CopSahid
|
9:36 |
ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ϫⲉ ⲉⲉⲓⲉⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ
|
John
|
GerAlbre
|
9:36 |
Er antwortete: "Wer ist das, Herr? Ich möchte an ihn glauben."
|
John
|
BulCarig
|
9:36 |
Отговори той и рече: Кой е той, Господи, да вервам в него?
|
John
|
FrePGR
|
9:36 |
« Et qui est-il, » dit-il, « Seigneur, afin que je croie en lui ? »
|
John
|
JapDenmo
|
9:36 |
彼は答えた,「その方はどなたでしょうか,主よ,わたしがその方を信じることができますように」。
|
John
|
PorCap
|
9:36 |
Ele respondeu: «E quem é, Senhor, para eu crer nele?»
|
John
|
JapKougo
|
9:36 |
彼は答えて言った、「主よ、それはどなたですか。そのかたを信じたいのですが」。
|
John
|
Tausug
|
9:36 |
In sambung sin tau bakas buta, laung niya, “Tuwan, baytai aku bang hisiyu siya, ha supaya aku makapagparachaya kaniya!”
|
John
|
GerTextb
|
9:36 |
Antwortete jener und sagte: wer ist es denn, daß ich an ihn glauben möge?
|
John
|
SpaPlate
|
9:36 |
Él respondió y dijo: “¿Quién es, Señor, para que crea en Él?”
|
John
|
Kapingam
|
9:36 |
Taane ga-helekai, “Meenei, hagia-mai Taane deenei, gii-mee au di-hagadonu a-Mee!”
|
John
|
RusVZh
|
9:36 |
Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?
|
John
|
GerOffBi
|
9:36 |
Der Mann (jener) erwiderte {und sagte}: »Und wer ist es, Herr, damit ich an ihn glauben kann?«
|
John
|
CopSahid
|
9:36 |
ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ϫⲉ ⲉⲉⲓⲉⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ.
|
John
|
LtKBB
|
9:36 |
Šis atsakė: „O kas Jis, Viešpatie, kad Jį tikėčiau?“
|
John
|
Bela
|
9:36 |
Ён адказваў і сказаў: а хто Ён, Госпадзе, каб мне верыць у Яго?
|
John
|
CopSahHo
|
9:36 |
ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ϫⲉ ⲉⲉ͡ⲓⲉⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ.
|
John
|
BretonNT
|
9:36 |
Hag e respontas: Piv eo, Aotrou, evit ma kredin ennañ?
|
John
|
GerBoLut
|
9:36 |
Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist’s, auf daß ich an ihn glaube?
|
John
|
FinPR92
|
9:36 |
"Herra, kuka hän on?" mies kysyi. "Sano, jotta voisin uskoa."
|
John
|
DaNT1819
|
9:36 |
Han svarede og sagde: hvo er han, Herre! at jeg kan troe paa ham?
|
John
|
Uma
|
9:36 |
Na'uli' tauna toei: "Uli' -ka-kuwo kahema-nai, bona kupangala' -i."
|
John
|
GerLeoNA
|
9:36 |
Jener antwortete und sagte: „Und wer ist es, Herr, damit ich an ihn glaube?“
|
John
|
SpaVNT
|
9:36 |
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
|
John
|
Latvian
|
9:36 |
Viņš atbildēja sacīdams: Kas Viņš ir, Kungs, lai es uz Viņu ticētu?
|
John
|
SpaRV186
|
9:36 |
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
|
John
|
FreStapf
|
9:36 |
Il lui répondit par ces paroles : «Qui est-il, Seigneur, pour que je croie en lui?»
|
John
|
NlCanisi
|
9:36 |
Hij antwoordde: Wie is het, Heer; dan zal ik in Hem geloven.
|
John
|
GerNeUe
|
9:36 |
"Herr, wenn du mir sagst, wer es ist, will ich an ihn glauben."
|
John
|
Est
|
9:36 |
Tema vastas ja ütles: "Issand, Kes See on, et võiksin uskuda Temasse?"
|
John
|
UrduGeo
|
9:36 |
اُس نے کہا، ”خداوند، وہ کون ہے؟ مجھے بتائیں تاکہ مَیں اُس پر ایمان لاؤں۔“
|
John
|
AraNAV
|
9:36 |
أَجَابَ: «مَنْ هُوَ يَاسَيِّدُ حَتَّى أُومِنَ بِهِ؟»
|
John
|
ChiNCVs
|
9:36 |
他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?”
|
John
|
f35
|
9:36 |
απεκριθη εκεινος και ειπεν και τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον
|
John
|
vlsJoNT
|
9:36 |
Hij antwoordde en zeide: Wie is Hij, Heere, opdat ik in Hem geloove?
|
John
|
ItaRive
|
9:36 |
Colui rispose: E chi è egli, Signore, perché io creda in lui?
|
John
|
Afr1953
|
9:36 |
Hy antwoord en sê: Wie is Hy, Here, dat ek in Hom kan glo?
|
John
|
RusSynod
|
9:36 |
Он отвечал и сказал: «А кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?»
|
John
|
FreOltra
|
9:36 |
Cet homme répondit: «Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?»
|
John
|
Tagalog
|
9:36 |
Sumagot siya at sinabi: Sino siya Panginoon, upang ako ay sumampalataya sa kaniya?
|
John
|
UrduGeoD
|
9:36 |
उसने कहा, “ख़ुदावंद, वह कौन है? मुझे बताएँ ताकि मैं उस पर ईमान लाऊँ।”
|
John
|
TurNTB
|
9:36 |
Adam şu yanıtı verdi: “Efendim, O kimdir? Söyle de kendisine iman edeyim.”
|
John
|
DutSVV
|
9:36 |
Hij antwoordde en zeide: Wie is Hij, Heere, opdat ik in Hem moge geloven?
|
John
|
HunKNB
|
9:36 |
Az így felelt: »Ki az, Uram, hogy higgyek benne?«
|
John
|
Maori
|
9:36 |
Ka whakahoki ia, ka mea, Ko wai ia, e te Ariki, kia whakapono ai ahau ki a ia?
|
John
|
sml_BL_2
|
9:36 |
Anambung a'a itu, yukna, “Sai iya, Tuwan? Haka'in aku supaya aku magkahagad ma iya.”
|
John
|
HunKar
|
9:36 |
Felele az és monda: Ki az, Uram, hogy higyjek benne?
|
John
|
Viet
|
9:36 |
Người thưa rằng: Thưa Chúa người là ai hầu cho tôi tin đến?
|
John
|
Kekchi
|
9:36 |
Li cui̱nk quixye re: —Ye cue ani aˈan, Ka̱cuaˈ, re nak ta̱ru̱k tinpa̱b la̱in, chan.
|
John
|
Swe1917
|
9:36 |
Han svarade och sade: »Herre, vem är han då? Säg mig det, så att jag kan tro på honom.»
|
John
|
KhmerNT
|
9:36 |
គាត់ទូលឆ្លើយថា៖ «លោកម្ចាស់អើយ! តើកូនមនុស្សជានរណា ដែលអាចឲ្យខ្ញុំជឿគាត់បាន?»
|
John
|
CroSaric
|
9:36 |
On odgovori: "A tko je taj, Gospodine, da vjerujem u njega?"
|
John
|
BasHauti
|
9:36 |
Ihardets ceçan harc eta erran ceçan, Eta nor da, Iauna, sinhets deçadan hura baithan?
|
John
|
WHNU
|
9:36 |
απεκριθη εκεινος [και ειπεν] και ειπεν και τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον
|
John
|
VieLCCMN
|
9:36 |
Anh đáp : Thưa Ngài, Đấng ấy là ai để tôi tin ?
|
John
|
FreBDM17
|
9:36 |
Cet homme lui répondit, et dit : qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ?
|
John
|
TR
|
9:36 |
απεκριθη εκεινος και ειπεν τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον
|
John
|
HebModer
|
9:36 |
ויען ויאמר מי הוא זה אדני למען אאמין בו׃
|
John
|
Kaz
|
9:36 |
— Мырза, Соның кім екенін айтыңызшы, мен Оған сенейін.
|
John
|
OxfordTR
|
9:36 |
απεκριθη εκεινος και ειπε τις εστι κυριε ινα πιστευσω εις αυτον
|
John
|
UkrKulis
|
9:36 |
Озвав ся той, і сказав: Хто Він, Господи, щоб увірував я в Него?
|
John
|
FreJND
|
9:36 |
Il répondit et dit : Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ?
|
John
|
TurHADI
|
9:36 |
Adam, “Efendim, O kimdir? Söyle de kendisine iman edeyim” dedi.
|
John
|
Wulfila
|
9:36 |
𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆 𐌾𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸: 𐌰𐌽 𐍈𐌰𐍃 𐌹𐍃𐍄, 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌿 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰?
|
John
|
GerGruen
|
9:36 |
Er sprach: "Herr, wer ist es, daß ich an ihn glaube?"
|
John
|
SloKJV
|
9:36 |
Odgovoril je in rekel: „Kdo je ta, Gospod, da bi lahko veroval vanj?“
|
John
|
Haitian
|
9:36 |
Nonm lan reponn li: Mèt, di m' ki moun li ye pou m' ka kwè nan li?
|
John
|
FinBibli
|
9:36 |
Hän vastasi ja sanoi: Herra, kuka se on, että minä hänen päällensä uskoisin?
|
John
|
SpaRV
|
9:36 |
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
|
John
|
HebDelit
|
9:36 |
וַיַּעַן וַיֹּאמַר מִי הוּא־זֶה אֲדֹנִי לְמַעַן אַאֲמִין בּוֹ׃
|
John
|
WelBeibl
|
9:36 |
“Pwy ydy hwnnw, syr?” meddai'r dyn. “Dwed wrtho i, er mwyn i mi gredu ynddo.”
|
John
|
GerMenge
|
9:36 |
Jener gab zur Antwort: »Herr, wer ist denn das? Ich möchte gern an ihn glauben.«
|
John
|
GreVamva
|
9:36 |
Απεκρίθη εκείνος και είπε· Τις είναι, Κύριε, διά να πιστεύσω εις αυτόν;
|
John
|
ManxGael
|
9:36 |
Dreggyr eshyn as dooyrt eh, Quoi eh, Hiarn, dy voddym credjal ayn?
|
John
|
Tisch
|
9:36 |
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;
|
John
|
UkrOgien
|
9:36 |
Відповів той, говорячи: „Хто ж то, Пане, Такий, щоб я вірував у Нього?“
|
John
|
MonKJV
|
9:36 |
Тэр хариулж, Тэр хэн юм бэ, Эзэн? Энэ нь би түүнд итгэж болохын тулд юм гэжээ.
|
John
|
SrKDEkav
|
9:36 |
Он одговори и рече: Ко је, Господе, да Га верујем?
|
John
|
FreCramp
|
9:36 |
Il répondit : " Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? "
|
John
|
SpaTDP
|
9:36 |
Él le contestó, «¿Quién es él, Señor, para que yo pueda creer?»
|
John
|
PolUGdan
|
9:36 |
A on odpowiedział: A któż to jest, Panie, abym w niego wierzył?
|
John
|
FreGenev
|
9:36 |
Et il refpondit, a dit, Qui eft-il, Seigneur, afin que je croye en lui ?
|
John
|
FreSegon
|
9:36 |
Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?
|
John
|
SpaRV190
|
9:36 |
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
|
John
|
Swahili
|
9:36 |
Huyo mtu akajibu, "Mheshimiwa, niambie yeye ni nani, ili nipate kumwamini."
|
John
|
HunRUF
|
9:36 |
Ő így válaszolt: Ki az, Uram, hogy higgyek benne?
|
John
|
FreSynod
|
9:36 |
Il répondit: Qui est-il, Seigneur, pour que je croie en lui?
|
John
|
DaOT1931
|
9:36 |
Han svarede og sagde: „Hvem er han, Herre? for at jeg kan tro paa ham.‟
|
John
|
FarHezar
|
9:36 |
پاسخ داد: «سرورم، بگو کیست تا به او ایمان آورم.»
|
John
|
TpiKJPB
|
9:36 |
Em i bekim na tok, em i husat, Bikpela, inap long mi ken bilip long em?
|
John
|
ArmWeste
|
9:36 |
Ան պատասխանեց. «Տէ՛ր, ո՞վ է՝ որ հաւատամ անոր»:
|
John
|
DaOT1871
|
9:36 |
Han svarede og sagde: „Hvem er han, Herre? for at jeg kan tro paa ham.‟
|
John
|
JapRague
|
9:36 |
彼答へて、主よ、我が之を信仰すべき者は誰ぞ、と云ひしかば、
|
John
|
Peshitta
|
9:36 |
ܥܢܐ ܗܘ ܕܐܬܐܤܝ ܘܐܡܪ ܡܢܘ ܡܪܝ ܕܐܗܝܡܢ ܒܗ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
9:36 |
Il lui répondit, et dit : Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ?
|
John
|
PolGdans
|
9:36 |
A on odpowiedział i rzekł: A któż jest, Panie! abym weń wierzył?
|
John
|
JapBungo
|
9:36 |
答へて言ふ『主よ、それは誰なる乎、われ信ぜまほし』
|
John
|
Elzevir
|
9:36 |
απεκριθη εκεινος και ειπεν τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον
|
John
|
GerElb18
|
9:36 |
Er antwortete und sprach: Und wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube?
|