Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JONAH
Prev Next
Jona RWebster 2:10  And the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land .
Jona NHEBJE 2:10  Jehovah spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
Jona ABP 2:10  And it was assigned from the lord to the whale; and it cast out Jonah upon the dry land.
Jona NHEBME 2:10  The Lord spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
Jona Rotherha 2:10  So then Yahweh spake unto the fish,—and it vomited out Jonah, upon the dry land.
Jona LEB 2:10  And Yahweh spoke to the fish, and it vomited Jonah out on the dry land.
Jona RNKJV 2:10  And יהוה spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Jona Jubilee2 2:10  And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land].:
Jona Webster 2:10  And the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land].
Jona Darby 2:10  And Jehovah commanded the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land].
Jona ASV 2:10  And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Jona LITV 2:10  And Jehovah spoke to the fish, and it vomited Jonah out onto the dry land.
Jona Geneva15 2:10  And the Lord spake vnto the fish, and it cast out Ionah vpon the dry lande.
Jona CPDV 2:10  But I, with a voice of praise, will sacrifice to you. I will repay whatever I have vowed to the Lord, because of my salvation.”
Jona BBE 2:10  And at the Lord's order, the fish sent Jonah out of its mouth on to the dry land.
Jona DRC 2:10  But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
Jona GodsWord 2:10  Then the LORD spoke to the fish, and it spit Jonah out onto the shore.
Jona JPS 2:10  But I will sacrifice unto Thee with the voice of thanksgiving; that which I have vowed I will pay. Salvation is of HaShem.
Jona KJVPCE 2:10  ¶ And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Jona NETfree 2:10  Then the LORD commanded the fish and it disgorged Jonah on dry land.
Jona AB 2:10  (2:11) And the whale was commanded by the Lord, and it cast up Jonah on the dry land.
Jona AFV2020 2:10  And the LORD spoke to the fish, and it vomited Jonah out on the dry land.
Jona NHEB 2:10  The Lord spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
Jona NETtext 2:10  Then the LORD commanded the fish and it disgorged Jonah on dry land.
Jona UKJV 2:10  And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Jona Noyes 2:10  And Jehovah commanded the fish, and it cast out Jonah upon the dry land.
Jona KJV 2:10  And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Jona KJVA 2:10  And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Jona AKJV 2:10  And the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
Jona RLT 2:10  And Yhwh spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Jona MKJV 2:10  And the LORD spoke to the fish, and it vomited Jonah out on the dry land.
Jona YLT 2:10  And Jehovah saith to the fish, and it vomiteth out Jonah on the dry land.
Jona ACV 2:10  And Jehovah spoke to the sea creature, and it vomited Jonah out upon the dry land.
Jona VulgSist 2:10  Ego autem in voce laudis immolabo tibi: quaecumque vovi, reddam pro salute Domino.
Jona VulgCont 2:10  Ego autem in voce laudis immolabo tibi: quæcumque vovi, reddam pro salute Domino.
Jona Vulgate 2:10  ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
Jona VulgHetz 2:10  Ego autem in voce laudis immolabo tibi: quæcumque vovi, reddam pro salute Domino.
Jona VulgClem 2:10  Ego autem in voce laudis immolabo tibi : quæcumque vovi, reddam pro salute Domino.
Jona CzeBKR 2:10  Rozkázal pak byl Hospodin rybě té, i vyvrátila Jonáše na břeh.
Jona CzeB21 2:10  Já ti však s vděčným voláním přinášet budu oběti. Co slíbil jsem, to vyplním. U Hospodina je spasení!“
Jona CzeCEP 2:10  Já ti však s díkůvzdáním přinesu oběť, co jsem slíbil, splním. U Hospodina je spása!“
Jona CzeCSP 2:10  Ale já ti budu obětovat ⌈za zvuku písně díků;⌉ co jsem slíbil, splním. Záchrana ⌈je v⌉ Hospodinu.
Jona PorBLivr 2:10  E o SENHOR falou ao peixe, e este vomitou a Jonas em terra firme.
Jona Mg1865 2:10  Fa izaho, dia feo midera no entiko mamono zavatra hatao fanatitra ho Anao, Ary izay nivoadiako dia hefaiko; An’ i Jehovah ny famonjena.
Jona FinPR 2:10  {2:11} Sitten Herra käski kalaa, ja se oksensi Joonan kuivalle maalle.
Jona FinRK 2:10  Mutta minä tahdon uhrata sinulle kiitoksen kaikuessa. Mitä olen luvannut, sen tahdon täyttää. Pelastus tulee Herralta.”
Jona ChiSB 2:10  至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
Jona CopSahBi 2:10  ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲱⲃϩ ϩⲓ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲥⲉⲓⲥ ϯⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲓⲉⲣⲏⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ ⲉⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Jona ChiUns 2:10  耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Jona BulVeren 2:10  И ГОСПОД заповяда на рибата и тя изплю Йона на сушата.
Jona AraSVD 2:10  وَأَمَرَ ٱلرَّبُّ ٱلْحُوتَ فَقَذَفَ يُونَانَ إِلَى ٱلْبَرِّ.
Jona Esperant 2:10  Kaj la Eternulo ordonis al la fiŝo, kaj ĝi elvomis Jonan sur la sekteron.
Jona ThaiKJV 2:10  และพระเยโฮวาห์ตรัสสั่งปลานั้น มันก็สำรอกโยนาห์ออกไว้บนแผ่นดินแห้ง
Jona OSHB 2:10  וַאֲנִ֗י בְּק֤וֹל תּוֹדָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר נָדַ֖רְתִּי אֲשַׁלֵּ֑מָה יְשׁוּעָ֖תָה לַיהוָֽה׃ ס
Jona BurJudso 2:10  ထိုအခါ ငါးကြီးသည် ထာဝရဘုရား၏ အမိန့် တော်ကို ခံ၍ ယောနကို ကုန်းပေါ်သို့ အန်လေ၏။
Jona FarTPV 2:10  سپس خداوند به ماهی دستور داد که یونس را به خشکی بیاندازد و ماهی، یونس را در خشکی قی کرد.
Jona UrduGeoR 2:10  Tab Rab ne machhlī ko hukm diyā ki wuh Yūnus ko ḳhushkī par ugal de.
Jona SweFolk 2:10  Men jag ska offra till dig med tacksägelse, det jag lovat ska jag uppfylla. Frälsningen finns hos Herren!” Och Herren talade till fisken, och den kastade upp Jona på torra land.
Jona GerSch 2:10  ich aber will dir mit lauter Stimme danken und dir opfern; was ich gelobt habe, das will ich bezahlen; das Heil kommt vom HERRN!
Jona TagAngBi 2:10  At ang Panginoon ay nagsalita sa isda, at iniluwa si Jonas sa tuyong lupa.
Jona FinSTLK2 2:10  Mutta minä tahdon uhrata sinulle kiitoksen kaikuessa, kuten olen luvannut. Herrassa on pelastus."
Jona Dari 2:10  سپس ماهی به امر خداوند یونس را از دهان خود به خشکه بینداخت.
Jona SomKQA 2:10  Markaasuu Rabbigu kalluunkii amray, kalluunkiina wuxuu Yoonis ku mantagay berriga.
Jona NorSMB 2:10  Men med lovsongs tonar vil eg ofra til deg, det eg lova, vil eg halda. Hjå Herren er frelsa!» Då baud Herren fisken, og han spydde Jona upp på land.
Jona Alb 2:10  Atëherë Zoti i foli peshkut dhe peshku e volli Jonan në breg.
Jona UyCyr 2:10  Лекин мән болсам Саңа сунармән, Шүкүрләр билән қурванлиқлар. Қилған қәсәмлиримгә вапа қилармән, Чүнки қутқузулуш Пәрвәрдигардинла келәр.
Jona KorHKJV 2:10  ¶주께서 그 물고기에게 말씀하시매 물고기가 요나를 육지에 토하여 내니라.
Jona SrKDIjek 2:10  А ја ћу ти гласом захвалнијем принијети жртву, испунити што сам завјетовао; спасење је у Господа.
Jona Wycliffe 2:10  But Y in vois of heriyng schal offre to thee; what euer thingis Y vowide, Y schal yelde to the Lord, for myn helthe.
Jona Mal1910 2:10  എന്നാൽ യഹോവ മത്സ്യത്തോടു കല്പിച്ചിട്ടു അതു യോനയെ കരെക്കു ഛൎദ്ദിച്ചുകളഞ്ഞു.
Jona KorRV 2:10  여호와께서 물고기에게 명하시매 요나를 육지에 토하니라
Jona Azeri 2:10  او واخت رب باليغا امر اتدي و باليق يونوسو آغزيندان قورولوغا قوسدو.
Jona SweKarlX 2:10  Men jag will offra med tacksägelse. Min löfte will jag betala HErranom, att han mig hulpit hafwer. Och HErren sade till fisken, och han utsputade Jona in uppå landet.
Jona KLV 2:10  joH'a' jatlhta' Daq the fish, je 'oH vomited pa' Jonah Daq the dry puH.
Jona ItaDio 2:10  (H2-11) Il Signore disse al pesce, che sgorgasse Giona in su l’asciutto; e così fece.
Jona RusSynod 2:10  а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
Jona CSlEliza 2:10  аз же со гласом хваления и исповедания пожру Тебе, елика обещах, воздам Тебе во спасение мое Господеви.
Jona ABPGRK 2:10  και προσετάγη από κυρίου τω κήτει και εξέβαλε τον Ιωνάν επί την ξηράν
Jona FreBBB 2:10  Et l'Eternel parla au poisson, qui vomit Jonas sur le sec.
Jona LinVB 2:10  Ngai nakoyembela yo nzembo ya kokumisa yo, nakobonzela yo mabonza, nakokokisa elako nalakelaki yo. Libiki likouta se epai ya Yawe.
Jona HunIMIT 2:10  Én pedig a hála szavával áldozni akarok neked, a mit fogadtam, meg akarom fizetni – a segítség az Örökkévalóé!
Jona ChiUnL 2:10  耶和華命其魚、遂吐約拿於陸地、
Jona VietNVB 2:10  CHÚA ra lệnh cho cá, và cá nhả Giô-na ra trên đất khô.
Jona LXX 2:10  ἐγὼ δὲ μετὰ φωνῆς αἰνέσεως καὶ ἐξομολογήσεως θύσω σοι ὅσα ηὐξάμην ἀποδώσω σοι σωτηρίου τῷ κυρίῳ
Jona CebPinad 2:10  Ug gisultihan ni Jehova ang isda, ug kini misuka kang Jonas ngadto sa yuta nga mamala.
Jona RomCor 2:10  Domnul a vorbit peştelui, şi peştele a vărsat pe Iona pe pământ.
Jona Pohnpeia 2:10  KAUN-O eri mahseniong mwahmwo, oh mwahmwo ahpw mwusikillahng Sona ni oaroahr.
Jona HunUj 2:10  De én hálaéneket zengve áldozok neked, és amit megfogadtam, teljesítem. Az Úrtól jön a szabadulás!
Jona GerZurch 2:10  Ich aber will mit lautem Danken / dir Opfer bringen; / was ich gelobt habe, will ich erfüllen! / Die Hilfe steht bei dem Herrn. (a) Ps 50:14; 116:17 18 Und der Herr gebot dem Fisch, und er spie Jona ans Land.
Jona GerTafel 2:10  Ich aber will Dir mit der Stimme des Bekenntnisses opfern. Was ich gelobt habe, will ich entrichten. Das Heil ist bei Jehovah. Und Jehovah sprach zu dem Fisch, und er spie den Jonah aus an das Trockene.
Jona PorAR 2:10  Falou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra.
Jona DutSVVA 2:10  De Heere nu sprak tot den vis; en hij spuwde Jona uit op het droge.
Jona FarOPV 2:10  پس خداوند ماهی را امر فرمود و یونس را بر خشکی قی کرد.
Jona Ndebele 2:10  INkosi yasikhuluma kuyo inhlanzi, yasimhlanza uJona emhlabathini owomileyo.
Jona PorBLivr 2:10  E o SENHOR falou ao peixe, e este vomitou a Jonas em terra firme.
Jona Norsk 2:10  Så spydde fisken på Herrens bud Jonas ut på det tørre land.
Jona SloChras 2:10  In Gospod je velel ribi, in izbljuvala je Jona na kopno.
Jona Northern 2:10  Rəbb balığa əmr etdi və balıq Yunusu ağzından quruya qaytardı.
Jona GerElb19 2:10  (H2:11) Und Jehova befahl dem Fische, und er spie Jona an das Land aus.
Jona LvGluck8 2:10  Un Tas Kungs runāja uz to zivi, un tā izvēma Jonu malā.
Jona PorAlmei 2:10  Fallou pois o Senhor ao peixe: e vomitou a Jonas na terra.
Jona ChiUn 2:10  耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
Jona SweKarlX 2:10  Men jag vill offra med tacksägelse. Min löfte vill jag betala Herranom, att han mig hulpit hafver. Och Herren sade till fisken, och han utsputade Jona in uppå landet.
Jona FreKhan 2:10  Pour moi, c’est en te rendant hautement grâce, que je t’offrirai des sacrifices; j’accomplirai les vœux que j’ai prononcés: le secours vient du Seigneur!"
Jona FrePGR 2:10  Et l'Éternel commanda au poisson, et il vomit Jonas sur la terre.
Jona PorCap 2:10  Eu, porém, oferecer-te-ei sacrifícios, com cânticos de louvor e cumprirei os votos que tiver feito, pois do Senhor vem a salvação.»
Jona JapKougo 2:10  主は魚にお命じになったので、魚はヨナを陸に吐き出した。
Jona GerTextb 2:10  Ich aber will mit lautem Danke dir opfern; was ich gelobt, will ich bezahlen: von Jahwe kommt die Hilfe!
Jona Kapingam 2:10  Malaa, Dimaadua ga-helekai gi-di iga bolo gi-buia-aga a Jonah, gei di iga deelaa gaa-bui-aga a Jonah gi tongotai.
Jona SpaPlate 2:10  Entonces Yahvé dio orden al pez, y este vomitó a Jonás en tierra.
Jona GerOffBi 2:10  Ich aber will mit der Stimme des Dankes Dir opfern,Was ich gelobt habe, will ich vollenden,Rettung [ist] bei JHWH! Da sprach JHWH zu dem Fisch, und er spie {den} Jona aus auf das trockene Land (Festland).
Jona WLC 2:10  וַאֲנִ֗י בְּק֤וֹל תּוֹדָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר נָדַ֖רְתִּי אֲשַׁלֵּ֑מָה יְשׁוּעָ֖תָה לַיהוָֽה׃
Jona LtKBB 2:10  Viešpats įsakė, ir žuvis išspjovė Joną ant kranto.
Jona Bela 2:10  а я голасам хвалы прынясу Табе ахвяру; што абяцаў, выканаю. У Госпада выратаваньне!"
Jona GerBoLut 2:10  Ich aber will mit Dank opfern; meine Gelubde will ich bezahlen dem HERRN, daß er mir geholfen hat.
Jona FinPR92 2:10  Mutta minä saan uhrata ja laulaa kiitosta sinulle. Minkä olen luvannut, sen minä täytän. Vain Herra voi pelastaa.
Jona SpaRV186 2:10  Y mandó Jehová al pez, y vomitó a Jonás en tierra.
Jona NlCanisi 2:10  Maar ik wil U lofzangen brengen, En wat ik beloofd heb, vervullen: Van Jahweh komt redding!
Jona GerNeUe 2:10  Ich aber will dir opfern und dich mit lauter Stimme loben. / Was ich gelobte, will ich erfüllen. Bei Jahwe ist Rettung!"
Jona UrduGeo 2:10  تب رب نے مچھلی کو حکم دیا کہ وہ یونس کو خشکی پر اُگل دے۔
Jona AraNAV 2:10  فَأَمَرَ الرَّبُّ الْحُوتَ فَقَذَفَ بِيُونَانَ إِلَى الشَّاطِئِ.
Jona ChiNCVs 2:10  于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
Jona ItaRive 2:10  (H2-11) E l’Eterno diè l’ordine al pesce, e il pesce vomitò Giona sull’asciutto.
Jona Afr1953 2:10  Daarop het die HERE die vis beveel om Jona op die droë grond uit te spuug.
Jona RusSynod 2:10  а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал – исполню. У Господа спасение!»
Jona UrduGeoD 2:10  तब रब ने मछली को हुक्म दिया कि वह यूनुस को ख़ुश्की पर उगल दे।
Jona TurNTB 2:10  RAB balığa buyruk verdi ve balık Yunus'u karaya kustu.
Jona DutSVV 2:10  De HEERE nu sprak tot den vis; en hij spuwde Jona uit op het droge.
Jona HunKNB 2:10  Én azonban hangos hálaadással áldozom majd neked, és megadom, amit fogadtam; az Úrtól jön a szabadulás.«
Jona Maori 2:10  Na ka korero a Ihowa ki te ika, a ka ruakina e tera a Hona ki te wahi maroke.
Jona sml_BL_2 2:10  Puwas e', in daing aheya tasoho' e' PANGHŪ' angutta'an si Yunus pehē' ni bihing tampe.
Jona HunKar 2:10  De én hálaadó szóval áldozom néked; megadom, a mit fogadtam. Az Úré a szabadítás.
Jona Viet 2:10  (2:11) Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng con cá, và nó mửa Giô-na ra trên đất khô.
Jona Kekchi 2:10  Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixtakla li car re nak tixcanab chak laj Jonás chi chˈochˈel. Joˈcan nak li car quixxaˈcua chak laj Jonás chi chˈochˈel.
Jona Swe1917 2:10  Men jag vill offra åt dig, med högljudd tacksägelse; vad jag har lovat vill jag infria; frälsningen är hos HERREN!» Och på HERRENS befallning kastade fisken upp Jona på land.
Jona CroSaric 2:10  A ja ću ti s pjesmom zahvalnicom žrtvu prinijeti. Što se zavjetovah, ispunit ću. Spasenje je od Gospoda."
Jona VieLCCMN 2:10  Phần con, giữa tiếng hát tạ ơn, con sẽ tiến dâng Ngài hy lễ ; con xin giữ trọn điều đã khấn nguyền. ĐỨC CHÚA mới là Đấng ban ơn cứu độ.
Jona FreBDM17 2:10  Mais moi, je te sacrifierai avec voix de louange, je rendrai ce que j’ai voué ; car le salut est de l’Eternel.
Jona FreLXX 2:10  Pour moi, je T'offrirai dans mes chants un sacrifice de louanges et d'admiration ; je rendrai au Seigneur les vœux que je Lui ai faits pour mon salut.
Jona Aleppo 2:10  ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה  ישועתה ליהוה  {ס}
Jona MapM 2:10  וַאֲנִ֗י בְּק֤וֹל תּוֹדָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר נָדַ֖רְתִּי אֲשַׁלֵּ֑מָה יְשׁוּעָ֖תָה לַיהֹוָֽה׃
Jona HebModer 2:10  ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה׃
Jona Kaz 2:10  Ал мен Саған әнмен шүкірлік айтам,Сый-тарту ұсынып, антымда тұрам.Құтқарылу келеді тек Жаратқаннан!»
Jona FreJND 2:10  Mais moi, je te sacrifierai avec une voix de louange ; je m’acquitterai de ce que j’ai voué. La délivrance est de l’Éternel.
Jona GerGruen 2:10  Ich aber muß mit lautem Dank Dir opfern. Was ich gelobt, muß ich erfüllen; erschienen ist des Herren Hilfe." Dem Fische hatte ja der Herr geboten, aufs trockne Land den Jonas auszuspeien.
Jona SloKJV 2:10  In Gospod je spregovoril ribi in izbljuvala je Jona na kopno zemljo.
Jona Haitian 2:10  Lè sa a, Seyè a bay pwason an lòd pou li vonmi Jonas sou rivaj lanmè a.
Jona FinBibli 2:10  Ja Herra sanoi kalalle, että hän oksensi Jonan maan päälle.
Jona SpaRV 2:10  Yo empero con voz de alabanza te sacrificaré; pagaré lo que prometí. La salvación pertenece á Jehová. Y mandó Jehová al pez, y vomitó á Jonás en tierra.
Jona WelBeibl 2:10  Yna dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth y pysgodyn am chwydu Jona ar dir sych.
Jona GerMenge 2:10  Ich aber will dir laute Danksagung als Opfer darbringen, will, was ich gelobt habe, bezahlen: die Rettung kommt vom HERRN!«
Jona GreVamva 2:10  Και προσέταξεν ο Κύριος το κήτος και εξήμεσε τον Ιωνάν επί την ξηράν.
Jona ManxGael 2:10  As hug y Chiarn currym er yn eeast, as hilg eh magh Jonah er y thalloo chirrym.
Jona UkrOgien 2:10  А я голосно́ю подякою принесу́ Тобі жертву, про що присягав я, те ви́конаю. Спасі́ння — у Господа!“
Jona FreCramp 2:10  Mais moi, aux accents de louange, je vous offrirai un sacrifice ; le vœu que j'ai fait, je l'accomplirai. A Yahweh est le salut !
Jona SrKDEkav 2:10  А ја ћу Ти гласом захвалним принети жртву, испунити што сам заветовао; спасење је у Господа. И Господ заповеди риби, те избљува Јону на земљу.
Jona PolUGdan 2:10  Wtedy Pan rozkazał tej rybie, a ona wypluła Jonasza na brzeg.
Jona FreSegon 2:10  Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les vœux que j'ai faits: Le salut vient de l'Éternel.
Jona SpaRV190 2:10  Yo empero con voz de alabanza te sacrificaré; pagaré lo que prometí. La salvación pertenece á Jehová. Y mandó Jehová al pez, y vomitó á Jonás en tierra.
Jona HunRUF 2:10  De én hálaéneket zengve áldozok neked, és amit megfogadtam, teljesítem. Az Úrtól jön a szabadulás!
Jona DaOT1931 2:10  men jeg vil bringe dig Ofre med Lovsangs Toner og indfri de Løfter, jeg gav. Hos HERREN er Frelse. Saa talede HERREN til Fisken, og den spyede Jonas ud paa det tørre Land.
Jona TpiKJPB 2:10  ¶ Na BIKPELA i tokim pis, na em i trautim Jona antap long graun i drai.
Jona DaOT1871 2:10  Men jeg, jeg vil med Taksigelses Røst ofre til dig, jeg vil betale det, jeg har lovet; Frelse er der hos Herren. Og Herren bød Fisken, og den udspyede Jonas paa det tørre Land.
Jona FreVulgG 2:10  Mais moi, je vous offrirai des sacrifices (immolerai des victimes) avec des cris de louanges ; tous les vœux que j’ai faits au Seigneur, je les rendrai pour mon salut.
Jona PolGdans 2:10  Ale ja z głosem dziękczynienia ofiarować ci będę, com ślubował, spełnię; od Pana jest obfite wybawienie. I rozkazał Pan onej rybie, a wyrzuciła Jonasza na brzeg.
Jona JapBungo 2:10  ヱホバ其魚に命じたまひければヨナを陸に吐出せり
Jona GerElb18 2:10  Ich aber werde dir opfern mit der Stimme des Lobes was ich gelobt habe, werde ich bezahlen. Bei Jehova ist die Rettung. Und Jehova befahl dem Fische, und er spie Jona an das Land aus.