|
Josh
|
AB
|
15:5 |
And their boundaries eastward are all the Salt Sea as far as the Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of the Jordan-
|
|
Josh
|
ABP
|
15:5 |
And the borders from the east are all the [2sea 1salty], unto part of the Jordan; and their borders by the north are from the ridge of the sea, and from the part of the Jordan.
|
|
Josh
|
ACV
|
15:5 |
And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
|
|
Josh
|
AFV2020
|
15:5 |
And the east border, the Salt Sea to the end of Jordan, and their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan.
|
|
Josh
|
AKJV
|
15:5 |
And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
|
|
Josh
|
ASV
|
15:5 |
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
|
|
Josh
|
BBE
|
15:5 |
And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
|
|
Josh
|
CPDV
|
15:5 |
Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
|
|
Josh
|
DRC
|
15:5 |
But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north from the bay of the sea unto the same river Jordan.
|
|
Josh
|
Darby
|
15:5 |
— And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
|
|
Josh
|
Geneva15
|
15:5 |
Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
|
|
Josh
|
GodsWord
|
15:5 |
The eastern border is the Dead Sea as far north as the mouth of the Jordan River. The northern border starts from the north end of the Dead Sea at the mouth of the Jordan
|
|
Josh
|
JPS
|
15:5 |
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
15:5 |
And the east border [is] the salt sea, [even] unto the end of the Jordan. And the border in the north quarter, from the bay of the sea, from the end of the Jordan,
|
|
Josh
|
KJV
|
15:5 |
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
|
|
Josh
|
KJVA
|
15:5 |
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
|
|
Josh
|
KJVPCE
|
15:5 |
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
|
|
Josh
|
LEB
|
15:5 |
The eastern border is the Salt Sea up to the mouth of the Jordan. The border on the northern side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;
|
|
Josh
|
LITV
|
15:5 |
And the east border was the Salt Sea to the end of the Jordan; and the border on the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
|
|
Josh
|
MKJV
|
15:5 |
And the east border, the Salt Sea to the end of Jordan, and their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan.
|
|
Josh
|
NETfree
|
15:5 |
The eastern border was the Salt Sea to the mouth of the Jordan River. The northern border started north of the Salt Sea at the mouth of the Jordan,
|
|
Josh
|
NETtext
|
15:5 |
The eastern border was the Salt Sea to the mouth of the Jordan River. The northern border started north of the Salt Sea at the mouth of the Jordan,
|
|
Josh
|
NHEB
|
15:5 |
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
15:5 |
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
15:5 |
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
|
|
Josh
|
RLT
|
15:5 |
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
|
|
Josh
|
RNKJV
|
15:5 |
And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
|
|
Josh
|
RWebster
|
15:5 |
And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan:
|
|
Josh
|
Rotherha
|
15:5 |
And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
|
|
Josh
|
UKJV
|
15:5 |
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
|
|
Josh
|
Webster
|
15:5 |
And the east border [was] the salt-sea, [even] to the end of Jordan: and [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea, at the uttermost part of Jordan:
|
|
Josh
|
YLT
|
15:5 |
And the east border is the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter is from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
15:5 |
και τα όρια από ανατολών πάσα η θάλασσα η αλυκή έως μέρους του Ιορδάνου και τα όρια αυτών επί βορρά από της λοφίας της θαλάσσης και από του μέρους του Ιορδάνου
|
|
Josh
|
Afr1953
|
15:5 |
En die oostelike lyn: Die Soutsee tot by die mond van die Jordaan. En die lyn aan die noordekant: Van die tong van die see, van die mond van die Jordaan af
|
|
Josh
|
Alb
|
15:5 |
Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;
|
|
Josh
|
Aleppo
|
15:5 |
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
|
|
Josh
|
AraNAV
|
15:5 |
أَمَّا الْحُدُودُ الشَّرْقِيَّةُ فَهِيَ الْبَحْرُ الْمَيِّتُ إِلَى طَرَفِ نَهْرِ الأُرْدُنِّ. وتَبْدَأُ الْحُدُودُ الشِّمَالِيَّةُ مِنْ لِسَانِ الْبَحْرِ مِنْ أَقْصَى الأُرْدُنِّ،
|
|
Josh
|
AraSVD
|
15:5 |
وَتُخْمُ ٱلشَّرْقِ بَحْرُ ٱلْمِلْحِ إِلَى طَرَفِ ٱلْأُرْدُنِّ. وَتُخْمُ جَانِبِ ٱلشِّمَالِ مِنْ لِسَانِ ٱلْبَحْرِ أَقْصَى ٱلْأُرْدُنِّ.
|
|
Josh
|
Azeri
|
15:5 |
شرق سرحدي دوز دهنزئندن اوردون چايينين آغزينا قدر ائدي. شئمال طرفدن ده بو سرحد اوردون چاييندا يِرلَشن دهنز خلئجئندن باشلاييردي.
|
|
Josh
|
Bela
|
15:5 |
А мяжою на ўсход мора Салёнае, да ўтоку Ярдана; а мяжа з паўночнага боку ад затокі мора, ад утоку Ярдана;
|
|
Josh
|
BulVeren
|
15:5 |
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
|
|
Josh
|
BurJudso
|
15:5 |
အရှေ့ဘက်၌ သောဒုံအိုင်သည် ယော်ဒန်မြစ်ဝ တိုင်အောင် အရှေ့အပိုင်းအခြားဖြစ်၏။ မြောက်ဘက် အပိုင်းအခြားသည် ယော်ဒန်မြစ်သို့ဆင်းရာ သောဒုံအိုင် ကွေ့မှ ထွက်၍၊
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
15:5 |
И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
|
|
Josh
|
CebPinad
|
15:5 |
Ug ang utlanan dapit sa silangan mao ang Dagat nga Maasgad, ngadto sa kinatapusan sa Jordan. Ug ang utlanan dapit sa amihanan nanukad sa look sa dagat sa katapusan sa Jordan.
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
15:5 |
东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
|
|
Josh
|
ChiSB
|
15:5 |
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
|
|
Josh
|
ChiUn
|
15:5 |
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
15:5 |
其東界、卽鹽海、至約但河口、其北界、自海澳、卽約但河口、
|
|
Josh
|
ChiUns
|
15:5 |
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
|
|
Josh
|
CopSahBi
|
15:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲧⲟϣ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲙⲙⲗϩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲧⲟϣ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲕⲟⲟϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
|
|
Josh
|
CroSaric
|
15:5 |
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
15:5 |
Og Landemærket Øster paa er Salthavet indtil Jordanens Udløb; og Landemærket mod den nordre Side er fra samme Havs Odde, fra Udløbet af Jordanen.
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
15:5 |
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
|
|
Josh
|
Dari
|
15:5 |
سرحد شرقی آن در امتداد بحیرۀ شور و تا دهانۀ دریای اُردن می رسید. سرحد شمالی آن از خلیج بحیرۀ شور که آب دریای اُردن در آن می ریخت، شروع شده
|
|
Josh
|
DutSVV
|
15:5 |
De landpale nu tegen het oosten zal de Zoutzee zijn, tot aan het uiterste van de Jordaan; en de landpale, aan de zijde tegen het noorden, zal zijn van de tong der zee, van het uiterste van de Jordaan.
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
15:5 |
De landpale nu tegen het oosten zal de Zoutzee zijn, tot aan het uiterste van de Jordaan; en de landpale, aan de zijde tegen het noorden, zal zijn van de tong der zee, van het uiterste van de Jordaan.
|
|
Josh
|
Esperant
|
15:5 |
Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
|
|
Josh
|
FarOPV
|
15:5 |
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
15:5 |
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن میرسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن میریخت شروع شده،
|
|
Josh
|
FinBibli
|
15:5 |
Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä,
|
|
Josh
|
FinPR
|
15:5 |
Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
15:5 |
Itärajana on Kuollutmeri Jordanin suulle saakka. Pohjoisraja nousee Kuolleenmeren pohjukasta, Jordanin suulta,
|
|
Josh
|
FinRK
|
15:5 |
Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suulle saakka. Pohjoinen raja alkaa meren pohjukasta, Jordanin suulta.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
15:5 |
Itäisenä rajana on Kuollut meri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
15:5 |
Et la frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Et la frontière septentrionale partait de la partie de la mer où est l'embouchure du Jourdain ;
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
15:5 |
Et la frontière vers l’Orient sera la mer salée jusqu’au bout du Jourdain ; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
15:5 |
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l'embouchure du Jourdain.
|
|
Josh
|
FreJND
|
15:5 |
– Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain ;
|
|
Josh
|
FreKhan
|
15:5 |
Celle de l’orient est la mer Salée, jusqu’à l’embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain.
|
|
Josh
|
FreLXX
|
15:5 |
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
|
|
Josh
|
FrePGR
|
15:5 |
Et la frontière orientale fut la Mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Et la frontière du côté du nord partait de la pointe de la Mer [Salée], de l'embouchure du Jourdain
|
|
Josh
|
FreSegon
|
15:5 |
La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
15:5 |
(Mais) Du côté de l’orient la tribu de Juda commence à la mer (très) salée, et s’étend jusqu’à l’extrémité du Jourdain ; et du côté de l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
|
|
Josh
|
Geez
|
15:5 |
ወደወሎሙ ፡ ዘመንገለ ፡ ጽባሕ ፡ ኵሉ ፡ ባሕረ ፡ አሊቄ ፡ እስከ ፡ ዮርዳንስ ፤ ወደወሎሙ ፡ ዘመንገለ ፡ መስዕ ፡ እምነ ፡ ፍኖት ፡ እንተ ፡ ኀበ ፡ ባሕር ፡ ወእምነ ፡ አሐዱ ፡ ኅብር ፡ ዘዮርዳንስ ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
15:5 |
Aber die Morgengrenze ist von dem Salzmeer an bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ort des Jordans ist,
|
|
Josh
|
GerElb18
|
15:5 |
Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. -Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
|
|
Josh
|
GerElb19
|
15:5 |
Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
|
|
Josh
|
GerGruen
|
15:5 |
Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
|
|
Josh
|
GerMenge
|
15:5 |
Die Ostgrenze aber bildet das Salzmeer bis zur Jordanmündung – und die Nordgrenze geht vom Nordende des Salzmeeres, von der Jordanmündung aus;
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
15:5 |
Die Ostgrenze bildete das Salzmeer bis zur Einmündung des Jordan. Von dieser Stelle führte die Nordgrenze
|
|
Josh
|
GerSch
|
15:5 |
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
|
|
Josh
|
GerTafel
|
15:5 |
Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite gegen Mitternacht ist von der Meereszunge an vom Ende des Jordans.
|
|
Josh
|
GerTextb
|
15:5 |
Die Ostgrenze aber bildet das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Und die Grenze nach Norden zu läuft aus von der Spitze des Meers, von der Mündung des Jordan.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
15:5 |
Die Grenze gegen Osten aber ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan, und die Grenze nach der Nordseite hin geht aus von der Zunge des Meeres, von der Mündung des Jordan;
|
|
Josh
|
GreVamva
|
15:5 |
Το δε ανατολικόν όριον ήτο η θάλασσα η αλμυρά, έως άκρου του Ιορδάνου. Και το όριον κατά το βόρειον μέρος ήρχετο από του κόλπου της θαλάσσης κατά το άκρον του Ιορδάνου·
|
|
Josh
|
Haitian
|
15:5 |
Sou bò solèy leve, lanmè Sale a te sèvi yo fwontyè rive nan lanbouchi larivyè Jouden an. Se la fwontyè nò a te konmanse.
|
|
Josh
|
HebModer
|
15:5 |
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
15:5 |
A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
15:5 |
Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik,
|
|
Josh
|
HunKar
|
15:5 |
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
15:5 |
Kelet felé a Sós-tenger a határ a Jordán torkolatáig. Az északi határvonal a tengeröbölnél, a Jordán torkolatánál kezdődik,
|
|
Josh
|
HunUj
|
15:5 |
Kelet felé a Sós-tenger a határ a Jordán torkolatáig. Az északi határvonal a tengeröbölnél, a Jordán torkolatánál kezdődik,
|
|
Josh
|
ItaDio
|
15:5 |
E il confine orientale fu il mar salso, fino all’estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale fu dalla punta di quel mare, la quale è all’estremità del Giordano.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
15:5 |
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
|
|
Josh
|
JapBungo
|
15:5 |
その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
|
|
Josh
|
JapKougo
|
15:5 |
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
|
|
Josh
|
KLV
|
15:5 |
The pemHov 'o' veH ghaHta' the Salt biQ'a', 'ach Daq the pItlh vo' the Jordan. The veH vo' the pemHov nIH quarter ghaHta' vo' the bay vo' the biQ'a' Daq the pItlh vo' the Jordan.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
15:5 |
Tagageinga i-bahi-i-dua la dela go Tai Mmade, gaa-hana-loo gi-di ngudu di monowai Jordan. Tagageinga i-bahi-i-ngeia le e-daamada labelaa i-golo,
|
|
Josh
|
Kaz
|
15:5 |
Шығыстағы шекара Өлі теңіздің бойымен Иорданның оған құятын атырауына дейін созылады. Яһуданың солтүстік шекарасы Иордан атырауындағы теңіз шығанағынан басталып,
|
|
Josh
|
Kekchi
|
15:5 |
Ut li nuba̱l saˈ li este, aˈan li palau Mar Muerto. Nacuulac toj saˈ li naˈajej na-oc cuiˈ li nimaˈ Jordán. Ut aran naticla li nuba̱l li cuan saˈ li norte.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
15:5 |
동쪽 경계는 염해니 곧 요르단 끝까지요, 북부 지역에 있는 그들의 경계는 요르단 맨 끝 부분 바다의 만(灣)에서부터니
|
|
Josh
|
KorRV
|
15:5 |
그 동편 경계는 염해니 요단 끝까지요 그 북편 경계는 요단 끝에 당한 해만에서부터
|
|
Josh
|
LXX
|
15:5 |
καὶ τὰ ὅρια ἀπὸ ἀνατολῶν πᾶσα ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκὴ ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς θαλάσσης καὶ ἀπὸ τοῦ μέρους τοῦ Ιορδάνου
|
|
Josh
|
LinVB
|
15:5 |
Epai ya Esti mokili mobandi o Mbu ya Mongwa tee nsuka ya Yordane. Epai ya Nordi leka esika Yordane esuki.
|
|
Josh
|
LtKBB
|
15:5 |
O rytinė siena – Sūrioji jūra iki Jordano žiočių. Šiaurinė siena prasideda nuo jūros įlankos ir Jordano žiočių.
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
15:5 |
Un robeža pret rītiem ir sāls jūra līdz Jardānes galam, un robeža ziemeļa pusē ir no jūras mēles, no Jardānes gala.
|
|
Josh
|
Mal1910
|
15:5 |
കിഴക്കെ അതിർ യോൎദ്ദാന്റെ അഴിമുഖംവരെ ഉപ്പുകടൽ തന്നേ; വടക്കെ അതിർ യോൎദ്ദാന്റെ അഴിമുഖമായ
|
|
Josh
|
Maori
|
15:5 |
A ko te rohe ki te rawhiti ko te Moana Tote tae noa ki te kongutuawa o Horano. A ko te rohe i te taha ki te raki i te kokoru o te moana i te kongutuawa o Horano:
|
|
Josh
|
MapM
|
15:5 |
וּגְב֥וּל קֵ֙דְמָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח עַד־קְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּ֑ן וּגְב֞וּל לִפְאַ֤ת צָפ֙וֹנָה֙ מִלְּשׁ֣וֹן הַיָּ֔ם מִקְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
15:5 |
Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin’ ny faran’ i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin’ ny lafiny avaratra dia hatramin’ ny helo-drano eo amin’ ny faran’ i Jordana,
|
|
Josh
|
Ndebele
|
15:5 |
Njalo umngcele wempumalanga wawuluLwandle lweTshwayi, kusiya ephethelweni leJordani. Lomngcele ehlangothini lwenyakatho wasukela ethekwini lolwandle, kusukela ephethelweni leJordani.
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
15:5 |
De oostelijke grens was de Zoutzee tot aan de monding van de Jordaan. De noordelijke grens begon bij de baai aan de uitmonding van de Jordaan;
|
|
Josh
|
NorSMB
|
15:5 |
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
|
|
Josh
|
Norsk
|
15:5 |
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
|
|
Josh
|
Northern
|
15:5 |
Şərq sərhədi İordan çayının mənsəbindən Duz dənizi boyunca idi. Şimal tərəfdən isə bu sərhəd İordan çayının mənsəbində yerləşən su körfəzindən başlayırdı.
|
|
Josh
|
OSHB
|
15:5 |
וּגְב֥וּל קֵ֨דְמָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח עַד־קְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּ֑ן וּגְב֞וּל לִפְאַ֤ת צָפ֨וֹנָה֙ מִלְּשׁ֣וֹן הַיָּ֔ם מִקְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
15:5 |
Palikapi en irepen Suda iei Sehden Mehla, e ahpw uhd kohdala lel wasa me pilen Sordan kin kusla ie. Irepen paliepeng tapihada wasao,
|
|
Josh
|
PolGdans
|
15:5 |
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
15:5 |
Granicą zaś od wschodu było Morze Słone aż do końca Jordanu, a granica północna była od zatoki morskiej przy ujściu Jordanu.
|
|
Josh
|
PorAR
|
15:5 |
O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
15:5 |
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
15:5 |
O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
15:5 |
O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
|
|
Josh
|
PorCap
|
15:5 |
A fronteira oriental foi o Mar do Sal, até à foz do Jordão. A fronteira setentrional partia da parte do Mar do Sal onde desemboca o Jordão,
|
|
Josh
|
RomCor
|
15:5 |
Hotarul de răsărit era Marea Sărată până la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea de la sânul mării care este la îmbucătura Iordanului.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
15:5 |
Пределом же к востоку [все] море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
|
|
Josh
|
RusSynod
|
15:5 |
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
|
|
Josh
|
SloChras
|
15:5 |
Vzhodna meja pa je bilo Slano morje do ustja Jordana. In meja severnega dela se je začela ob jeziku morja pri ustju Jordana,
|
|
Josh
|
SloKJV
|
15:5 |
Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana
|
|
Josh
|
SomKQA
|
15:5 |
Oo soohdinta barina waxay ahayd ilaa Badda Cusbada leh, iyo tan iyo meesha uu Webi Urdun ku dhammaado. Oo waaxda woqooyi soohdinteeduna waxay ahayd badda gacankeeda u dhow meesha uu Webi Urdun ku dhammaado;
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
15:5 |
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
15:5 |
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
15:5 |
El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
15:5 |
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
15:5 |
А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
15:5 |
А међа к истоку слано море до краја Јордана; а међа са сјеверне стране од залива морскога, до краја Јордана;
|
|
Josh
|
Swe1917
|
15:5 |
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
15:5 |
Gränsen i öster var Döda havet ända till Jordans utlopp. Gränsen på norra sidan började vid den vik av detta hav där Jordan har sitt utlopp.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
15:5 |
Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
15:5 |
Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
15:5 |
At ang hangganang silanganan ay ang Dagat na Alat, hanggang sa katapusan ng Jordan. At ang hangganan ng hilagaang dako ay mula sa dagat-dagatan ng dagat na nasa katapusan ng Jordan:
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
15:5 |
พรมแดนด้านตะวันออกคือทะเลเค็มขึ้นไปถึงปากแม่น้ำจอร์แดน และพรมแดนด้านเหนือตั้งแต่อ่าวที่ทะเลตรงปากแม่น้ำจอร์แดน
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
15:5 |
Na hap arere long hap is em i biksi sol, yes, i go inap long pinis bilong Jordan. Na hap arere bilong ol long namba foa hap bilong not em i stat long hap bilong wara i op bilong biksi long pinis stret bilong Jordan.
|
|
Josh
|
TurNTB
|
15:5 |
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
15:5 |
А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
15:5 |
مشرق میں اُس کی سرحد بحیرۂ مُردار کے ساتھ ساتھ چل کر وہاں ختم ہوئی جہاں دریائے یردن بحیرۂ مُردار میں بہتا ہے۔ یہوداہ کی شمالی سرحد یہیں سے شروع ہو کر
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
15:5 |
मशरिक़ में उस की सरहद बहीराए-मुरदार के साथ साथ चलकर वहाँ ख़त्म हुई जहाँ दरियाए-यरदन बहीराए-मुरदार में बहता है। यहूदाह की शिमाली सरहद यहीं से शुरू होकर
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
15:5 |
Mashriq meṅ us kī sarhad Bahīrā-e-Murdār ke sāth sāth chal kar wahāṅ ḳhatm huī jahāṅ Dariyā-e-Yardan Bahīrā-e-Murdār meṅ bahtā hai. Yahūdāh kī shimālī sarhad yihīṅ se shurū ho kar
|
|
Josh
|
UyCyr
|
15:5 |
Уларниң шәрқий чегариси Туз деңизини бойлап, Иордан дәриясидин Туз деңизиниң қуюлуш еғизиғичә бариду. Шималий чегариси болса Иордан дәриясиниң Туз деңизиға қуюлуш еғизидин башлинип,
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
15:5 |
Ranh giới phía đông là Biển Muối cho đến cửa sông Gio-đan. Ranh giới phía bắc bắt đầu từ chỗ Biển Muối tiếp giáp với cửa sông Gio-đan,
|
|
Josh
|
Viet
|
15:5 |
Giới hạn về hướng đông là từ Biển mặn cho đến vàm sông Giô-đanh. Giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông Giô-đanh,
|
|
Josh
|
VietNVB
|
15:5 |
Địa giới phía đông là Biển Mặn cho đến vàm sông Giô-đanh.Địa giới phía bắc khởi từ vịnh Biển Mặn ở vàm sông Giô-đanh,
|
|
Josh
|
WLC
|
15:5 |
וּגְב֥וּל קֵ֙דְמָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח עַד־קְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּ֑ן וּגְב֞וּל לִפְאַ֤ת צָפ֙וֹנָה֙ מִלְּשׁ֣וֹן הַיָּ֔ם מִקְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
15:5 |
Y Môr Marw at aber afon Iorddonen oedd y ffin i'r dwyrain. Wedyn roedd y ffin ogleddol yn ymestyn o aber yr Iorddonen ar ben uchaf y Môr Marw,
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
15:5 |
Sotheli fro the eest the bigynnyng schal be the saltiste see, `til to the laste partis of Jordan, and tho partis, that biholden the north, fro the arm of the see `til to the same flood of Jordan.
|